Часть значений образовано на основе сходства реалий (метафориче-
ский перенос) — это 4 значение (перенос по сходству расположения) и
6 значение (сходство формы); другие значения образованы переносом
наименования по смежности реалий (метонимический перенос) — 2, 3 и
5 значения. При этом значения 4, 5 и 6 функционируют как прямые зна-
чения слова голова, не содержат образности и являются первичными
именованиями названных реалий.
Учащиеся должны усвоить способ отражения полисемии в словаре
и функции полисемии. При этом важно понять, что основные функции
многозначности — номинативная и номинативно-экспрессивная. Пере-
носные значения слова лежат в основе специальных приемов вырази-
тельности — так называемых тропов. К ним относятся метафоры, мето-
нимии, гиперболы, литоты, эпитеты и др.
Омонимы
Данный материал представлен в учебных комплексах следующим
образом.
Комплекс 1 предлагает следующий материал по этой теме.
Слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и напи-
санию, но совершенно разные по лексическому значению, называются
омонимами. В толковых словарях омонимы разъясняются в разных сло-
варных статьях.
Комплекс 2 содержит следующий теоретический материал.
Омонимы — это слова, одинаковые по звучанию, но совершенно
различные по значению. Обычно омонимы относятся к одной части ре-
чи (лук — лук, ключ — ключ). Следует различать многозначные слова,
значения которых связаны между собой, и омонимы (разные слова, в зна-
чениях которых нет ничего общего). В толковых словарях омонимы
даются как разные слова, а многозначные — как одно слово с перечис-
лением значений. Омонимы могут быть не только лексическими, но и
грамматическими (больной — существительное и прилагательное, печь
— существительное и глагол).
Комплекс 3 представляет эту тему следующим образом.
Омонимы — разные по значению слова, но сходные по звучанию,
написанию. Слова, которые совершенно различны по значению, но оди-
наково звучат и пишутся, — слова-омонимы (лук — лук, клуб — клуб).
199
Часто встречаются слова, которые одинаково звучат, но имеют разли-
чие в написании (поседеть — посидеть). Омонимы могут различаться а)
значением, б) значением и произношением (бéлок — белóк), в) значени-
ем и написанием (рос — роз).
Как мы видим, комплексы 1, 2 и 3 дают не совсем совпадающие оп-
ределения омонимов и описывают как омонимы явления разного харак-
тера: комплекс 1 под омонимами имеет в виду только полные лексиче-
ские омонимы, комплекс 2 объединяет лексические омонимы с грамма-
тическими, комплекс 3 — с графическими и фонетическими.
При раскрытии темы «Омонимы» учитель должен опираться на сле-
дующий теоретический материал.
Омонимия — это явление совпадения в звучании и написании язы-
ковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
Основным видом омонимов являются лексические омонимы —
слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание, напи-
сание и грамматическое оформление, но разное значение. Если между
значениями многозначного слова прослеживаются смысловые связи,
основанные на разных типах переноса наименования, то у омонимов
значения не связаны между собой, у них нет общих смысловых компо-
нентов (в отличие от разных значений многозначного слова). Омонимы
являются разными словами.
Лексические омонимы могут быть полными и неполными.
Полные лексические омонимы совпадают во всех грамматических
формах, например, гриф (‘птица’) — гриф (‘печать’), гриф (‘часть
струнного инструмента’), мешать (‘перемешивать’) — мешать (‘быть
помехой’).
У неполных лексических омонимов совпадает не вся система форм.
Например, неполными являются омонимы лук ‘оружие’ (I) и лук ‘расте-
ние’ (II): у лук (I) есть формы и единственного, и множественного чис-
ла. У лук (II) формы множественного числа отсутствуют. Но в единст-
венном числе их формы полностью совпадают. Аналогично лом ‘инстру-
мент’ и лом ‘металлические предметы, предназначенные для переработ-
ки’.
От лексических омонимов следует отличать фонетические и грамма-
тические омонимы.
Фонетические омонимы (омофóны) — это слова, различно пишу-
щиеся, но одинаково произносящиеся (за счет редукции и оглушения /
озвончения), например, код — кот, пруд — прут, обессилеть — обесси-
лить, пребывать — прибывать.
Грамматические омонимы (омофóрмы) — это разные слова, сов-
падающие в отдельных грамматических формах. Так, например, глаго-
лы лететь и лечить совпадают в форме 1 лица ед. числа наст. времени
200
— лечу; мой — императив глагола мыть и притяжательное местоиме-
ние; печь — глагол и печь — существительное.
К смежным с омонимией явлениям относятся также графические
омонимы (омóграфы) — слова, одинаково пишущиеся, но различно
произносящиеся за счет различия в ударении: з
á
мок — замóк, м
ý
ка —
мук
á
, пaрить — парuть.
Существуют следующие п р и ч и н ы возникновения лексической
омонимии:
1) случайное совпадение в звучании и написании исконно русского
и заимствованного слова или двух заимствований: клуб (дыма — рус-
ское) — клуб (‘общество’ — из английского), фокус (‘трюк’ — из нем.) —
фокус (оптический — из лат.);
2) словообразовательные причины: омонимия производящих основ:
газовый (от газ ‘ткань’) и газовый (от газ ‘вещество’); образование от
разных, но созвучных основ: критический от кризис — критический от
критика;
3) распадение многозначного слова: утрата смысловой связи между
значениями одного слова: ладья (‘лодка’) — ладья (‘шахматная фигура’).
В отличие от значений многозначного слова, которые помещаются
в толковых словарях в одной словарной статье, омонимы, будучи раз-
ными словами, выделяются в разные словарные статьи.
Таким образом, теоретическая база учебников по теме «Омонимы»
нуждается в корректировке — разграничении разных видов омонимов.
Омонимия и смежные с ней явления зачастую используются как
средство языковой игры - каламбура; каламбур активно используется не
только как самостоятельная шутка, но и как прием повышения вырази-
тельности художественного текста, средств массовой информации и
рекламы (например, реклама мебельного салона: Хотите нравиться —
смените гардероб).
Синонимы
Данный материал представлен в учебных комплексах следующим
образом.
Комплекс 1 предлагает следующий материал по этой теме.
Синонимы — это слова одной и той же части речи, которые обозна-
чают одно и то же, но могут отличаться друг от друга оттенками лекси-
ческого значения и употреблением в речи (синонимы бегемот — гиппо-
потам различаются тем, что первый употребляется чаще в разговорной
речи, а второй — в научных текстах; синонимы бежать — мчаться
различаются тем, что второй имеет дополнительный оттенок значения).
Комплекс 2 содержит следующий теоретический материал.
201
Синонимы — слова, различные по звучанию, но одинаковые или
близкие по лексическому значению (луна — месяц). Группы синонимов
обычно образуются из слов одной части речи. В группу синонимов мо-
гут входить устойчивые сочетания слов (уставать, изнемогать, выби-
ваться из сил). Употребление синонимов делает нашу речь более точ-
ной, яркой и разнообразной (ошибка — погрешность). Синонимы свя-
зывают части текста и позволяют избегать неоправданных повторов
одного и того же слова. Слова, заменяющие друг друга только в данном
тексте, называются текстовыми синонимами.
Комплекс 3 специально не рассматривает этой вопрос, предполагая
опору на знания, полученные учащимися в начальной школе. С пометой
«вспомните» учащимся предлагается следующее определение: синони-
мы — это слова, близкие по лексическому значению.
При рассмотрении данной темы учителю необходимо исходить из
следующих теоретических положений.
Синонимия — явление полного или частичного совпадения значе-
ния языковых единиц при различном звучании и написании.
Лексические синонимы — это слова, по-разному звучащие, но име-
ющие близкие или совпадающие значения, обозначающие одно поня-
тие. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, харак-
теризуют его с разных точек зрения.
Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые от-
ношения: дерево — береза, собака — болонка, птица — воробей. Не
являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом,
квартира.
Синонимы бывают языковые и контекстуальные.
Языковые синонимы могут различаться:
1) компонентами лексического значения — семантические (поня-
тийные) синонимы (например, жадный — скупой: общий компонент
смысла — ‘одержимый страстью к деньгам’, но жадный имеет еще
компонент ‘стремящийся захватить чужое’, а скупой — ‘неохотно от-
дающий свое’); идти — брести, открыть — распахнуть;
2) стилистически — стилистические синонимы: у нейтрального сло-
ва могут быть книжные, высокие или, наоборот, сниженные синонимы,
например: спать — почивать — дрыхнуть, есть — вкушать —
жрать, здравствуй — привет — здорово;
3) одновременно и семантически, и стилистически — семантико-
стилистические синонимы: например, разговор и болтовня: слово бол-
товня имеет оценочный компонент значения ‘пустой, несерьезный’, не
содержащийся в слове разговор, при этом слово болтовня имеет сни-
женную по сравнению со словом разговор окраску; идти — тащить-
ся — шествовать — переть;
202
4) сочетаемостью с разными словами. Сочетаемость может не сов-
падать частично (открыть глаза, рот, книгу и т. д. — разинуть рот)
или полностью (позиционные синонимы — слова с одинаковым поня-
тийным содержанием, но с полным несовпадением лексической соче-
таемости): совокупность животных в языке называется по-разному в
зависимости от того, о каких животных идет речь: стадо коров; отара
овец; стая птиц, волков; косяк рыб; свора собак; табун лошадей;
5) степенью современности: глаза — очи, рука — длань, вечером —
ввечеру, самолет — аэроплан;
6) сферой употребления: повар — кок (проф.), петух — кочет (ди-
ал.), родители — предки (жарг.). Некоторые исследователи не считают
слова, различающиеся степенью современности и сферой употребления,
синонимичными;
7) управлением: характерный (для кого/чего) — свойственный (ко-
му/чему).
Синонимы, между которыми не выявляются указанные различия, на-
зываются полными (абсолютными) синонимами, или дублетами (языко-
знание — лингвистика, бросать — кидать, тушить — гасить, в тече-
ние — в продолжение, бегемот — гиппопотам). Полных синонимов
в языке немного: язык не любит дублирования языковых единиц.
Синонимы объединяются в синонимические ряды, например: врач —
доктор — лекарь — эскулап. В составе синонимического ряда выделя-
ется доминанта — слово, по сравнению с другими членами ряда облада-
ющее самым общим значением, стилистически нейтральное, обладающее
наиболее свободной сочетаемостью (врач). Синонимические ряды мо-
гут быть различны по количеству слов: от двух-трех до десятка и более.
Слова могут иметь синонимичные им устойчивые сочетания — фразео-
логизмы: бездельничать — бить баклуши. Фразеологизмы могут всту-
пать в синонимические отношения не только со словами, но и между
собой: отдать богу душу — отправиться на тот свет — сыграть в
ящик.
Кроме языковых синонимов, о которых и говорилось выше, выде-
ляются также контекстуальные синонимы, которые вступают в синони-
мические отношения только в определенном контексте (например, го-
ворить — шепелявить — брякнуть — рявкнуть — заикнуться).
Учащиеся 5 класса должны усвоить основные виды синонимов: пол-
ные, понятийные, стилистические, понятийно-стилистические. Этим ви-
дам соответствует следующее определение синонимов: синонимы —
это слова, по-разному звучащие и пишущиеся, но имеющие совпадаю-
щее или близкое значение.
Основным методом изучения синонимов является сопоставление си-
нонимов и выявление различий межу ними. Сначала учащимся предла-
203
гаются к сопоставлению пары синонимов, имеющих какие-либо разли-
чия (большой — огромный, огромный — титанический, войско — рать),
потом — полные синонимы (заглавие — заголовок). После этого можно
предложить учащимся проанализировать синонимический ряд на пред-
мет выявления различий разного рода (например: спать — почивать —
дрыхнуть, бросать — кидать — швырять).
При объяснении темы можно использовать условные схемы: значе-
ние слова можно обозначить кружком. Тогда сопоставление синонимов
можно показать графически. В одном случае два кружка будут иметь
общую пересекающуюся и несовпадающие части (жадный — скупой:
общая часть — ‘одержимый страстью к деньгами, богатству’, дополни-
тельные компоненты значений у жадный — ‘стремящийся захватить
чужое’, у скупой — ‘неохотно отдающий свое’):
В другом случае значение одного синонима будет шире и полностью
поглощать другой синоним, например, нести — тащить (слово та-
щить имеет дополнительный смысловой компонент ‘с усилием’):
Учащиеся имеют возможность обратиться к словарю и отражению
в них синонимов только в том случае, если у них имеется, например,
«Словарик синонимов и антонимов» М. Р. Львова. Если же его нет, учи-
тель должен сообщить учащимся о существовании словарей такого рода
и объяснить их устройство и характер представления материала в них.
Большего внимания требует обращение к функциям синонимов
в языке и тексте. В языке синонимы выполняют номинативную (бро-
сать — швырять) и номинативно-стилистическую функцию (есть —
вкушать — жрать), функции же синонимов в тексте таковы:
1) уточнение — основано на неполном совпадении значений сино-
нимичных слов: синонимы позволяют «добавить» недостающие смыс-
лы, вскрыть в обозначаемом новые стороны (Он бежал, вернее, несся,
расталкивая всех локтями);
2) замещение — основано на том, что в ряде контекстов различия
между синонимами стираются, что позволяет избегать повторов одних
и тех же слов (По дороге встречались ручьи, попадались и лужи);
204
3) противопоставление — подчеркивание различий между синони-
мами (Она не шла, а шествовала).
Учащиеся могут указать функции синонимов на основе анализа
предложений, представленных учителем.
Антонимы
Данный материал представлен в учебных комплексах следующим
образом.
Комплекс 1 предлагает следующий материал по этой теме.
Антонимы — это слова одной и той же части речи с противополож-
ным лексическим значением.
Комплекс 2 содержит следующий теоретический материал.
Антонимы — слова, противоположные по лексическому значению.
Употребление антонимов делает нашу речь ярче и выразительнее, по-
этому они часто встречаются в одном и том же тексте, а иногда и в од-
ном и том же предложении (Родная сторона — мать, чужая — маче-
ха). Пара антонимов может включать слова с разными корнями (день —
ночь) и с одним корнем (приехать — уехать).
Комплекс 3 не содержит нового теоретического материала по ан-
тонимам, полагаясь, как и в теме «Синонимы», на изученное в на-
чальной школе. С пометой «вспомните» учащимся предлагается такое
определение: антонимы — это слова, противоположные по лексиче-
скому значению.
Учителю при изучении данной темы необходимо иметь в виду сле-
дующее:
Антонимы — слова одной и той же части речи, имеющие соотноси-
тельные друг с другом противоположные значения, например: моло-
дой — старый, дружба — вражда, хорошо — плохо, уезжать — при-
езжать, от — к.
В этом определении важно обратить внимание на следующее:
1) антонимами называются слова одной и той же части речи, поэто-
му не будут антонимами такие выражающие противоположные понятия
слова, как уродливый — красавец;
2) антонимы должны иметь значения, соотносительные друг с дру-
гом; это означает, что антонимами являются слова, обозначающие ло-
гически совместимые понятия, имеющие в своих значениях общую
часть, относительно которой противопоставлен ряд признаков. Так, на-
пример, антонимы подниматься и спускаться имеют общий элемент
значения ‘двигаться по наклонной или вертикальной плоскости’. Про-
тивопоставляются же эти слова элементами значения ‘вверх’ и ‘вниз’.
Слова, не имеющие общего компонента значения, в языке не противо-
205
поставляются, Так, например, нелепо противопоставлять слова книга и
ложка, сапог и таблица и т. д.
Таким образом, далеко не все слова имеют антонимы, а лишь те, ко-
торые имеют в своем значении к а ч е с т в е н н ы й или к о л и -
ч е с т в е н н ы й признак (как правило, слова с качественной, количе-
ственной, пространственной, временнóй семантикой). Наиболее распро-
странены антонимические отношения среди качественных прилагатель-
ных и качественных наречий, меньше — среди глаголов и существи-
тельных. Нет антонимов среди существительных с конкретным значе-
нием (дверь, телевизор), числительных, большинства местоимений. Не
имеют антонимов имена собственные.
Значения антонимов противоположны. Из этого следует, что анто-
нимы в з а и м о и с к л ю ч а ю т друг друга при характеристике од-
ного и того же объекта: предмет не может одновременно быть, напри-
мер, горячим и холодным, большим и маленьким, истинным и ложным.
По структуре антонимы могут быть однокорневыми (лексико-грам-
матическими) и разнокорневыми. Разнокорневые антонимы встречают-
ся среди слов разных частей речи (добрый — злой, умирать — ожи-
вать). Однокорневые антонимы представлены по преимуществу глагола-
ми и отглагольными образованиями и образованы присоединением к
одному и тому же слову противоположных по значению приставок
(вооружать — разоружать, приезжать — уезжать) или присоедине-
нием к слову приставки, придающей ему противоположный смысл (ве-
ра — неверие, уверять — разуверять, демократический — антидемо-
кратический).
Редким, но интересным случаем является так называемая внутрисловная анто-
нимия (энантиосемия), когда противоположный смысл имеют разные значения
многозначного слова: одолжить (‘взять в долг’) и одолжить (‘дать в долг’).
Многозначное слово может иметь один, тоже многозначный, анто-
ним, где противоположность прослеживается по всем значениям соот-
ветственно. В ряде случаев не все значения многозначного слова могут
иметь антонимы или разные значения многозначного слова могут иметь
разные антонимы, ср: легкая — тяжелая (сумка), легкий — сильный
(ветер), легкий — глубокий (сон), легкое — крепкое (вино). Каждый из
антонимов может иметь синонимы, которые, в свою очередь, вступают
в антонимические отношения: правда, истина — ложь, обман, неправ-
да. Слова, образованные от антонимов, обычно тоже находятся в отно-
шениях антонимии (веселый — печальный, веселье — печаль, веселить-
ся — печалиться).
Некоторые слова могут вступать в антонимические отношения толь-
ко в определенном контексте, не являясь языковыми антонимами. Такие
206
антонимы называются контекстуальными, например: И ненавидим мы
и любим мы случайно, / Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви. / И цар-
ствует в душе какой-то холод тайный, / Когда огонь кипит в крови
(М. Лермонтов).
Для изучения антонимии можно, как при изучении синонимов, ис-
пользовать схематическое изображение в виде пересекающихся окруж-
ностей: антонимы, как и синонимы, имеют общие смысловые компо-
ненты, различающиеся же части значений антонимов имеют противо-
положное значение, например, антонимы подниматься — спускаться
имеют общий компонент значения ‘двигаться по наклонной или верти-
кальной плоскости’. Противопоставляются же эти слова элементами
значения ‘вверх’ и ‘вниз’. Схематическое изображение антонимов по-
зволяет наглядно показать, что противоположность значения антонимов
существует только относительно некоей общей точки отсчета.
Функции антонимов и антонимии в тексте — создание таких языко-
вых приемов выразительности, как:
1) антитеза ( Я глупая, а ты умен. Живой, а я остолбенелая у М. Цве-
таевой), в том числе в названияхи (« Толстый и тонкий» А. П. Чехова,
« Живые и мертвые» К. М. Симонова);
2) оксюморон — соединение в целое противоположных по смыслу
единиц разных частей речи ( мертвые души, живой труп, взрослые де-
ти). В данном случае мы имеем дело не с антонимами, поскольку анто-
нимы принадлежат к одной части речи, а к антонимии в более широком
смысле.
Отражение антонимов происходит в специальном словаре, имеющем
адаптированные варианты: М. Р. Львов «Школьный словарь антонимов
русского языка», «Словарик синонимов и антонимов».
Достарыңызбен бөлісу: |