Жас ғалымдар жаршысы Вестник молодых ученых



Pdf көрінісі
бет133/154
Дата06.10.2023
өлшемі1,79 Mb.
#113072
1   ...   129   130   131   132   133   134   135   136   ...   154
№№4-6(71-73), сəуір-маусым, апрель-июнь, April-June, 2013
ISSN 2307-0250
 
Žas āalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist 
______________________________________________________________
 
 
149
В.П. Даниленко считает необходимым различать «с одной стороны, те 
источники, которые поставляют в терминологию готовые языковые единицы 
(заимствования), с другой стороны, те источники, из которых берутся
«полуфабрикаты» (создание терминов из корней и префиксов классических языков), 
с третьей – те источники, которые создают термины собственными средствами». 
Таким образом, терминология пополняет свои ресурсы из разных источников и 
с помощью разных языковых средств. В настоящее время специалисты Республики 
Казахстан, учитывая политико-социальные изменения, происходящие в обществе за 
последние годы, переоценивают духовные ценности, и определяют пути развития 
науки и культуры. Прежде всего, уделяется большое внимание проблемам и 
формированию казахской терминологии, как основной артерии развития и единой 
составной части литературного языка. По мере развития культуры и расцвета науки 
в языке повышается, прежде всего, спрос на термины и толкования. В этом смысле 
казахский язык на современном этапе развития переживает терминологический бум. 
В связи со статусом казахского языка как государственного, расширением 
функционирования казахского языка во всех отраслях общества особо вырастает 
роль терминов. Способы образования терминов зависят от времени формирования 
терминологических систем. При образовании терминов неуместен ни языковой 
туризм, ни чрезмерное увеличение заимствованиями. Термин – это, прежде всего 
элемент определенной научной области. Любой термин не всенародное достояние, а 
составная часть понятийного аппарата, которым пользуется ограниченный круг 
специалистов. Таким путем язык «входит» в науку, прежде всего через 
терминологию. При этом термины должны иметь строго ограниченную сферу 
применения и точное соотношение слова, явления и понятия. 
В современной науке накоплен и систематизирован обширный материал в 
области сочетаемости, особенно крупный вклад в исследование указанной проблемы 
внесли как отечественные ученые (Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак, Г.А. Золотова, М.М. 
Копыленко, Н.З. Котелова, И.А. Мельчук, В.В. Виноградов), так и зарубежные 
лингвисты (John Leyons, Conner J.E., Sommers H.L., Allerton D.J) и ряд казахстанских 
исследователей, например: А. Абдуллаев, Е. Дауенов, Т. Сайрамбаев, С. Аманжолов. 
Данное внимание обусловлено тем, что без разработки теории сочетаемости 
языковых единиц не представляется возможным глубокое понимание природы 
языка, закономерностей его развития и функционирования. Разные подходы к 
проблеме сочетаемости объясняются тем, что сочетаемость представляет собой 
сферу взаимодействия лексико-семантического и грамматического факторов. Кроме 
того, 
описание 
сочетаемости 
является 
одной 
из 
центральных 
задач 
лексикографического описания слова, т.е. это, прежде всего, указание на 
синтаксическую и лексическую сочетаемость заголовочной единицы в словарной 
статье. Как в теоретическом, так и в прикладном, в частности, в лексикографическом 
описании, при обнаружении различных языковых характеристик слова, сочетаемость 
правил и норм сочетаемости, без которого невозможен акт коммуникации, 
предполагает умение строить правильные синтаксические единицы, а это, в первую 
очередь, успешное и практическое овладение языком. В настоящее время 
общепринятая теория сочетаемости слова не разработана, что отражается на 
лексикографической практике. 
Интеграция Казахстана в мировое сообщество, развитие международных, 
социально-экономических отношений определяет насущную необходимость 
подготовки широкого круга специалистов по бухгалтерскому делу, переводчиков, 
способных осуществлять перевод бухгалтерской документации в устной и 


№№4-6(71-73), сəуір-маусым, апрель-июнь, April-June, 2013
ISSN 2307-0250
 
Žas āalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist 
______________________________________________________________
 
 
150
письменной форме, поскольку при переводе международных бухгалтерских 
договоров на казахский язык возникает множество терминологических сложностей, 
без решения которых невозможно правильное понимание и применение этих 
важнейших документов. Это определяет необходимость овладения иностранным 
языком не только на уровне разговорной, бытовой речи, но и на уровне языка для 
специальных целей. Коренные изменения, происходящие в настоящее время в жизни 
республики, переход к отношениям рыночной экономики, научно-технический 
прогресс ускоряет развитие его терминологического фонда. 
В деятельности специалистов каждой отрасли науки и техники, переводчиков и 
редакторов научно-технической литературы важное место отводится терминологии. 
Поэтому особое значение приобретают теоретические исследования в области 
научно-технической терминологии, имеющие целью изучения ее состава и 
принципов создания новых терминов. Комплекс профессиональных знаний каждой 
отрасли науки или техники отражается терминологией этой отрасли. Терминология 
создается специалистами, как форма существования профессиональных знаний, как 
средство общения. Поэтому, несмотря на языковой характер терминологии, она, 
прежде всего, является частью соответствующей отрасли науки и техники. 
Терминология представляет собой, как бы вспомогательный аппарат, развитие, 
которого необходимо для выполнения основной задачи данной отрасли. 
В казахской научной терминологии происходит процесс нормирования и 
стандартизации терминов, ставящей определенные лингво-терминологические 
задачи, а именно: отбор терминов из всего многообразия; их определение в 
различных терминологических подсистемах научного языка; создание терминов, для 
новых научных понятий. 
В связи со стремительным развитием общества и появлением новых понятий 
следует усилить методологическую работу и теоретические исследования в этой 
области. Необходимо также выпускать популярные пособия по созданию 
терминологии специально для тех, кто стоит у истоков терминологии, кто постоянно 
имеет дело с терминами. Основы терминологической мысли закладываются в 
горячих дискуссиях, спорах. 
Терминология стала объектом диссертационных исследований сравнительно 
недавно – с конца сороковых годов. Изучение вопросов терминологии идет по 
различным отраслям науки и техники, что, безусловно, способствует всестороннему 
развитию общественной функции самого казахского языка. Специальные 
исследования в области терминологии – важнейшее условие дальнейшего 
совершенствования и унификации казахской отраслевой терминологии. 
Со дня объявления суверенитета Казахстана интенсивно расширяются 
международные связи республики со многими странами мира. В связи с этим из года 
в год увеличивается обмен научной информацией между странами, что требует 
значительного пополнения ранее изданных словарей народных терминов новыми 
терминами и на этой основе составления нового словаря казахских народных 
бухгалтерских терминов с толкованием их на официальном языке с новых позиций. 
Все виды исследований играют важную роль в формировании и дальнейшем 
развитии терминологии конкретных областей знания. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   129   130   131   132   133   134   135   136   ...   154




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет