Книга для обучения разговорному казахскому языку. В яркой, запоми



Pdf көрінісі
бет109/163
Дата24.08.2023
өлшемі7,03 Mb.
#105562
түріКнига
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   163
 Ал, сол үшін алып қояйық! 
или
 Ал, давай!
Русскоязычный человек, говоря по-казахски, старается употреб-
лять в своей речи казахские выражения, имеющие аналоги в родной 
ему русской речи. Говоря пожелание, он желает:
Ашық аспан 
[безоблачного неба]
Мөлдір махаббат
[чистой любви]
Зор денсаулық 
[крепкого здоровья]
Бақытты болыңыз 
[будьте счастливы]
Өмір жасыңыз ұзақ болсын
[долгих вам лет жизни]
Барлығы жақсы болсын 
[за все хорошее]
Ауызбіршілік болсын 
[согласия]
Достығымыз мықты болсын 
[пусть наша дружба будет крепкой]
Выражений, не имеющих аналогов в русском языке, как, на-
пример:
Атың тұлпар, құсың сұңқар болсын
[да будет конем твоим тулпар, птицей – сокол]
Бастай бақ, шаштай дәулет берсін
[большого счастья и огромного богатства] 
Желің биелі, көшің түйелі болсын
 
[на привязи тебе кобылиц, на перекочевке верблюдиц]
Ісің жүйелі, басың киелі болсын 
[дельных тебе дел, и ангела-хранителя твоей голове]
он старается избегать. 
В начале тоста многие привыкли говорить «Я очень волнуюсь». 
По-казахски это будет МЕН ҮЛКЕН ТОЛҚЫП ТҰРМЫҢ, иногда го-


167
БАТА-ТІЛЕК


ворят и АБЫРЖЫП или ҚОБАЛЖЫП ТҰРМЫН, но это не совсем 
точно. Совсем нелишне будет привести в тосте одну из пословиц, 
приведенных в предыдущих главах, и украсить, приведенные ниже 
пожелания, соответствующими прилагательными: 
• 
БАҚЫТ
 
[счастья]
 – таусылмайтын
[нескончаемого]
,


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   163




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет