Глава 11
Я просто лежу там неподвижно, пока звуки затихают и текут вокруг меня. Шок от
всего, что со мной происходит, полностью проник в мою психику. Нас всех убьют. Под
тяжестью всего этого я лежу на полу. Слишком оцепенела, чтобы плакать, как Лия, или
ругаться, как Морган. Я не знаю, как долго я здесь пробыла, но время сейчас не имеет
значения.
— Двигайся дальше.
Голос охранника заставляет всех подняться на ноги. Кроме меня, но даже со своего
места на полу я отчетливо вижу Брэкстона, когда он входит.
— Мне понадобятся все три женщины, — говорит врач.
Это заявление заставляет меня подняться на ноги. Мое тело болит от времени,
проведенного на твердой земле, но это забывается в присутствии Брэкстона.
— Нам приказано дать вам только одну женщину, — говорит охранник.
— Хорошо. Натали, пойдем со мной.
На негнущихся ногах я подхожу к Брэкстону, как только дверь открывается. Он
смотрит на меня, и в его глазах мелькает беспокойство. Это происходит так быстро, что я
почти уверена, что мне это померещилось. Если он не заперт с нами, значит, он пурист,
просто и ясно.
Я оглядываюсь на Лию и Морган, слегка машу им рукой. Я не знаю, что для меня
хуже — быть с Брэкстоном или остаться, но одно я знаю точно: у меня нет выбора.
Я следую за Брэкстоном в клинику, и знакомая обстановка мало утешает меня.
После того, как Самира произнесла слово «эксперимент», я склона бояться того, где я
59
нахожусь. Тем более, что у двери все еще стоит охранник. Кроме этого, мы с Брэкстоном
одни.
— Ложись на смотровой стол, Натали.
— Что ты собираешься со мной сделать? — спрашиваю я, настороженно глядя на
него.
— Мне нужно проверить уровень твоей фертильности.
Я вскидываю руки и ловлю свирепый взгляд охранника. Черт возьми, меня сейчас
убьют. Брэкстон бросает на меня взгляд, заставляющий замолчать. Я сглатываю и моргаю,
глядя на него. Теперь он полностью завладел моим вниманием, так как никогда раньше
этого не делал.
Я запрыгиваю на стол и жду, надеясь, что то, что он планирует сделать, не причинит
боли. Хотя это было бы ничто по сравнению с моим разбитым сердцем.
Охранник у двери отворачивается от нас, когда Брэкстон наклоняется надо мной,
проводя сканером по моему торсу.
— Глава моего дома приказал мне протестировать каждую человеческую женщину,
— говорит он. — Поскольку дом Манкой известен своими медицинскими открытиями,
мне дали шанс войти в историю.
Я опускаюсь на стол от его слов. Сначала Колтон соблазнился идеалами пуристов, а
теперь и Брэкстон. Я поворачиваю голову, не в силах больше смотреть на него.
— Канцлер хочет, чтобы я изучил человеческую ДНК, чтобы снова сделать наших
женщин фертильными, — продолжает он. — Таким образом, ты нам больше не нужна.
Именно поэтому тебя просто не убили сразу.
У меня не хватает сил сказать ему, что я уже все это знаю, что я узнала об этом
прямо перед тем, как Самира приказала Колтону убить меня. Вместо этого я просто
смотрю на стену, обводя взглядом ее края, пытаясь отвлечься от Брэкстона.
— Испытания потребуют времени, но мы скоро покончим с вашими жалкими
жизнями. — Как только он это говорит, Брэкстон засовывает пузырек с лекарством мне
под одежду, прямо под грудь. Мне требуется все мое самообладание, чтобы не
пошевелиться, когда холодное стекло согревает мою кожу. Тем не менее, я бросаю взгляд
в его сторону.
— Я должен признать, что нахожу очень интересным тот факт, что ребенок Лии
обладает этим даром, — говорит он, продолжая, как будто ничего необычного не
происходит. — Это так сильно в таком раннем возрасте. Это впечатляет для любого
дравийца, не говоря уже о полукровке. — Холодный металл шприца холодит мою кожу,
когда Брэкстон засовывает его мне за талию.
— Ты знаешь, сколько яйцеклеток у новорожденного ребенка?
Я качаю головой, присоединяясь к разговору.
— Очень много, — говорит Брэкстон. — Возможно, их нужно будет собрать, тем
более что ее ДНК несет в себе черты дара.
— Ты больной ублюдок, — шиплю я. Он слегка кивает мне, как бы призывая меня
продолжать. — Я убью тебя, если у меня будет шанс, — говорю я.
— Твоя статистика выглядит хорошо. — Брэкстон делает знак охраннику. — Теперь
ты можешь забрать ее обратно. Возможно, она мне понадобится позже, но только после
того, как я протестирую и занесу в каталог каждого человека.
60
— Я думала, ты сделал это, когда вы, придурки, похитили нас, — говорю я,
спрыгивая со стола.
— Да, — отвечает Брэкстон, — но плоды виллы, которые некоторые из вас
употребляли, несколько снизили уровень вашей фертильности. Хотя я не понимаю,
почему мы не можем исправить ущерб в свое время.
Охранник хватает меня за плечо и тянет к двери.
— Скоро увидимся, — говорит Брэкстон.
Я бросаю на него злобный взгляд и позволяю охраннику увести меня. Когда мы
выходим из клиники и возвращаемся в тюремные камеры, снова и снова прокручиваю в
голове свой разговор с Брэкстоном. Он дал мне оружие, в этом я уверена. Несмотря на то,
что у меня не было времени изучить, какое лекарство он засунул мне в майку, я бы
поспорила, что это какое-то снотворное средство. Теперь мне просто нужно выяснить,
когда я должна его использовать. И как не попасться.
— Держу пари, ты чувствуешь себя униженным, сторожа меня, — говорю я, как
только мы спускаемся по лестнице в недра дворца. Я повышаю голос, надеясь, что Варек
и Зейден услышат, как он эхом разносится по коридору. — Ты, должно быть, не слишком-
то важная шишка.
Мужчина сжимает мою руку, заставляя меня втянуть воздух.
— Я главный тюремщик, которому поручено держать тебя и других паразитов там,
где вам и место.
В этот момент он почти тащит меня, и хотя он причиняет мне боль, он также не дает
мне упасть и сломать шею.
Я поджимаю губы, несмотря на пронзающую меня боль.
— Держу пари, у тебя есть только код, чтобы открыть мою камеру. Они не думают,
что ты сможешь справиться с Зейденом или Вареком в одиночку.
Мы сворачиваем за угол, как раз там, где находится тема нашего разговора. Я
перевожу взгляд на генерала и бросаю на него умоляющий взгляд, надеясь, что он поймет
мой план. Варек коротко кивает мне, и адреналин бурлит во мне с большей силой, чем
раньше. Однако, когда я не вижу Зейдена в камере с Вареком, я почти раскрываю свое
прикрытие.
— У меня есть доступ ко всему и ко всем, — рычит охранник. — А теперь закрой
свой рот, человек.
Упершись пятками в пол, я поворачиваюсь всем телом, кладя руку на центр его
груди и прижимаясь к нему. При соприкосновении он замирает, его брови опускаются в
замешательстве.
— Значит, ты сильный, — мурлыкаю я, скользя другой рукой по его животу. — Есть
ли какой-нибудь шанс, что мы с тобой придем к какому-то взаимному соглашению? —
Упираясь обеими руками ему в грудь, я толкаюсь изо всех сил, которые у меня есть.
Его удивление очевидно в его взгляде, когда он отшатывается назад, приземляясь на
решетку камеры Варека.
— Держите его! — кричу я.
Но мне не нужно отдавать приказ. Варек уже сжимает тюремщика за горло сквозь
решетку, несмотря на наручники, которые на нем. Я роюсь в своей одежде и достаю
спрятанные там предметы. Посмотрев на лекарство, я наполняю шприц и подхожу к
тюремщику. Он сопротивляется, пытаясь вырваться из его хватки, но генерал удерживает
61
его, пока я прижимаю холодный металл к шее тюремщика. Тихое шипение инъекции не
слышно за его недовольным рычанием, но вскоре оно прекращается, когда лекарство
начинает действовать.
— Он сказал, что он может снять с тебя наручники, — говорю я Вареку.
Генерал, не теряя времени, хватает тюремщика за запястье, манипулируя его
пальцами, чтобы надавить на кандалы. В следующую секунду он отпускает мужчину и
поднимает руки ладонями наружу. Потерявший сознание мужчина поднимается в воздух,
как будто он марионетка, привязанная к веревочкам кукловода. Варек направляет руку
тюремщика на клавиатуру, а затем раздается щелчок, когда замки сдвигаются. Он делает
то же самое с женской камерой.
Как только Лия оказывается в объятиях Варека, он коротко целует ее в лоб.
— Они забрали Зейдена на казнь, — говорит он. — Мы должны поторопиться.
— Что мы будем делать? — спрашивает Лия.
— После того, как вы окажетесь в безопасном месте, я намерен сделать все, что в
моих силах, чтобы спасти ему жизнь, — говорит Варек.
Лия хватает его за рубашку.
— Это самоубийство! Ты не можешь!
— Намори, мне нужно, чтобы ты доверяла мне. Мы с Зейденом предусмотрели
непредвиденные обстоятельства для подобных случаев, и среди нас все еще есть
союзники. — Он берет ее лицо в ладони и прижимается лбом к ее лбу. — Ты не будешь в
безопасности, пока пуристы не будут уничтожены, и я сделаю все, что в моих силах,
чтобы это произошло. Без тебя в живых в этом нет никакого смысла.
Губы Лии дрожат, когда она кивает.
Засунув флакон обратно в топ, а шприц — за пояс, я обнимаю Морган, когда ее лицо
искажается от очевидной боли.
— Что не так? — шепчу я.
— Ничего. Пошли.
Варек ведет нас вверх по лестнице и выходит в главный коридор. Удивительно, но
там пусто, за исключением одного охранника прямо за дверью. Варек усмиряет его
прежде, чем тот успевает среагировать.
— Я не могу отвезти тебя на конспиративную квартиру, потому что она была
взломана, — говорит Варек. — Тебе придется прятаться в секретных туннелях, пока я не
пошлю за тобой.
— Хорошо, — говорит Лия.
Я ничего не говорю, так как мое внимание сосредоточено на тяжелом дыхании
Морган. Каждые пару шагов я слышу, как она шипит от боли или морщит лицо. Как
только мы окажемся в безопасном месте, я собираюсь осмотреть ее, чтобы убедиться, что
с ней все в порядке.
Варек отпирает одну из спален и проводит нас внутрь. Он пересекает комнату,
чтобы отпереть потайную дверь справа от кровати. Я хочу спросить, чья это комната, но
это был бы глупый вопрос в такое время. Вместо этого я молча следую за остальными в
темные туннели.
— Оставайтесь здесь и не уходите, — говорит Варек. — Если я не приду за тобой
после наступления ночи, тогда Морган выведет тебя за пределы дворца. Зейден сказал
мне, что показал тебе путь, верно?
62
Морган показывает ему большой палец.
— Варек, подожди, — говорит Лия. — Я люблю тебя и хочу, чтобы ты знал, что ты
лучшее, что когда-либо случалось со мной.
Он крепко целует ее, прежде чем отстраниться, чтобы погладить дочь по голове.
— Намори, мне слишком много нужно для жизни, чтобы сейчас прощаться.
А потом он исчезает.
— Что ж, это было весело, — говорит Морган, хватаясь за живот, — но скоро все
поднимется на новый уровень дерьма.
Достарыңызбен бөлісу: |