Казахстана



Pdf көрінісі
бет28/43
Дата12.05.2023
өлшемі1,24 Mb.
#92398
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   43
рой сладкий, а вкус – горький.
Эту книгу не надо читать тому, кто не знает пьянящего за-
паха полыни, будоражащей кровь емшан-травы. («Полынь половец-
кого поля» Мурад Аджи).
В словаре С.И. Ожегова фитоним полынь определяется 
как «эфироносное растение с мелкими корзинками цветков, 
с сильным запахом и горьким вкусом». Символичная двой-
ственность данного растения отражена в древнейших памят-
никах письменности. Полынь (евр. Лаана; греч. Апсинтос) в 
Библии – символ наказаний Господних. 
 И сказал Господь: за то, что они оставили закон мой, который 
Я постановил для них, и не слушали гласа Моего и не поступали по 
нему; а ходили по упорству сердца своего и во след Валов, как научи-
ли их отцы их. Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: 
вот, Я накормлю их, этот народ, полынью, и напою их водою с 
желчью.
Полынь относится к концептам природы, сущность ко-
торой, явленная в своих содержательных формах – в обра-
зе, понятии и в символе, широко используется в литератур-
но-художественных произведениях в роли ключевого слова 
– аксиологемы. Это же свойство ложится в основу создания 
концептуальных метафор; полынь разлуки, полынь памяти, 
полынь печали, полынь раздумий, полынь чужбины. В таких 
словосочетаниях степная полынь предстает и как образ, и как 
символ. Как образ полынь рождает различные чувства, ис-
ходящие из двойственной природы этой замечательной тра-
вы: 1) молодая серебристая трава к старости становится чер-
ной; 2) трава излучает сладкий пьянящий запах, а на вкус она 
горькая. У человека все наоборот, и это порождает непростые 
вопросы. Отчего так странно завораживает взгляд человека 
цвет полыни, отчего так щемящее тревожит его сердце запах 


148
полыни, отчего так смутно волнует его душу вкус полыни? 
Это не риторические вопросы. Отчего у С. Муратбекова оче-
редное издание сборника повестей (2010 г.) носит название 
«Запах полыни», вместо прежнего названия «У теплого род-
ника». Секрет обаяния и притягательности этого концепта 
в том, что в природе этой травы, как в зеркале, отражается 
судьба самого человека. 
Для иллюстрации амбивалентности «сладкая полынь – 
горькая полынь» обратимся к славянской лингвокультуре, по-
скольку в ней степные просторы с запахом полыни также вос-
петы не единожды. Поэтической душе украинских художни-
ков слова близок этот концепт, они охотно используют образ 
полыни в выражении своих художественных умонастроений. 
В политическом романе «Полынь чужбины» А. Москаленко и в 
романе «Дикая полынь» Ц.С. Солодаря мотив полынь перераста-
ет в идиологему. В повести известной украинской писательни-
цы О.Ю. Кобылянской «В воскресенье утром зелье собирала» 
сюжет строится по широко известной народной песне, которая 
полностью приводится в качестве эпиграфа. В этой песне гово-
рится о том, как ревнивая девушка отравила своего возлюблен-
ного, приготовив зелье из полыни. Строка из этой же песни 
послужила названием повести. Как видно, концепт полынь 
предстает еще и культурно-семиотическим феноменом, фор-
мирующим обширное интертекстуальное пространство. 
Казахстанский писатель Иван Шухов в повести «Трава в чи-
стом поле» называет цвет полыни «пепельно-седым», а один 
из его персонажей цитирует строки никитинского стихот-
ворения: «На меже трава зеленая. Полынь дикая качается. Не 
твоя ли доля горькая в ее соке отзывается? Уж и кем же ты 
придумана, к делу навеки приставлена? Кормишь малого и 
старого. Сиротой сама оставлена!». 
Амбивалентность полыни ярко отразилась в стихах Т. Лав-
ровой:


149


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   43




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет