Книга публикуется под лицензией Creative Commons cc-by-nd печатается по решению ученого совета



Pdf көрінісі
бет5/28
Дата02.02.2017
өлшемі3,41 Mb.
#3238
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28

80 
А. С. Бердичевский
Насколько  отличие  квазисинхронной  коммуникации  от  «традици-
онных» каналов очевидно наивным носителям языка? Мои примеры по-
казывают, что уровень их метаязыковой рефлексии высок: собеседники 
эксплицитно комментируют языковые действия друг друга (1, 2, 4, 7, 9, 
10, 11), обсуждают ограничения и аффордансы (5, 6, 8) и сознательно ис-
пользуют сложные игровые приемы (12).
Более  того,  в  нескольких  примерах (4, 5, 11) комический  эффект 
создается  именно  частичным  сходством  между  некоторым  явлением 
в квазисинхронной электронной коммуникации и прототипической ком-
муникации «лицом к лицу», и эта похожесть подчеркивается. Иными сло-
вами, пользователи понимают, что их действия (или их высказывания, что 
в данном канале коммуникации означает практически то же самое) имеют 
сходство  с  действиями  в  «реальном  мире»,  но  не  являются  полностью 
идентичными им, и это заставляет людей смеяться.
Литература
Anderson J., Beard F., Walther J. Turn-Taking and the Local Management of Conversation 
in a Highly Simultaneous Computer-Mediated Communication System // Language@In-
ternet. 2010. 7. Article 7.
http://www.languageatinternet.org/articles/2010/2804, accessed January 8, 2013.
Anis J. Neography: Unconventional spelling in French SMS text messages // The Multilingual 
Internet. Language, Culture, and Communication Online / Ed. by B. Danet and S. Herring. 
Oxford: OUP, 2007. P. 87–115.
Baron N. Discourse Structures in Instant Messaging: The Case of Utterance Breaks // Language@
Internet 7. 2010. Аrticle 4.
http://www.languageatinternet.org/articles/2010/2651, accessed January 8, 2013.
Baym N. The Performance of Humor in Computer-Mediated Communication // Journal of Com-
puter-Mediated Communication. 1995. 1(2).
Bechar-Israeli H. From 
〈Bonehead〉 TO 〈cLoNehEAd〉: nicknames, play, and identity on Internet 
Relay Chat // Journal of Computer-Mediated Communication. 1995. 1(2).
Beißwenger M. // Situated Chat Analysis as a Window to the User’s Perspective: Aspects of Tem-
poral and Sequential Organization // Language@Internet 5. 2008. Аrticle 6. http://www.
languageatinternet.org/articles/2008/1532, accessed January 23, 2013.
Belz J., Jonathon R. Aspects of advanced foreign language proficiency: Internet-mediated German 
language play // International Journal of Applied Linguistics. 2004. 14(3). P. 324–362.
Berglund Th. Disrupted turn adjacency and coherence maintenance in instant messaging con-
versations // Language@Internet. 6. 2009. Article 2. http://www.languageatinternet.de/
articles/2009/2106, accessed January 8, 2013.
Burkhaller B., Smith M., Cadiz J. J. Conversation trees and threaded chats // CSCW '00 Proceed-
ings of the 2000 ACM conference on Computer supported cooperative work. New York: 
ACM, 2000. P. 97–105.
Chovanec J. Humour in quasi-conversations: constructing fun in online sports journalism // The 
pragmatics of humour across discourse domains / ed. by M. Dynel. Amsterdam, Philadel-
phia: John Benjamins,2011. P.  243–264.

Ты что-то печатала, я тебя перебил: игра со структурой диалога… 81
Crystal D. Language and the Internet. Cambridge: CUP, 2006.
Danet B. Cyberpl@y: Communicating Online. Oxford: Berg, 2001.
Danet B., Ruedenberg-Wright L., Rosenbaum-Tamari, Y. «HMMM…WHERE'S THAT SMOKE 
COMING FROM?». Writing, Play and Performance on Internet Relay Chat // Journal 
of Computer-Mediated Communication. 1997. 2(4).
Deuel N. Our passionate response to virtual reality // Computer-Mediated Communication: Lin-
guistic, Social and Cross-Cultural Perspectives / ed. by S. Herring. Amsterdam, Philadel-
phia: John Benjamins, 1996. P. 129–146.
Dynel M. Beyond a joke: types of conversational humour // Language and Linguistics Compass
2009. 3(5). P. 1284–1299.
Garcia A., Jennifer J. The eyes of the beholder: Understanding the turn-taking system in quasi-
synchronous computer-mediated communication // Research on Language & Social Inter-
action. 1999. 32(4). P. 337–367.
González-Lloret M. Conversation Analysis of Computer-Mediated Communication // CALICO 
Journal. 2011. 28(2). P. 308–325.
Goodwin. Ch., Heritage J. Conversation Analysis // Annual Review of Anthropology. 1990. 19. 
P. 283–307.
Gottlieb N. Playing with Language in E-Japan: Old Wine in New Bottles // Japanese Studies. 2010. 
30(3). P. 393–407.
Hård af Segerstad Y. Use and Adaptation of Written Language to the Conditions of Computer-
Mediated Communication. PhD diss. University of Gothenburg, 2002.
Herring S. Interactional coherence in CMC // Journal of Computer-Mediated Communication. 
1999. 4(4).
Herring S. A Faceted Classification Scheme for Computer-Mediated Discourse // Language@In-
ternet. 2007. 4. Article 1.
http://www.languageatinternet.org/articles/2007/761, accessed January 8, 2013.
Hutchby I. Conversation and Technology: From the Telephone to the Internet. Cambridge: Polity, 
2001.
Lee C. K.-M. Affordances and Text-Making Practices in Online Instant Messaging // Written Com-
munication. 2007. 24. P. 223–249.
Мечковская  Н.  Естественный  язык  и  метаязыковая  рефлексия  в  век  интернета // Русский 
язык в научном освещении. 2006. 12(2). С. 165–185.
Morkes J, Kernal H., Nass C. Effects of Humor in Task-Oriented Human-Computer Interaction 
and Computer-Mediated Communication: A Direct Test of SRCT Theory // Human-Com-
puter Interaction. 1999. 14(4). P. 395–435.
Paulsen M. Digital determinism: the Cyrillic Alphabet in the Age of New Technology // Russian 
Language Journal. 2011. 61.P. 119–142.
Plester B., Wood C. Exploring Relationships Between Traditional and New Media Literacies: 
British Preteen Texters at School // Journal of Computer-Mediated Communication. 2009. 
14(4). P. 1108–1129.
Rouzie A. Conversation and Carrying-On: Play, Conflict, and Serio-Ludic Discourse in Synchro-
nous Computer Conferencing // College Composition and Communication. 2001. 53(2). 
P. 251–299.
Sacks H. An analysis of the course of a joke’s telling in conversation // Explorations in the Ethnog-
raphy of Speaking / ed. by R. Bauman, J. Sherzer. Cambridge: CUP. 1974. P. 337–353.
Санников В. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002.
Simpson J. Conversational floors in synchronous text-based CMC discourse.” Discourse Studies
2005. 7(3). P. 337–361.
Smith B., Gorsuch G. Synchronous computer mediated communication captured by usability lab 
technologies: New interpretations // System. 2004. 32. P. 553–575.

82 
А. С. Бердичевский
Su H.-Y. The Multilingual and Multi-Orthographic Taiwan-Based Internet: Creative Uses of Writ-
ing Systems on College-Affiliated BBSs // Journal of Computer-Mediated Communication. 
2003. 9(1).
Vandergriff I., Fuchs C. Does CMC Promote Language Play? Exploring Humor in Two Modali-
ties // CALICO Journal. 2009. 27(1).
Warner C. It’s just a game, right? Types of play in foreign language CMC // Language Learning 
and Technology. 2004. 8(2). P. 69–87.
Werry Ch. Linguistic and interactional features of Internet Relay Chat // Computer-Mediated Com-
munication: Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives / ed. by S. Herring. Am-
sterdam: Benjamins. P. 47–61.
Yates J, Orlikowski W. Amsterdam: Benjamins. Knee-jerk Anti-LOOPism and other E-mail Phe-
nomena: Oral, Written, and Electronic Patterns in Computer-Mediated Communication // 
MIT Sloan School Working Paper. 1993. http://ccs.mit.edu/papers/CCSWP150.html
Zitzen M., Stein, D. Chat and conversation: a case of transmedial stability? // Linguistics. 2004. 
42(5). P. 983–1021.

А. Д. Плисецкая
О языковых и риторических стратегиях 
выражения оценки у пользователей 
социальной сети Фейсбук
1
В  статье  обсуждаются  способы  выражения  оценочности  в  сообщени-
ях пользователей сети Фейсбук. Показано, как формируется оценочная 
прагматика в частном общении и социально-политическом публичном 
вза имодействии:  нарочитая,  акцентированная,  деструктивная  или  эк-
зальтированная,  полемически  заостренная  оценка  дает  возможность 
интер нет-пользователю  реализовать  эмоциональную  разрядку  и  соз-
дать иллюзию живого общения.
Ключевые слова: оценка, Фейсбук, прагматика, диалог, дискурс
0.  Введение
Возникновение  глобального  информационного  пространства (World 
Wide Web) привело  к  созданию  коммуникационной  среды  нового  типа. 
Интернет-коммуникация,  существующая  в  виртуальном  пространстве, 
в англоязычной традиции получила название CMC — Computer-Mediated 
Communication (коммуникация,  опосредованная  компьютером).  Термин 
восходит  к  знаменитому  афоризму  Маршалла  Маклюэна “The Medium 
is the Message” (средство есть сообщение) [MacLuhan1964:7]. Маклюэн 
полагал, что средство коммуникации (в его эпоху это было телевидение) 
«не  столько  отражает  мир,  сколько  конструирует  особое  видение  мира 
и изменяет реальность» [Какорина 2007: 393]. Новая коммуникационная 
среда  характеризуется  виртуальным  сближением  участников  речевого 
общения,  находящихся  на  разных  концах  Земли,  а  также  интерактивно-
стью и «свертыванием» огромных объемов информации в единое кибер-
пространство [там же].
По  мнению  исследователей  интернет-дискурса,  основной  целью 
новых  сетевых  форм  коммуникации,  таких,  как  блоги,  чаты,  форумы 
1
 В работе применяются корпусные методики. Исследование осуществлено в рамках 
Программы фундаментальных исследований НИУ ВШЭ в 2013 году.

84 
А. Д. Плисецкая
и социальные сети, является общение как таковое, а не обмен информа-
цией [там же]. Следовательно, можно говорить о реализации фатической 
(контактоустанавливающей) функции в этих речевых жанрах. Интернет-
жанры  создают  иллюзию  непосредственного  общения,  в  то  же  время 
существуя  в  промежуточной  плоскости  между  личным  и  публичным 
пространством.  Наличие  общего  канала  передачи  информации,  общей 
коммуникативной  цели  и  единых  условий  общения  позволяет  говорить 
о системности интернет-дискурса, в частности, Рунета, а значит, о необ-
ходимости его дальнейшего исследования. 
Особый интерес с этой точки зрения представляет феномен соци-
альных  сетей,  где  каждое  высказывание,  будучи  частным,  становится 
публичным  и — потенциально — предметом  активного  общественно-
го  обсуждения.  Посты  в  социальных  сетях  оказываются  одновремен-
но индивидуальным и социальным высказыванием, а также ареной для 
самовыражения, политической площадкой, механизмом помощи людям 
и т. д. Многие исследователи отмечали, что в эпоху социальных сетей 
каждый  становится  «сам  себе  журналистом»,  публикуя  на  своей  стра-
ничке,  помимо  личных  впечатлений,  наиболее  значимые  с  его  точки 
зрения  новости,  иллюстрации  и  комментарии.  Пользователь  социаль-
ной  сети  проявляет  себя  как  «человек  социальный»,  открыто  или  им-
плицитно выражающий свое мнение «с использованием многообразных 
средств  интеллектуального  или  эмоционального  воздействия» [Солга-
ник 2005: 15]. 
Именно поэтому пользователи оказываются участниками массовой 
коммуникации,  которая,  по  мнению  Н. И. Клушиной,  активно  поддер-
живает аксиологическую модель общества, транслируя принятую в том 
или  ином  социуме  или  в  группе  единомышленников  и  подписчиков  си-
стему  ценностей,  закрепляемых  в  массовом  сознании  с  помощью  оце-
ночных номинаций. В эту аксиологическую систему входят моральные, 
нравственные,  этические,  эстетические,  политические,  идеологические 
и  иные  ценности,  которые  могут  носить  универсальный,  этноспеци-
фический,  социоспецифический  и  индивидуальный  характер  [Клуши-
на 2007: 86–87]. 
Таким образом, оценочный компонент оказывается ключевым в дис-
курсе социальных сетей. 
Работа посвящена некоторым языковым и риторическим особенно-
стям выражения оценки в социальной сети Фейсбук. Несмотря на обилие 
ярких примеров оценки, статистически достоверное исследование соци-
альных сетей затруднено тем, что информацию такого рода технически 
крайне  трудно  считать  и  систематизировать.  Поэтому,  проанализировав 
около 200 популярных постов в этой социальной сети, выбранных с опо-
рой  на  рейтинги  Лаборатории  цифрового  общества,  занимающейся  ис-

О языковых и риторических стратегиях выражения оценки… 
85
следованием  социальных  сетей: www.digsolab.ru, мы  можем  пока  гово-
рить лишь о некоторых замеченных тенденциях. 
В  социальной  сети  Фейсбук  можно  найти  богатейший  материал 
по теме, поскольку именно оценка лежит в основе всех вербальных и не-
вербальных действий на этой площадке. 
1.  Графика
Речь идет о сознательных графических искажениях, или эрративах [Гусей-
нов 2000]. По мысли М. Ю. Сидоровой, «ненормативный облик слова сиг-
нализирует для адресата точку зрения автора: это не моя оценка, но многие 
тебя так назовут. Другой случай, когда грамотный в целом текст перемежа-
ется нарочитым искажением письменного облика слов, это сигнал: Я знаю, 
что вы со мной не согласитесь, что мое высказывание звучит здесь как 
чуждое» [Сидорова 2006: 42]. «Падонки», «красавчеги»  и  другие  иска-
женные словечки, характерные для блогов в Живом журнале, встречают-
ся, хоть и значительно реже, и в Фейсбуке, служа прежде всего маркером 
иронического отношения автора к описываемым им персонажам и явлени-
ям, как, например, в не самом популярном посте от 30.09.2013 известной 
журналистки и правозащитницы Ольги Романовой, имеющей 4984 друга 
в Фейсбуке (на 1.10.2013 76 лайков и всего 6 перепостов): 
 
Айайайай.  Занемог  товарисч  Овечкин,  снервничал,  наверное.  И  мандат 
не сдаёт, болезный. Нельзя его судить, сообщает нам восхитительная Ав-
рора Римская. Полагаю, жрица. 
Этот  пост,  как  и  большинство  постов  социально-политической  темати-
ки в Фейсбуке, стал реакцией на свежий новостной повод — отказ экс-
спикера Приморья, обвиняемого в коррупции, принимать участие в след-
ственных действиях (по причине болезни), и сочувственное отношение 
к этому члена Следственного комитета России Авроры Римской. 
Еще  одна  графическая  особенность,  чаще  встречающаяся  в  попу-
лярных постах Фейсбука, — написание слов прописными буквами, как, 
например, в посте, занявшем второе место в рейтинге самых популярных 
авторских постов в Фейсбуке в период с 13 по 20 сентября (на 1.10.2013 
9086 перепостов). Вот фрагмент поста: 
 
ЗНАТЬ ВСЕМ!!!! Распечатайте и положите в бардачок! 
 
Вас просят открыть капот, багажник или двери автомобиля 
 
Рекомендация: 
 - 
Попросить инспектора предъявить служебное удостоверение, пункт 2.4 
ПДД 
 
(зафиксировать его данные) 

86 
А. Д. Плисецкая
 - 
После  того  как  инспектор  предложил  вам  открыть  капот,  багажник 
или  двери  автомобиля,  вежливо  попросите  его  составить  протокол  до-
смотра (ст. 27.9 КоАП) 
 
и ПРИГЛАСИТЬ ДВУХ ПОНЯТЫХ. 
 
Причем, совсем не важно, происходит это на стационарном посту или в глу-
хих степях. В главе 2 ПДД «Обязанности водителя» это не указанно как обя-
зательное исполнению, лишь просто по устному требованию инспектора. 
Этот прием некоторые пользователи Фейсбука критикуют за навязчивую 
оценку, тем не менее, он встречается довольно часто. 
2.  Словообразование
Большую оценочную нагрузку в русском языке традиционно несут суффик-
сы и префиксы, и Фейсбук — не исключение: здесь все эмоции заострены 
и подчас сознательно поляризуются. Яркий пример — пост известной пи-
сательницы Т. Н. Толстой о нищих и попрошайках, занявший шестое место 
в июльском рейтинге популярности (1123 лайка, 94 перепоста на 1.10. 2013). 
Приводим  фрагменты,  наглядно  демонстрирующие  обыгрывание  различ-
ных словообразовательных моделей для выражения оценки: 
 
Одна, хроменькая, как-то стояла с детской колясочкой, в которой никого 
не было, — так, тряпки. 
 
Есть одна бабка — крепкая, в сапогах 
"резиновые с золотом", любит рас-
полагаться у моего подъезда, прислонившись к водосточной трубе. 
 
Весь попрошайнический бизнес построен на желании человека быть хо-
рошим. 
 
"Совестью" при этом, повторяю, называется не жалость к нуждающе-
муся  (ребенку,  гибнущему  у  всех  на  глазах,  в  данном  случае),  а  приятное 
чувство собственной хорошести
3.  Лексика
3.1.  Фейсбук  вслед  за  Живым  журналом  и  Твиттером  оказал  влияние 
на  лексический  состав  современного  русского  языка:  здесь  и  появле-
ние  новых  заимствованных  слов  «лайк», «забанить», «френд», «за-
френдить», «троллить», «от/расфрендить», «перепост», «репост»  и  др.; 
и намеренная тавтология («адский ад»), обилие экспрессивной лексики 
и сленга, и изменение лексической семантики слов: так, система оценки 
постов и комментариев к ним устроена в Фейсбуке таким образом, что 
выражение «мне нравится» может использоваться в негативном контек-
сте, обозначая лишь солидаризацию с позицией автора. Злободневностью 

О языковых и риторических стратегиях выражения оценки… 
87
Фейсбука  определяется  и  обилие  неологизмов,  зародившихся  зачастую 
благодаря  постам  и  перепостам  (см.  знаменитый  проект  «Слово  года», 
куда регулярно попадает множество актуальных слов и словосочетаний, 
по которым можно писать историю новейшей России). 
Кроме того, изначально нейтральное слово «перепост» приобретает 
сильный  оценочный  компонент.  Наконец,  публичное  размещение  и  по-
стоянное копирование в Живом журнале и в социальных сетях, таких, как 
Фейсбук, текстов специальной тематики ставит под вопрос традиционное 
представление об авторском праве — отсюда сопровождающие перепост 
реплики  «утащу»  и  «украду»,  имеющие  ярко  выраженные  положитель-
ные оценочные коннотации. 
3.2. Еще одной особенностью лексики социальной сети Фейсбук 
стала  дисфемизация,  обилие  ненормативной,  деструктивной  лексики, 
и  преобладание  открытой  «полярной»  оценки  (прекрасно,  отврати-
тельно,  офигели,  с*ки  и  т.  д.).  Важно  также,  что  в  социальных  сетях 
визуальный  ряд  зачастую  преобладает  над  вербальным — публикует-
ся фотография, видео, картинка или открытка, собирающая множество 
«лайков».  Многие  пользователи  Фейсбука  отмечали,  что  выложенные 
ими фотографии или картинки получают намного больше лайков, чем 
серьезные посты и перепосты. В виртуальном мире, являющемся симу-
лякром подлинных чувств и непосредственного общения, яркие краски 
и живые лица на фотографиях и искрометные шутки открыток приобре-
тают особую ценность. Изображение может быть аллюзивным, апелли-
руя к прецедентным текстам, и вызывать у пользователей целый ряд со-
звучных ассоциаций, как, например, занявшая первое место в рейтинге 
самых популярных авторских постов в Фейсбук за 19–26 сентября 2013 
года  по  версии  Лаборатории  цифрового  общества  открытка  с  кадром 
из фильма «Собачье сердце», где Шариков пирует с рабочим классом. 
Подпись  к  открытке  гласит: «Етить  твою  мать,  профессор!  Иди  сюда, 
мы тут РАН реформируем!» (414 лайков, 1055 перепостов на 1.10.2013). 
Таким  образом,  текста  в  сообщении  может  вообще  не  быть  или  автор 
может ограничиться одной лаконичной фразой. Другой вариант — фо-
тографию  сопровождает  биография  героя  или  эпизод  из  личной  жиз-
ни, что, само себе иногда будучи и безоценочным, служит катализато-
ром сильнейшей эмоциональной оценки, выраженной либо действием 
(«Мне нравится»), либо множеством комментариев. 
3.3.  Виртуальный  выплеск  отрицательных  и  положительных  эмо-
ций — важнейшая функция социальных сетей, вот почему прямая оцен-
ка  здесь  преобладает  над  косвенной,  нередко  сопровождаясь  речевой 
агрессией:  в  большинстве  постов  и  комментариев  Фейсбук  чаще  встре-
тишь  мерзавцы,  достали,  жесть,  замечательно,  чудо,  чем  более  завуа-
лированную и тонкую оценку через сравнение [Клушина 2007: 89], как, 

88 
А. Д. Плисецкая
например,  в  недавнем  посте  лингвиста  И.  Б.  Левонтиной  от 30.09.2013 
(620 подписчиков, 95 лайков, 42 перепоста на 1.10.2013): 
 
Есть старый анекдот про холостяка, который жалуется, что совершен-
но не может пользоваться поваренной книгой. — Почему? — Да там все 
рецепты начинаются со слов 
"Возьмите чистую кастрюлю". 
 
вот та же фигня с подписанием писем: начинаются со слов 
"Уважаемый 
Владимир Владимирович
".  
3.4. И все же в Фейсбуке есть место не только речевой агрессии, но и тон-
кой языковой игре, и непрямым высказываниям, и имплицитной оценке — 
не только через сравнение, как в приведенном выше примере, но и через 
цитату, аллюзию, как мы видели на примере открытки, и через метафо-
рическую концептуализацию действительности. В качестве примера 
приведем яркую театральную метафору Т. Н. Толстой, завершающую уже 
упомянутый пост про нищих: 
 
Мошенники прекрасно это знают и разрабатывают отличные сценарии 
для вас, золотые сердца. Вы сами спонсируете воровской ГИТИС, кризиса 
он не боится. 

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   28




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет