Имена собственные


особенностей имён собственных



Pdf көрінісі
бет2/80
Дата22.06.2023
өлшемі0,84 Mb.
#103111
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   80
особенностей имён собственных с точки зрения общей и сопоставительной
лингвистики, а также теории перевода. Разъясняются факторы, влияющие
на использование имени в новой языковой среде. Формулируются принци-
пы, на которых переводчикам рекомендуется строить стратегию перевода
текстов, содержащих собственные имена.
В-третьих, ставится задача вооружить читателей не только общетеорети-
ческими, но и конкретными практическими знаниями, связанными с особен-
ностями тех или иных категорий собственных имён.
Книга построена на материале английского и русского языков, однако в
полной мере учитывается и подчёркивается тот факт, что читатель может
иметь дело с именами собственными, происходящими из самых разных язы-
ков, и что ему ни в коем случае не следует допускать «англизации» таких
имён (увы, в наши дни это уже стало прискорбной массовой тенденцией,
особенно в отношении имён собственных из восточных языков).
В приложениях приводятся указания по регулярной практической транс-
крипции (транслитерации) собственных имён английского языка на русский и
с русского на английский, а также с основных европейских языков и неко-
торых азиатских языков (турецкого, китайского, японского).
Настоятельно рекомендуется использовать в дополнение к этой книге
также двуязычные лексикографические издания, представляющие собой на-
иболее точные и современные своды соответствий для основных категорий
имён собственных, а именно: Ермолонич Д.И. Англо-русский словарь пер-
соналий. М., 2000 (3-е изд. с дополнениями; имеется также русско-англий-
ский указатель); Горская М.В. Англо-русский и русско-английский словарь
географических названий. М., 1999. Другие полезные издания указаны в
библиографическом списке.
В систематическом виде сведения, изложенные в этой книге, публику-
ются впервые. Книга должна оказаться полезной всем, кто серьёзно изуча-
ет английский язык или работает с ним, то есть лингвистам, педагогам и
переводчикам, а также представителям тех неязыковых профессий, которые
в силу своей работы являются активными участниками межъязыкового и
межкультурного взаимодействия — журналистам, критикам, экономистам,
менеджерам, рекламистам, специалистам по информатике и другим отрас-
лям науки и техники.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   80




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет