Казахский национальный



Pdf көрінісі
бет10/43
Дата03.03.2017
өлшемі3,12 Mb.
#5534
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   43

Литература
 
1.  Вольф  Е.М.  Варьирование  в  оценочных 
структурах // Семантическое  и  формальное 
варьирование. М., 1979. – С.273-295. 
2.  Жусупов  Е.А.  Амбивалентная  оценочность  
 
 
 
 
 
 
 
(на  материале  казахского  языка) [Электрон-
ный  ресурс] //  International journal of russian 
studies ISSUENO.5(2012/1). URL: http// 
www.ijors.net/issue5_1_2012//articles/
 jusupov 
(дата обращения: 18.01.2012). 
3.  Ильющенко  Н.С.  Оценочный  компонент 
коннотации  фразеологических  единиц  в 
английском и русском языках (на материале 
фразеологических  единиц,  характеризую-
щих  внешние  признаки  человека) [Элек-
тронный  ресурс] // Вестник  МГОУ.  Серия 
«Лингвистика», 2011, № 2. URL: 
http://www. 
vestnik-mgou.ru/mag/2011/ling/2/st27.pdf
  
(дата обращения: 06.01.2012). 
4.  Прохорова В.Я. Блаженный: счастливый или 
глупый? // Русская речь, 1978, №5. – С.51-55 
5.  Темиргазина  З.К.  Оценочные  высказывания 
в русском языке. - Павлодар, 1999. - 272 с. 
6.  Философский  энциклопедический  словарь. 
М.,1983. 
7.  Шаховский  В.И.  Значение  и  эмотивная 
валентность единиц языка и речи // Вопросы 
языкознания, 1984, № 6. – С.97-104. 
8.  Шаховский  В.И.  Эмоции – мотивационная 
основа  человеческого  сознания // Вопросы 
психолингвистики, 2006, № 4. – С. 64 - 69. 
* * * 
«Орыс  тіліндегі  амбиваленттік  бағалаудың  әдіс-тә-
сілдері» атты мақалада қазіргі орыс тілінің семантикалық, 
құрылымдық,  қызметтік  аспектілеріндегі  амбиваленттік 
бағалаудың  әдіс-тәсілдері  кешенді  талданып    қарасты-
рылады.  Амбиваленттілік      бағалау  мағынасының  әмбе-
бап тәсілі ретінде анықталады, яғни тіл жүйесінің әр түрлі 
деңгейінде  қызмет  атқару  мүмкіндігі  зерделенеді.  ХХ 
ғасырдың 20-30 ж.ж.  публицистикалық  шығармалардың, 
документальдік  проза    мен  көркем  әдебиет  мәтіндерінің 
негізінде    сөз,  сөз  тіркесі,  фразеологизм,  сөйлем,  мәтін 
деңгейіндегі  амбиваленттік  бағалау  құрылымдардың 
ерекшеліктері айқындалады.  
* * * 
In this article «Мeans of expressing the ambivalent 
estimation in Russian language» the author considers the main 
means of expressing the ambivalent estimation in Russian  
language  in semantic, structural and functional aspects. 
Ambivalence is defined as a universal expressing method of 
the estimative significance that is determined by its ability to 
exist at different levels of a language. On the basis of 
linguistic  analyses of different publications, documentary 
prose and texts from fiction written in the 20th – 30es  of the 
XX century, the specification of the ambulance – estimative 
formations at the level of a word, word combination, phrase-
logical unit, sentence and  text has been analyzed in this article. 
 
 
 
 
 
Т. В. Егорова

67 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(136). 2012 
 
 
Динамика речевого поведения персонажей в рассказе А. Проханова «Знак девы» 
О. Ю. Загинайко  
к.ф.н., докторант PhD КазНПУ им.Абая, Алматы, Казахстан 
 
Аннотация.  В  статье  рассматривается  взаимосвязь  сюжетной  композиции  и  речевого  поведения 
персонажей.  В  рассказе  выделяется  около  двенадцати  видов  диалогической  и  монологической 
речи. Проанализирована особая роль бессловесного диалога в развязке произведения.  
 
Способ,  манера,  характер  «говорения»  пер-
сонажа  нередко  выдвигаются  в  центр  произве-
дения  и  творчества  писателя.  Речевое  пове-
дение  персонажа  в  художественном  тексте 
складывается  из  внешней  речи,  внутренней 
речи  и  невербального  общения.  Внешняя  речь 
персонажа  проявляется  в  диалогических  реп-
ликах  и  монологах.  Внешняя  речь – это  соот-
ношение  мысли  со  словом, «выраженность 
мысли  внешней  речью» (1, с.12).  Внутренняя 
речь  в  тексте  представляет  собой  уединенные 
монологи, «говорение»  для  себя  самого (2, 
с.197, 199). Любая  речь  сопровождается  опре-
деленными эмоциональными оттенками, прояв-
ляющимися  в  интонации,  жестах,  мимике. 
Поэтому  вербальный  диалог  включает  «пара-
словесный  диалог»,  в  котором  «наряду  со 
словом,  на  равных  с  ним  правах,  участвуют 
телодвижения,  жесты,  мимика,  интонация, 
причем участвуют активно, то и дело оспаривая 
его  прямые  значения,  вовлекая  его  в  про-
тиворечивые  контексты  или  полемизируя  с 
ним» (3, с.20). 
В  литературоведении  изучением  и  класси-
фикацией  монологов  и  диалогов  в  художест-
венном 
тексте 
занимались 
М.М.Бахтин, 
В.Е.Хализев,  С.Вайман,  М.Г.Васильева  и 
другие.  Разграничивают  обращенные  и  уеди-
ненные монологи. Первые включены в общение 
людей. «Обращенные  монологи  определенным 
образом воздействуют на адресата, но ни в коей 
мере  не  требуют  от  него  безотлагательного, 
сиюминутного  речевого  отклика» (2, с.198). 
«Уединенные  монологи – это  высказывания, 
осуществляемые человеком либо в одиночестве 
(буквальном),  либо  в  психологической  изоля-
ции от окружающих» (2, с.199).  
Существует  несколько  классификаций  диа-
логической  речи.  В  статье  С.А.Сухих  «Типо-
логия  языкового  общения» (1990) предложена 
типология диалогических образцов дискурса. В 
качестве  исходного  критерия  классификации 
выступает  социальный  мотив – потребность 
вступления  в  диалог.  Выделены  четыре  типа 
диалога:  аффелятивный  тип  диалогического  
 
дискурса  «характеризуется  личностно-ориен-
тированной  тематикой,  экспрессивным  типом 
речевых  действий,  а  также  доверительным 
типом  интерперсональной  модальности» (4, 
с.48);  диалог-интервью  отражает  потребность 
субъекта  в  идентификации  и  выделении  его  в 
социуме;  интерпретационный  тип  диалога 
подразумевает  коммуникативную  ситуацию,  в 
результате  которой  расширяются  или  сворачи-
ваются  отношения  между  собеседниками, 
инструментальный  тип  диалога  побуждает  к 
действию,  формулирует  задание,  распоряже-
ние, инструкцию.   
Г.В.Кукуева  в  статье «”Драматизирован-
ный”  диалог  у  В.М.Шукшина» (2008) пишет, 
что  диалог  движет  повествование  в  рассказах 
Шукшина,  предопределяет  характеры  героев. 
Автор  статьи  выделяет  ситуативный  диалог  и 
диалог  непонимания.  Диалог  непонимания  в 
рассказах  Шукшина  является  одной  из  тех 
речевых  форм,  которые  «служат  раскрытию 
внутренних переживаний героя» (5, с.40).  
Наиболее  полная  классификация  видов 
диалогической  речи  представлена  в  статье 
М.Г.Васильевой «”Человек  говорящий” (вер-
бальная  и  невербальная  коммуникация  в  
художественной  антропологии)» (2007), где 
автор  рассматривает  «человека  говорящего»  с 
позиции 
художественной 
антропологии. 
М.Г.Васильева  выделяет  около 20 типов  диа-
лога.  Отметим  те  из  них,  которые  типологи-
чески  будут  важны  для  нашего  последующего 
анализа.  Диалог  согласие  рассчитан  на  род-
ственное  понимание  собеседника.  Неконтакт-
ный  диалог  предполагает  недопонимание 
между адресантом и адресатом. Диалогическая 
органика (монодиалог) представляет собой речь 
«в  один  голос».  Вслед  за  С.Вайманым 
М.Г.Васильева  выделяет  парасловесный  и 
«катехизисный»  диалоги,  в  которых  основная 
информация  передается  через  мимику,  жесты, 
интонацию. Органический диалог рассчитан на 
полное  взаимопонимание  собеседников,  это 
«диалог, отзывающийся в сердцах каждого» (6, 
с.327).  Общение  с  мысленным  собеседником 
Динамика речевого поведения персонажей в рассказе А. Проханова «Знак девы» 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. 
№ 2(136). 2012 

68 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. 
№ 2(136). 2012 
при контактной беседе с другим М.Г.Васильева 
называет  «инодиалогом».  Диалогическое  мол-
чание  вариативно  передается  либо  через  вну-
треннюю речь, либо через обеззвученное слово. 
Манипулятивный  диалог  представляет  собой 
стремление  изменить  восприятие  и  поведение 
собеседника при помощи словесной тактики.  
Естественно,  что  в  художественной  лите-
ратуре  диалогическая  и  монологическая  речь 
обусловлены  темой,  родом  и  жанром  про-
изведения.  В  этой  связи  следует  признать,  что 
поэтика  речевого  поведения  персонажей  в 
военной  прозе  не  становилась  предметом  ком-
плексного  филологического  изучения.  Объек-
том  нашего  анализа  мы  избрали  рассказ  со-
временного  писателя  Александра  Проханова 
«Знак  Девы»,  входящий  в  сборник  рассказов 
«Третий  тост».  Сделаем  акцент  на  особен-
ностях  динамики  форм  диалогической  и  моно-
логической  речи  персонажей  в  процессе  раз-
вития сюжета.  
В  рассказе  действие  происходит  в  Афга-
нистане,  предположительно 1984-85 годы,  на-
кануне  вывода  советских  войск.  Перед отправ-
кой  в  Советский  Союз  майор  Грачев  получает 
приказ с небольшой группой войти в «зеленую 
зону» (сады,  поля,  виноградники  на  окраине 
города)  и  там  «пошерстите,  постреляйте,  мо-
жет,  установку  подавите,  может,  на  позицию 
наткнетесь  и – обратно!  Для  видимости!» (7, 
с.350).  Группа  из  шести  советских  солдат, 
выходя  в  засаду,  не  ведая  того,  преграждает 
путь  огромному  каравану  с  оружием  и  много-
численной  охраной.  В  неравном  бою  погибает 
почти  вся  группа  майора  Грачева,  в  живых 
остается только прапорщик Кологривко.  
В  нарративе  текста  рассказа  преобладают 
компоненты  повествования  и  описания,  а 
диалогическая речь занимает одну треть текста. 
Остановимся  на  речевом  поведении  персо-
нажей.  В  завязке  рассказа  значительное  место 
занимают  диалоги  между  персонажами:  пол-
ковником,  отдающим  приказ,  майором,  лейте-
нантом.  Их  можно  охарактеризовать  как 
инструментальные типы диалогов, для которых 
характерны  определенные  отношения  адресата 
и  адресанта.  Адресант  получает  приказ,  и 
согласно  законам  уставных  диалогов,  относя-
щихся  к  инструментальному  типу,  должен 
ответить односложным согласием и выполнить 
распоряжение  точно  по  инструкции.  В  тексте 
рассказа  речь  полковника  не  по-уставному 
многословна  и  пространна.  Командир  вспоми-
нает,  что  вынужден  был  отстранить  майора 
Грачева  от  награждения,  сравнивает  сложив-
шуюся  у  них  боевую  ситуацию  с  Вьетнамом  и 
Сайгоном, призывает действовать аккуратно: «- 
Только,  Грачев,  по-умному!  Мне  гробы  не 
нужны! Вы мне в Союзе живыми нужны, а не в 
цинке!  Реализацию  дай,  но  сам  живой  возвра-
щайся!  Тебя,  а  не  кого-то  другого  посылаю  на 
засадные  действия!  Ты  «зеленку»  знаешь - 
делай  по-умному,  без  глупостей!  Ты  меня 
понял, Грачев?...  
Кологривко видел набыченный лоб Грачева, 
выражение  тупого  согласия.  Вислые  усы  над 
запекшейся в коросте губой… 
- Ты понял, Грачев? Без глупостей!  
-  Так  точно,  товарищ  полковник! - Майор 
подтянулся,  распрямил  сутулые  плечи» (7, 
с.352). Вербальный ответ подчиненного майора 
Грачева  соответствует  нормам  уставного  диа-
лога,  но  невербальный  компонент  (панто-
мимика)  позволяют  передать  скрытое  недо-
вольство,  что  подтверждается  после  отъезда 
полковника: «Майор Грачев повернулся спиной 
к  шлагбауму,  за  которым  исчез  командирский 
уазик.  Его  лицо,  мгновение  назад  тупое,  ис-
полненное  покорного  согласия,  преобразилось. 
Стало  живым,  подвижным.  Глаза  остро,  зло 
заблестели.  Усы  взъерошились,  распушились. 
На  теле  распустились  недвижные,  твердые 
бугры, заиграли гибкие мышцы.  
-  Пусть  мозги-то  не  пудрит,  шкура-мать! 
Знаем  его  политику!  Реализацию  ему  подавай, 
но чтоб на теле ни царапины. А так не бывает, 
товарищ  полковник!  Чтоб  «духа»  поцарапать, 
надо и самим поцарапаться!..» (7, с.352). Разви-
вающейся  запоздалой  диалогической  ситуации 
(реплика  подчиненного  произносится  в  отсут-
ствие адресата) свойственна внутренняя напря-
женность  и  нарастание  конфликта.  Но  здесь 
инструментальный  диалог  пока  не  перерастает 
в конфликтный диалог.  
Прапорщик Кологривко чувствует неискрен-
ность  в  словах  командира,  и  слышанная  речь 
полковника  тоже  вызвала  у  него  недоверие. 
Кологривко  должен  отобрать  себе  в  группу 
трех  бойцов.  Он  встречается  с  близкими  ему 
боевыми  товарищами:  прапорщиком  Белоно-
совым,  сержантом  Варгиным,  рядовым  Птен-
чиковым, - и подготавливает их к предстоящей 
боевой операции. С каждым из них происходит 
дружеский,  органический  диалог,  в  котором 
уставные  формы  доведения  приказа  теряют 
строгость  и  нормативность: «Сегодня  ночью 
идем в «зеленку». Ты маленько отдохни. После 
обеда  на  стрельбище.  Давно  на  крючок  не 
О. Ю. Загинайко  
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(136). 2012
 

69 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(136). 2012 
 
 
жали.  Все  тряпки  да  палки!  А  ты  не  маляр,  а 
сержант.  Понял,  что  говорю? – Так  точно! – 
ответил  Варгин,  собирая  свое  тело  в  груду 
твердых,  упругих  мышц. – На  стрельбище 
давно не бывали!» (7, с.366).  
Процесс  подготовки  к  операции  проходит  в 
затянувшемся  молчании.  Накопившееся  напря-
жение  вырывается  в  групповом  безудержном 
смехе,  сменившемся  развлекающей  речью 
Птенчикова  и  его  фокусами.  В  выступлении 
Птенчикова  наибольший  комический  эффект 
достигается  за  счет  парасловесного  диалога.  В 
результате  лейтенант  Молдаванов  разряжается 
бранной  конфликтной  речью: «Кологривко 
видел,  что  задрожали  у  лейтенанта  губы.  Он 
потянулся  и  ударил  Птенчикова  в  лицо 
наотмашь. Солдат откинулся, вдавливая голову 
в  брезент.  Все  умолкли. – За  что,  товарищ 
лейтенант? – тихо,  держась  за  щеку,  сказал 
Птенчиков. – Сука!..  Я  тебе  не  салага! – 
произнес  лейтенант…  Я  тебе  сейчас  такого 
«пророка»  врежу!» (7, с.385).  Комический 
диалог  сочетается  с  диалогом  непонимания  и 
перерастает в конфликтный диалог. 
В  процессе  развития  сюжетного  действия, 
когда происходит выдвижение группы военных 
в  «зеленку»,  перемещение  и  дислокация,  в 
тексте  встречается  максимально  краткая  и 
информативная  речь:  речь-приказ,  распоряже-
ние, где преобладают неполные, эллиптические 
конструкции  «По  одному!..  Аккуратно!..  Без 
звука!.. – командовал  майор» (7, с.388). «Пой-
дешь по арыку!.. Русла держись!.. Ни влево, ни 
вправо!.. – говорил  Грачев  капитану. – 
Ткнешься  в  дорогу – займешь  позицию!..  Мы 
на левом фланге!.. Взаимодействуй!» (7, с.389).  
В  ночи  на  дороге  начинается  безмолвный 
рукопашный  бой,  после  вскрика  афганца («че-
ловек,  падая,  закричал  высоким,  тонким, 
заячьим  криком»)  поднялась  стрельба.  Первая 
огненная  трасса  поразила  прапорщика  Бело-
носова. Его относят в укрытие, и он умирает на 
руках своего друга Кологривко. Речь-прощание 
умирающего  разделена  в  тексте  на  четыре 
части.  Вначале – осознание  смерти  и  наказ 
другу: «Умру  я  сейчас,  Никола!..  Сейчас 
помру!..  Ты  меня  здесь  не  бросай!..  Ты  меня 
донеси!  Чтоб  мне  здесь  одному  не  остаться!.. 
Слышь, ты меня не бросай!» (7, с.403). Вторая, 
третья части – речь-завещание, покаяние: «Как 
помру,  ты  меня  в  Союз  довези!..  Пойди  к 
полковнику  и  скажи,  чтоб  тебя  послали!..  Сам 
меня привезешь и  Любе меня отдашь!.. Все  ей 
расскажи,  как  было!..  Ей  и  Вовке  расскажи, 
чтоб  знал,  как  умер!...  Ты  ей  скажи,  что  очень 
об ней жалел! Все хорошую жизнь обещал! Все 
уговаривал: «Терпи,  подожди…»  А  она  все 
верила,  все  терпела!  Все  хорошую  жизнь 
ждала!.. А вот она, хорошая жизнь!..» (7, с.404). 
В  последних  словах  Белоносова  отражены  и 
физическая  боль,  и  душевное  забвение,  и 
воспоминания о матери, ее иконке и прощание 
с другом: «Мы, Никола, с тобой поплывем!.. По 
большой  воде  поплывем!..  Лед  сойдет,  и  мы 
поплывем!.. Ты ледок-то возьми, на живот мне 
положь!  Больно  печет,  Никола!..  Маме  скажи, 
иконку  ее  берегу!..  Вот  она,  иконка,  на  мне!.. 
Георгий-воин,  очень  мне  помогал!..  У  меня 
дядя  в  Саратове,  Георгий  Антонович,  очень 
хороший  мужик!..  Прости  ты  меня,  Никола, 
ничего я больше не знаю!..» (7, с.405).   
Когда  становится  понятным  безысходность 
операции,  майор  и  лейтенант  каждый  по-
своему  выражают  чувства  злости,  отчаяния  и 
страха. Майор ранен, у него отстрелян палец – 
«вместо пальца малиновый сочный обрубок». В 
ярости он приказывает Варгину убить пленных 
афганцев. Его речь-надрыв, речь-аффект можно 
отнести к аффелятивному типу диалогического 
дискурса, 
личностно-ориентированному 
и 
экспрессивному: «- Пойди  их  убей,  Варгин! – 
сказал  майор,  держа  на  весу  забинтованную 
руку.  В  голосе  его  слышалась  боль… - Пере-
веди  на  одиночные,  шкура-мать,  и  кокни!  На 
каждого  по  патрону!..  Боекомплект  беречь!.. 
Половину  расстреляли!..  Иди  и  пришей  их!.. 
Как  змеи,  расползлись,  шкура-мать!..  Я  их, 
змеев,  стрелял  и  буду  стрелять!..» (7, с.412). 
Столкнувшись  с  неповиновением  майор  при-
ходит в бешенство, кричит, оскорбляет и теряет 
сознание: «Что  же  ты,  салага  поганая!..  Они 
твоему  дружку  башку  прострелили!..  Они  пра-
порщику  кишки  выпустили!..  А  ты  кочевря-
жешься, шкура-мать!..» (7, с.414). Речь состоит 
из  нераспространенных  предложений  с  боль-
шим  количеством  пауз,  сочетает  военный 
сленг,  просторечия  и  бранную  лексику  и  про-
износится на одном выдохе выкриками.  
Лейтенант  Молдованова  смертельно  напу-
ган,  безумен.  Он  грозит,  обвиняет,  ищет  вино-
ватых  в  сложившейся  ситуации,  вся  его  агрес-
сия  выливается  на  майора. «А  я  не  хочу! – 
поднимаясь  навстречу  тяжелому  дыханию 
майора, выкрикнул лейтенант Молдованов. – А 
я  не  хочу!..  Не  имеете  права!..  Надир  ваш 
кудлатый,  который  к  вам  приходил,  он  же 
предатель!.. Это сразу видно!.. Он продал нас и 
подставил!.. Вы ему тепленьких нас передали!» 
Динамика речевого поведения персонажей в рассказе А. Проханова «Знак девы»
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. 
№ 2(136). 2012

70 
 
 
 
ISSN 1563-0223                        Bulletin KazNU. Filology series. 
№ 2(136). 2012 
(7,  с.416). «Если  мы  сдохнем  здесь,  вы 
ответите!..  перед  трибуналом  ответите!..  Не 
буду  вам  подчиняться!..  Приказ  выполнять  не 
стану!..  В  Отечественную  гранатами  себя 
подрывали,  потому  что  Москва  за  спиной.  И 
заградотряды!.. Здесь ни Москвы, ни отрядов!.. 
Не  стану  себя  подставлять,  чтоб  вам  орден 
достался!..  В  водку  его  обмывать!.. – он 
колотился  в  истерике.  В  сумерках  было  видно 
его  бледное,  трясущееся  лицо» (7, с.418). 
Речевые  и  языковые  структуры  текста  свиде-
тельствуют  о  том,  что  персонаж  находится  в 
стрессовой  ситуации,  для  которой  характерен 
язык  измененных  состояний  сознания.  Опи-
раясь  на  результаты  исследований  в  области 
лингвистики 
изменённых  состояний  сознания
 
(8),  можно  отметить  признаки  такой  речи: 
высокий  уровень  эмоционально  окрашенной, 
экспрессивной  и  бранной  лексики,  насыщен-
ность  метрическими  фрагментами,  обилие  раз-
личных  видов  повторов  и  устойчивых  соче-
таний,  преобладание  в  тексте  глаголов  над 
именами.  
Огневая  стрельба  сменилась  психологи-
ческой  атакой.  Толпа  воинов-афганцев,  плотно 
сомкнувшись, шла, топотала и воздевала руки с 
возгласами «Аллах акбар!». Майор, разгадав их 
тактику,  приказывает  подпустить  ближе,  не 
стрелять: «- Не стрелять!.. Пусть поближе!.. На 
психику  действуют! - Огонь  по  команде!..  На 
психику действуют, шкура-мать!.. А мы и сами 
психические!...Толпа  приближалась.  На  буль-
кающий,  невнятно  звучащий  вопль  отклик-
нулась  близко  и  ясно. - Аллах  акбар! – раз-
далось за спиной. Пленные в доме стали бить в 
земляной  пол  ногами,  колотились  животами  и 
лбами, выкрикивали: - Аллах акбар! Их близкое 
стенание  слилось  с  отдаленным  и  грозным. 
Кологривко  казалось,  что  все  они  взяты  в 
кольцо  и  это  кольцо  затягивается,  готово  их 
раздавить…-  Аллах  акбар! – дышало  близко, 
рядом, катилось впереди толпы, как невидимый 
щит.  Заслоняло  ее  от  пуль.  Давило,  разрушало 
любую  преграду» (7, с.425-426).  Здесь  пред-
ставлена  форма  манипулятивного  речевого 
поведения:  монотонность,  повторяемость  фраз 
в  унисон,  синхронность  слов  и  жестов.  Не 
выдерживает этой речевой атаки лейтенант: «И 
навстречу этому гулу из глинобитного дома, из 
пробитых  дверей  выбежал  лейтенант  Молдо-
ванов.  Промчался  мимо  Кологривко,  шаркая 
ногами  в  бурьяне.  Вынесся  в  поле,  держа 
впереди  автомат. - Как  русские  умирают!.. – 
кричал  он  тонко,  удаляясь  навстречу  толпе. – 
Как русские умирают!.. Кологривко чувствовал 
–  за  спиной  лейтенанта  рвется,  клубится  горя-
чий вихрь безумия» (7, с.426). В данной ситуа-
ции  речевое  действие  состоялось.  Афганцы 
стремились  вербально  и  невербально  лишить 
адресата  уверенности,  внушить  страх,  вывести 
из  равновесия.  Лейтенант  Молдованов  подд-
ается  на  речевую  провокацию  и  отвечает 
безумным действием и аффективной речью.  
Кульминационной  частью  рассказа  стано-
вится  смерть  командира – майора  Грачева. 
Потеряв  всю  группу  (в  живых  остался  только 
контуженый  прапорщик  Кологривко),  майор 
решает  «еще  кое-что  доделать»  и  уйти  из 
жизни.  Он  расстреливает  пленных  со  словами:  
«- Это вам за Белоносова, шкура-мать!», «- Это 
вам за Птенчикова, шкура-мать!» «- Это вам за 
лейтенанта!» «- Это  вам  за  Варгина,  шкура-
мать!» (7, с.429). Его речь-месть отличается по 
структуре от следующего монолога командира, 
с  которым  он  обращается  к  Кологривко,  испо-
ведуется и просит прощения:  
«-  Ладно,  Кологривко,  чего  уж  там,  я  вино-
ват, а то кто ж?.. Завел вас сюда, шкура-мать!.. 
Парней, сынков загубил!.. Видит бог, не думал, 
что влипнем!.. Думал, пошерстим их легонько, 
и - обратно,  к  заставе!..  А  их  тут  как  вшей 
недобитых!..», «-Ладно,  я  виноват!..  Орден 
хотел,  врать  не  буду!..  Должность  комбата 
хотел!.. Из-за этого вас подставил!.. Дерьмо я, а 
кто же еще!.. В жизни ничего не умел!.. Только 
воевал,  шкура-мать!..», «- Ты  меня  прости, 
Кологривко!..  Я  тебе  больше  ни  командир,  ни 
товарищ!  Ничем  тебя  не  спасу!..  Вот  тебе 
автомат  на  пол-очереди!  Куда  хочешь  ее 
пусти!..  Хочешь  в  небо,  хочешь  в  себя!..  Ты 
меня  не  суди!  Я  себя  сам  сужу!..  Последняя 
просьба - бинт,  шкура-мать,  мешает!  Завяжи 
мне  его,  Кологривко!..» (7, с.430-431).  Моно-
лог-исповедь  майора  построен  как  инодиалог 
(термин  М.Г.Васильевой).  Такой  тип  диалога 
предполагает  общение  с  мысленным  собесед-
ником  при  беседе  с  другим  адресатом.  Майор 
отвечает на немой вопрос, обвинения не только 
Кологривко,  но  и  убитых  товарищей,  и  своего 
внутреннего Я. Майор судит себя как  вербаль-
но – бранными  словами,  так  и  невербальным 
поступком – самоубийством.  
Развязка  сюжета  рассказа  связана  с  остав-
шимся  в  живых  Кологривко.  Его  охватывает 
первородный страх смерти, и  он всеми  силами 
стремится выжить. «И он стал молиться. В его 
испуганной,  ожидающей  смерти  душе  отвори-
лись  запечатанные  долгие  годы  двери.  Словно 
О. Ю. Загинайко  
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(136). 2012
 

71 
 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 2(136). 2012 
 
 
открылись  другие  глаза,  другие  мысли  и  чув-
ства. Он обращался к пустому небу, умолял не 
его,  а  летящий,  белесый,  рассеянный  над 
всякой  жизнью  свет,  не  имевший  конца  и 
начала. - Ну спаси, ну спаси!.. Чего тебе стоит, 
спаси!..  Он  искал  в  этом  свете  небесном 
присутствие  любящего,  дорогого  лица.  То  ли 
матери  на  речном  берегу.  То  ли  первой  своей 
любимой,  с  которой  целовался  в  копне.  То  ли 
тетки Груни, полоскавшей белье у мостков. Эта 
женственность  присутствовала  в  мире,  была 
тем  светом  небесным,  которому  он  молился. - 
Мама,  ну  спаси,  ну  приди!..» (7, с.434).  По-
ступки  и  монолог-молитва  персонажа  по-
строены  с  использованием  архетипических  об-
разов.  Согласно  матричной  схеме  архетипи-
ческого  сюжета  (Ю.Лотман),  фазе  преображе-
ния,  перерождения  героя  предшествует  обра-
щение  к  высшим  силам,  молитва.  Адресат 
молитвы - образ  женственности,  который 
строится на контаминации (наложении) образов 
матери,  Девы  Марии  и  мусульманской  кры-
латой  девы.  Его  молитва  состоит  из  повто-
ряющихся  обращений,  слов  мольбы,  побуж-
дающих  междометий.  Как  ответ  на  речь-мо-
литву  Кологривко  появляются  советские  вер-
толеты,  с  которыми  он  вступает  в  односто-
ронний диалог: «Куда же вы, братцы!.. Я же вот 
он!..  Присядьте  вы  хоть  на  секунду!..» (7, 
с.436).  
Кологривко  проваливается  под  землю,  в 
кяриз,  где  «текущая  вода  остудила  его,  омыла, 
сняла  с  глаз  кровавую  пелену» (7, с.444).  В 
подземный туннель  сбрасывают бочку солярки 
с  бензином  и  поджигают.  Он  «весь  горел, 
пузырился.  Горели  его  волосы,  лицо,  штаны»
 
(7,  с.448).  Из  последних  сил  Кологривко 
борется  с  моджахедом,  тоже  оказавшемся  в 
кяризе. Главный персонаж проходит испытание 
всеми стихиями: земли, воды, огня и побеждает 
в  поединке.  Из-под  земли  он  выходит  «ослеп-
ший,  голый,  в  потеках  нефти  и  крови» (7, 
с.449).  Вся  фаза  испытания  и  преображения 
героя  проходит  в  абсолютном  молчании,  нет 
даже  внутренней  речи  персонажа.  В  финале 
капитан  Абрамчук  спрашивает  его: «- Коло-
гривко,  ты,  что  ли?». «Кологривко  шагнул  к 
нему, что-то мыча» (7, с.449).   
В  рассказе  четко  выделяются  элементы 
сюжетной  композиции  (завязка,  развитие  дей-
ствие,  кульминация  и  развязка),  в  каждом  из 
этих  сюжетных  фрагментов  доминируют  опре-
деленные  формы  речевого  поведения  персо-
нажей.  В  сюжетной  канве  наблюдается  нерав-
номерное  распределение  диалогической  и  мо-
нологической  речи.  В  процессе  завязки  и  раз-
вития  действия  встречаются  следующие  виды 
диалогов:  инструментальный  (уставной),  орга-
нический  (дружеский),  комический,  диалог  не-
понимание,  конфликтный,  манипулятивный, 
инодиалог,  односторонний  диалог.  К  куль-
минации  происходит  постепенный  переход  от 
диалога  к  монологу,  возникают  монолог-про-
щание,  монолог-надрыв,  аффективный  моно-
лог,  монолог-месть,  монолог-исповедь,  моно-
лог-молитва.  В  развязке  произведения  исполь-
зован  минус-прием,  когда  речевое  поведение 
адресанта оборачивается  безречьем, свидетель-
ствующем  о  невыносимом  физическом  страда-
нии  и  психическом  срыве.  Анализ  динамики 
речевого  поведения  персонажей  позволяет 
говорить  о  том,  что  в  поэтике  произведения 
А.Проханова  наблюдается  тесная  взаимосвязь 
сюжетной композиции и речевой структуры.  
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   43




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет