ИнструкцИя эксплуатации ru пайдалану нұсқаулығы kz



Pdf көрінісі
бет3/7
Дата09.01.2017
өлшемі1,25 Mb.
#1495
түріИнструкция
1   2   3   4   5   6   7

1. пайдалану қауіпсіздігі

Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny, které jsou uvedeny v tomto návodu! Tento spotřebič není určený do užívání 

osobami (v tom dětmi) o omezených fyzických, mentálních anebo psychických schopnostech, anebo pro osoby bez zkušeno-

stí či znalostí spotřebiče, ledaže obsluha probíhá pod dozorem anebo v souladu s návodem na obsluhu odevzdané jim osoba-

mi, jež jsou odpovědné za jejich bezpečnost. Protitukový filtr, jak rovněž aktivní uhlíkový filtr musí být vyměňovaný v souladu 

s pokyny výrobce anebo častěji v případě intenzivní exploatace (více než 4 hodiny denně). V případě používání plynového 

sporáku, není dovoleno ponechávat otevřený plamen. V průběhu odebírání nádobí z plynu je zapotřebí nastavit minimální 

velikost plamene. Vždy náleží kontrolovat, zda plamen nepřekračuje nádobu, protože to způsobuje zbytečné ztráty energie a 

nebezpečnou koncentraci tepla. Nepoužívejte odsavač k jiným cílům než k těm, ke kterým je určený.

VI қыЗМЕт кӨрсЕту ЖӘнЕ кҮту

KZ

OKP662TH - 2b:

Сору  құрылғысы электронды ауыстырып-қосқыш арқылы қызмет көрсетеді.

 - Қосу/Сөндіру ауыстырып-қосқышы сору құрылғысын қосады және сөндіреді.

 - Жарықты ауыстырып-қосқыш шамды жағады және сөндіреді.

 - Уақытша кідіртуді ауыстырып-қосқыш сору құрылғысының қосқаннан кейінгі жұмыс істеу уақытын 

анықтайды.

Желдеткішті ауыстырып-қосқыш желдеткіштің үш жылдамдығын белгілеуге мүмкіндік береді:

 - ТӨМЕН ЖЫЛДАМДЫҚ

 - ОРТАША ЖЫЛДАМДЫҚ

 - ЖОҒАРЫ ЖЫЛДАМДЫҚ

1. Қосу/Сөндіру: Түймешені басыңыз  : Қорегі қосылғаннан кейін дисплейде “12:00” бейнеленеді, ал сору 

құрылғысы күту режиміне ауысады.

2. Жоғары жылдамдық: Күту режимінде  түймешені басу керек  , дисплейде үш желдеткіш символы 

бейнеленеді, ал сору құрылғысы  ең жоғарғы жылдамдықпен іске қосылады. Қайтадан басу сору 

құрылғысының жұмысын тоқтатады.

3. Орташа жылдамдық: Күту режимінде түймешені басу керек  , дисплейде екі желдеткіш символы 

бейнеленді, ал сору құрылғысы орташа жылдамдықпен іске қосылады. Қайтадан басу сору құрылғысының 

жұмысын тоқтатады.

 

4. Төмен жылдамдық: Күту режимінде түймешені басу керек  , дисплейде бір желдеткіш символы 



бейнеленді, ал сору құрылғысы ең төменгі жылдамдықпен іске қосылады. Қайтадан басу сору құрылғысының 

жұмысын  тоқтатады.

 

5. Жарықтандыру: Жарықтандыру қуатын басқарады, түймешені басу   , жарықтандыруды қосады, ал 



дисплейде жарықтандыру символы бейнеленеді, қайтадан басу жарықтандыруды сөндіреді, ал жарықтандыру 

белгісі дисплейде жоқ болып кетеді.  

6. Уақытты басқару: Уақытты күту режимінде дәлдеуге болады; 3 секунд бойы түймешені басу   уақытты 

дәлдеу режиміне ауысуды белсенді етеді. Сағаттың цифры жыпықтағанда, төмен жылдамдық түймешесімен 

төмен немесе жоғары жылдамдық түймешесімен жоғары реттей отырып, сағатты дәлдеуге болады. Уақытты 

дәлдеу режимінде минутты дәлдеу үшін, уақытты басқару түймешесін қайтадан басу керек. Түймешені 3 

секунд бойы ұстап тұру уақыттың ағымдағы дәлдеуін белсенді етеді.

7. Уақытша кідіру: Уақытша кідіру режиміне ену үшін,  қозғалтқыш жұмыс істеп тұрған кезде түймешені 

басу керек   Түймеше жыпықтайды, 1 минутты есептеу басталады; 0 бейнеленген кезде уақытша кідіру 

тоқталады, жарығы мен қозғалтқышы сөнеді.



     17

3. күту

Құрылғыны тұрақты түрде күту және тазалау құрылғының кідіріссіз жұмыс істеуін қамтамасыз 

етеді және оны пайдалану қызметін ұзартады.   Майды жұтуға арналған сүзгілер мен 

көмірсүзгілері дайындаушы нұсқауларындағыдай тазаланып, ауыстырылуына ерекше назар 

аудару керек.  

3.1. алюминийлі майсыздандырушы сүзгі (5-сурет)

1. Тазалау

Сорып шығарушының қалыпты жұмыс істеуі кезінде (тиімділік жағынан), майсыздандырушы сүзгі әр ай сайын 

тазалануы тиіс. Майсыздандырушы сүзгіні ыдыс жуғыш машинасында немесе қолмен жуу қажет, жуу үшін 

бейтарап жуғыш заттарын немесе сұйық сабынды пайдалану қажет.

2. Сүзгіні ауыстыру (5-сурет)

Сүзгіні келесі әдіспен шешу қажет:

а) құлыптың бекітушілерін босату қажет;

б)  алюминийлі майсыздандырушы сүзгіні телескоптық өткізгіштен шығару қажет.

3.2. көмір сүзгісі

Жұмысы

Көмір сүзгісі сорып шығарушы ауа желдеткіш каналына қасылып тұрған жағдайларда ғана 

қолданылады.

Белсендірілген көмірі бар сүзгінің иісті өзінің толыққанынша жұтып алу қабілеті бар. Оны жууға 

және қалпына келтіруге жол берілмейді, ол айына бір немесе екі рет ауыстырылуы тиіс, немесе 

одан да жиі – тек қана егер сорып шығарушы белсенді пайдаланылған боған жағдайларда.   



алмастырылуы.

а)  майсыздандырушы металл сүзгілерді шығарыңыз (5-сурет),

б) қозғалтқышқа ауаның жіберілуінің кіру торларына иілген бетімен көмір сүзгілерін қою қажет,

в) сүзгілерді шығып тұрған ұштарға орап қою қажет,

г) алюминийлі майсыздандырушы сүзгілерді қайта орнату қажет.

3.3. Жарықтандыру

Жарықтандыру жүйесі қуаты 20 Вт екі галоген лампчокадан тұрады. 

Лампочкаларды ауыстыру үшін:

a)  оны ұстап тұрып, жалпақ құрал немесе бұрағыш арқылы сыртқа  шығарып, галогеннің қапсырма 

шынысының шығыршығын іліп алу керек (7-сурет)  

b) Лампочканы шүберек немесе қағазбен ұстап тұрып ауыстырыңыз.

c) Онан соң кері кезектілік операциясын орындай отырып, шығыршықты шынысымен бірге орнына қойыңыз.

Ескертпе: Галоген лампочкаларға саусағыңыз тиіп кетпеуін қадағалаңыз!



3.4. тазалау

Сору құрылғысын қалыпты тазалар алдында мынадай әрекеттерді жасамау керек:

• 

Суға батырылған шүберек немесе губканы, су ағынын қолданбау.



• 

Еріткіш немесе алкоголь қолданбау, олар лакталған беткі жағынының көмескіленуіне әкеледі.

• 

Әсіресе тоттанбайтын материалдан жасалған беткі жақтарына ойып түсетін заттектерді қолданбау.



• 

Қатты және бұдыр шүберекті пайдаланбау.

Тазалау үшін ылғал шүберек пен  бейтарап құралдарды қолдану ұсынылады.

Алюминий май сүзгісін ай сайын тазарту керек - жұмсақ детергентті немесе сұйық сабынды 

пайдалана отырып қолмен немесе ыдыс жуатын машинада (60°C-қа дейін). Ыдыс жуатын 

машинада бірнеше рет жуғаннан кейін алюминий сүзгінің түсі өзгеруі мүмкін. Түсінің өзгеруі 

сүзгінің ақауы болып табылмайды және ауыстыруды қажет етпейді.  

VI қыЗМЕт кӨрсЕту ЖӘнЕ кҮту

KZ


 18

Жабдық  тасымалдау  барысында 

з а қ ы м д а н ул а рд а н   қ о р ғ а л ғ а н . 

Жабдықты  орамадан  шығарғаннан 

кейін  орама  элементтерін  қоршаған 

орта үшін қауіпсіз әдіспен алуыңызды 

сұраймыз.

  Орама  үшін  қолданылған  барлық 

материалдар  қоршаған  орта  үшін 

қауіпсіз болып табылады, 100 % қайта 

өңдеуге  жатады,  бұл  сәйкес  таңбамен  белгіленген. 

Назар аударыңыз! Орауыш материалдар (полиэтиленді 

пакеттер,  пенопласт  бөліктері  және  т.б)    орамадан 

босатылғаннан  кейін  балаларға  қолжетімсіз  болуы 

қажет.

ОраМадан Шығару 

пайдаланып БОлғаннан кЕйІн

Пайдалану  мерзімі  аяқталғаннан  кейін 

осы өнімді қарапайым үй шаруашылығы 

қалдықтарымен бірге тастауға болмайды, 

оны электрлі және электронды құрылғы-

ларды  қабылдау  және  пайдаға  асыру 

орындарына  өткізу  қажет.  Осы  туралы 

өнімде, қызмет көрсету нұсқаулығында 

немесе  орамада  орналасқан  таңба 

құлақ-тандырады. Бұйымда

қолданылған пласт-массаларолардың белгіленулеріне 

сәйкес қайта қолда-нуға жарамды. Қайта қолданудың, 

тозған құрылғылар-ды қолданудың немесе қолданудың 

басқа  түрлерінің  арқасында  Сіз  қоршаған  ортаны 

қорғауда елеулі үлес қосасыз. Тозған құрылғыларды 

жоюдың сәйкес орны туралы Сізге ақпаратты қалалық 

әкімшілік ұсынады.

Өндіруші  куәландырады:

Осы ақпаратпен өндіруші осы өнімнің төменде аталған еуропалық басшылық нұсқаулардың: 

• 

2006/95/EC төменгі кернеу туралы басшылық нұсқауының

• 

2004/108/EC электромагниттік үйлесімділіктің басшылық нұсқауының негізгі

• 

2009/125/EC

талаптарына сәйкес келетінін куәландырады.

Жоғарыда аталғанның негізінде осы бұйымда  

 белгісі бар және бұйымға нарықты бақылайтын 

ұйымдармен берілетін сәйкестік декларациясы берілген.

кЕпІлдІк

кепілдік

Кепілдік міндеттемелер кепілдік картасына сәйкес орындалады.

Өндіруші бұйымды дұрыс қолданбаудың нәтижесінде келтірілген кез келген залалға жауап бермейді.

KZ


 19

II  AUSSTATTUNG

Die Abzugshaube, bestehet aus folgenden Teilen (Abb. 1):

1. Gehäuseaufhängung

2. Gerätegehäuse mit Glaspanel

3. Rückstauklappe

4. Rohrleitungsflansch (Gehäuseelement)

5. Abzugsrohr

6. Aufhängung der Lüftungsrohrabdeckung

7. obere Lüftungsrohrabdeckung 

8. untere Lüftungsrohrabdeckung



III TECHNISCHE DATEN

Typ


OKP662TH

OKP631TH

OKP931TH

Versorgungsspannung

AC 230V ~50Hz

AC 230V ~50Hz

AC 230V ~50Hz

Motor des Lüfters

1

1

1



Beleuchtung

2 x 20W


2 x 20W

2 x 20W


Fettfilter

2

2



3

Leistungsstufen

3

3

3



Breite (cm)

60

60



90

Tiefe (cm)

50

50

50



Höhe (cm)

min 57; max 95

min 53,5; max 91,5

min 53,5; max 91,5

Ausgang (ø mm)

150


150

150


Leistungswert (m3/h)

660


660

660


Stromaufnahme (W)

270


270

270


Betriebsgeräusch (dBA)

61

61



61

Nettogewicht [kg]

11,5

10,5


12,5

Schutzklasse

I

I

I



Betriebsart

Abluft oder Umluft

Abluft oder Umluft

Abluft oder Umluft

Farbe

Inox


Inox

Inox


Die Abzugshaube dient zur Abführung bzw. Neutralisierung der Kochschwaden und soll fest über 

einem Gas- oder Elektroherd montiert werden. Im Abluftbetrieb ist eine Abzugsleitung erforderlich 

einzusetzen (meistens ein Rohr Ø 120mm, nicht länger als 4-5m), die die Luft nach Außen abführt. 

Durch Einsetzen eines Aktivkohlefilters  kann die Abzugshaube von Abluft auf Umluftbetrieb umge-

rüstet werden. In dem Fall ist die Abzugsleitung nicht notwendig. Die Abzugshaube ist ein Elektrogerät 

in Feuerschutzausführung Klasse II, mit integrierten Anschlusskabel und Stecker. Außerdem ist das 

Gerät mit eigener 

I  CHARAKTERISTIK

DE


     20

IV WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

1.  Die Dunstabzugshaube, die zur Abführung der Gerüche und Dämpfe nach außen dient (Abluftbetrieb), 

muss an einen entsprechenden Lüftungskanal angeschlossen werden (nicht an betriebsaktive Kamin-, 

Rauch- oder Abgaskanäle anschließen!).

2.    Bei der Montage des Gerätes sind die Sicherheitsabstände einzuhalten und zwar ist die Abzugshaube 

mindestens 650 mm über einem Elektroherd bzw. Ceran-Kochfeld und 750 mm über einem Gasherd (oder 

Elektro-Gasherd) zu montieren - Abb. 1.

3.  Vermeiden Sie offene Flammen unter der Dunstabzugshaube. Wenn Sie das Kochgeschirr von der Ga-

skochstelle nehmen, stellen Sie die Flamme zuvor auf Minimum.

4.  Die Zubereitung der Gerichte mit Fetten muss stets unter Aufsicht erfolgen, da das überhitzte Fett sich 

schnell selbst entzünden kann.

5.  Der Fettfilter der Dunstabzugshaube ist durchschnittlich alle zwei bis drei Wochen zu reinigen. Ein überfet-

teter Filter bedeutet Brandgefahr!

6.  Vor jedem Filterwechsel oder vor Durchführung von Reparaturen trennen Sie das Gerät von der Stromver-

sorgung, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.

7.  Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugshaube als andere nicht mit Strom gespeiste Geräte (z.B. 

Öfen für flüssige Brennstoffe, Durchlauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende 

Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb der Abzugshaube ist nur dann 

möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer, luftverbrauchender Geräte, 

der Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von max. 0,004 mB erreicht (dieser Wert gilt nicht bei 

Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube).

8.  Bei Anschluss ans Stromnetz 230 V muss der Anschluss an eine funktionstüchtige, geerdete Steckdose 

mit einer 10A Sicherung erfolgen.

9.  Die Dunstabzugshaube darf nicht als Stützfläche für Personen, die sich gerade in der Küche befinden, 

genutzt werden.

10.  Die Dunstabzugshaube sollte sowohl von außen als auch von innen oft (MINDESTENS EINMAL PRO 

MONAT, unter Beachtung der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen 

 

Hinweise zur Wartung des Gerätes) gereinigt werden. Bei Nichtbeachtung der Grundsätze, 



 

die die Reinigung der Dunstabzugshaube und den Filterwechsel betreffen, entsteht Brandgefahr. Der Her-

steller  übernimmt  keine  Haftung  für  eventuelle  Schäden  oder  Brände,  die  durch  das  Gerät  verursacht 

wurden und sich aus der Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise er-

geben.

11.  Achtung! Wird das Netzkabel beschädigt, muss es von einem Fachmann repariert werden.



12.  Die Lebensdauer des Gerätes beträgt 5 Jahre.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden oder Brände, die aus der Nichtbeachtung der 

Regeln und Empfehlungen dieser Gebrauchsanweisung resultieren.

AUSPACKEN

Das  Gerät  wird  durch  seine  Verpackung  gegen Transportschäden  geschützt.Nach  dem 

Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für 

die Umwelt entsteht.Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umwel-

tverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem 

Symbol gekennzeichnet. 



Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion 

nicht beeinträchtigen.

EMPFEHLUNGEN

1.  Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stro-

mversorgung entsprechen.

2.  Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und begradigen.

3.  Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen mit eingeschränkten physischen, psychischen 

bzw. sensorischen Fähigkeiten (darunter Kinder) bzw. Personen ohne Kenntnis des Gerätes vorgesehen, 

es sei denn, dies erfolgt unter Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des Gerätes, die durch die für 

die Sicherheit verantwortliche Person übergeben wurde. Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit der 

Dunstabzugshaube spielen.

 

Achten Sie auf die Kinder nicht mit der Haube zu spielen.

ACHTUNG! Vor Anschluss der Dunstabzugshaube ans Stromnetz und vor Überprüfung 

deren Funktionstüchtigkeit muss immer kontrolliert werden, ob das Netzkabel ord-

nungsmäßig installiert und während der Montagearbeiten durch die Dunstabzugshaube 

NICHT eingeklemmt wurde.

DE


     21

Montage der Abzugshaube

• 

Vor der Montage muß die Schutzfolie von den Metallelementen der Abzugshaube entfernt werden.



• 

Vergewissern Sie sich, dass die Wand ausreichend tragfähig  ist, um die Abzugshaube sicher zu halten.

• 

Die Montage der Abzugshaube  sollte durch zwei Personen vorgenommen werden.



Montage der Aufhängung der Abzugshaube

• 

Markieren Sie an der Wand eine senkrechte Linie, die die Mitte der Herdplatte anzeigt, über der die Abzugshau-



be montiert werden soll. Die Aufhängung (Abb.1, Position 1) sollte mit entsprechendem Abstand zur Herdplatte 

montiert werden ( beachten Sie den Mindestabstand der Unterseite der Abzugshaube zur Herdplatte- Abb.3).

• 

Bohren Sie die Löcher für die Befestigungsstifte in der passenden Größe. Vergewissen Sie sich, dass die Au-



fhängung (Abb.1, Position 1) richtig horizontiert ist. Setzen Sie die Befestigungsstifte ein und schrauben Sie die 

Wandaufhängung mit den  beigefügten Schaftschrauben an der Wand fest. 

• 

Befestigen Sie das Gerätegehäuse (Abb.1 Position 2) an der Aufhängung. 



Vorbereitung des Gerätes für den Abluftbetrieb/Absorber

• 

Montieren Sie die Rückstauklappen (Abb.1 Position 3) auf dem Rohrleitungsflansch (Abb 1. Position 4)



• 

Montieren Sie das Abzugsrohr (Abb. 1 Position 5). Verbinden Sie ein Ende mit dem Rohrleitungsflansch und das 

andere Ende mit der Lüftungsöffnung (Absorberversion)

Montage der Aufhängung der oberen Lüftungsrohrabdeckung

• 

Befestigen Sie die Aufhängung der oberen Lüftungsrohrabdeckung in entsprechender Höhe (Abb.1 Position 6). 



Bohren Sie die Löcher für die beigelegten Befestigungsstifte und befestigen Sie die Aufhängung der Lüftung-

srohrabdeckung.

• 

Stecken Sie die untere Lüftungsrohrabdeckung (Abb. 1 Position 8) in die obere Lüftungsrohrabdeckung (Abb. 1 



Position 7) so ein, dass sie leicht auseinandergezogen werden können.

• 

Legen Sie die Lüftungsrohrabdeckungen vorsichtig auf das Gerätegehäuse. Ziehen Sie sie auseinander und 



schrauben Sie die obere Lüftungsrohrabdeckung an die  Aufhängung der Lüftungsrohrabdeckung.

V MONTAGE

DE

Installation des Geräts an das Stromnetz und Prüfung der Funktionstüchtigkeit

Nach Anschluss an das Stromnetz (nach den zuvor festgelegten Anforderungen) muss kontrolliert wer-

den, ob die Beleuchtung der Dunstabzugshaube funktioniert und ob der Motor des Gerätes korrekt ar-

beitet. Nach der Installation der Dunstabzugshaube sollte die Steckdose geerdet werden und zwecks 

Trennung von der Stromversorgung leicht zugänglich sein.



Einstellung des Betriebs der Dunstabzugshaube

Einstellung des Abluftbetriebs der Dunstabzugshaube

Im Abluftbetrieb wird die Luft nach Außen durch einen gesonderten Kanal abgeführt. Dabei sollten 

eventuell bestehende Kohleaktivfilter entfernt werden.

Die Abzugshaube schließen Sie an das Abzugsloch mit einem fixen oder flexiblen Rohr Ø 120 mm 

(im Fachhandel erreichbar) an. Der Anschluss sollte von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt 

werden.


Einstellung des Umluftbetriebs der Dunstabzugshaube

In dieser Option kehrt die gefilterte Luft über die auf beiden Seiten des oberen Kamin befindlichen 

Öffnungen in den Raum zurück.

Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlefilter zu installieren (die Hinweise zur Montage des Filters gibt 

es im weiteren Teil dieser Gebrauchsanweisung).

Geschwindigkeit der Lüfters

Unter normalen Bedingungen und bei geringer Konzentration der Dämpfe wird geringe und mittlere 

Geschwindigkeit empfohlen. Die höchste Geschwindigkeit (TURBO) sollte dagegen nur bei hoher 

Konzentration der Dämpfe, z.B. beim Braten oder Grillen, genutzt werden.



 22

2. Bedienung:

2.1 Bedienfeld

OKP631TH / OKP931TH - 2a:

Die Funktion der Abzugshaube wird mit Hilfe eines Multifunktionsschalters gesteuert (Gebläsestufen/

Beleuchtung):

 

- 1. Gebläsestufe,



 

- 2. Gebläsestufe,

 

- 3. Gebläsestufe,



 

- Beleuchtung ein/aus

Damit kann die optimale Gebläseleistung bei minimaler Lärmbelastung eingestellt werden.

1. Benutzungssicherheit. 

Die im Kapitel IV enthaltene Sicherheitshinweise sollen eingehalten werden.

Gewebefettfilter und Kohleaktivfilter sollten ausgetauscht und Alu-Filter - gemäß den Vorschriften des Herstellers - 

gereinigt werden. Bei intensiver Benutzung (über 4 Stunden pro Tag) reinigen Sie die Filter oder wechseln Sie diese 

öfter aus. Lassen Sie die Flamme Ihres Gasherdes nicht offen. Während Sie den Topf vom Gas nehmen, stellen Sie 

die Flamme auf Minimum ein. Kontrollieren Sie immer, ob die Flamme nicht größer, als der Topfboden ist. Dies kann 

ungewünschte Energieverluste und gefährliche Wärmekonzentration verursachen. Verwenden Sie die Abzugshaube 

nicht  für andere Zwecke, als vorgesehen.



VI BEDIENUNG UND WARTUNG

DE

OKP662TH - 2b:

Die Dunstabzugshaube wird mit elektronischen Tasten gesteuert.

 - Ein-/Aus-Taste. Ein- und Ausschalten der Dunstabzugshaube.

 - Mit der Beleuchtungstaste wird die Lampe ein- und ausgeschaltet.

 - Die Taste der Zeitverzögerung entscheidet über die Betriebsdauer der Dunstabzugshaube nach deren 

Ausschalten.

Mit der Ventilator-Taste können drei Stufen der Geschwindigkeit des Ventilators eingestellt werden:

 - NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT

 - MITTLERE GESCHWINDIGKEIT

 - HOHE GESCHWINDIGKEIT

1. Ein/Aus: Die Taste   drücken  : Nach Einschalten der Stromversorgung wird im Display “12:00” angezeigt 

und die Dunstabzugshaube wechselt in den Standby-Modus.

2. Hohe Geschwindigkeit: Im Standby-Modus die Taste  , drücken, und im Display erscheinen Symbole 

von drei Ventilatoren und die Dunstabzugshaube wird mit der höchsten Geschwindigkeit gestartet. Durch ein 

weiteres Drücken wird die Arbeit der Dunstabzugshaube beendet.

3. Mittlere Geschwindigkeit: Im Standby-Modus die Taste  , drücken, und im Display erscheinen Symbole 

von zwei Ventilatoren und die Dunstabzugshaube wird mit mittlerer Geschwindigkeit gestartet. Durch ein 

weiteres Drücken wird die Arbeit der Dunstabzugshaube beendet.

4. Niedrige Geschwindigkeit: Im Standby-Modus die Taste  , drücken, und im Display erscheint das Symbol 

von einem Ventilator und die Dunstabzugshaube wird mit der niedrigsten Geschwindigkeit gestartet. Durch 

ein weiteres Drücken wird die Arbeit der Dunstabzugshaube beendet.

5. Beleuchtung: Steuert die Beleuchtungsstärke; durch Drücken der Taste   , wird die Beleuchtung einge-

schaltet und im Display erscheint das Symbol der Beleuchtung, durch ein weiteres Drücken wird die Beleuch-

tung ausgeschaltet und das Symbol im Display erlischt.

6. Uhrzeit-Steuerung: Im Standby-Modus kann die Uhrzeit eingestellt werden; durch Drücken der Taste   

erfolgt der Übergang für 3 Sekunden in den Modus der Uhrzeit-Einstellung. Blinkt die Stunden-Ziffer kann 

die Uhrzeit mit der Taste der niedrigen Geschwindigkeit nach unten oder mit der Taste der hohen Geschwin-

digkeit nach oben eingestellt werden. Die Taste der Uhrzeit-Steuerung erneut drücken, um die Minuten im 

Modus der Uhrzeit-Steuerung einzustellen. Die Minuten können mit der Taste der niedrigen Geschwindigkeit 

nach unten oder mit der Taste der hohen Geschwindigkeit nach oben eingestellt werden. Um den Modus der 

Uhrzeit-Steuerung zu verlassen, die Taste der Zeitsteuerung erneut drücken. Wird die Taste über 3 Sekunden 

gedrückt gehalten, wird die aktuelle Uhrzeit als eingestellt gespeichert.

7. Zeitverzögerung: Um in den Modus der Zeitverzögerung zu wechseln, die Taste   drücken, wenn der Mo-

tor in Betrieb ist. Blinkt die Taste, läuft 1 Minute ab; wenn 0 angezeigt wird, bleibt die Zeitverzögerung stehen. 

Der Motor, die Beleuchtung und das Display werden ausgeschaltet.



     23


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет