Коммуникация



Pdf көрінісі
бет209/246
Дата31.03.2022
өлшемі11,31 Mb.
#29375
1   ...   205   206   207   208   209   210   211   212   ...   246
n J.B.  Thompson.
  Studies 
in the T h e o ry of Ideology. 
Polity  Press,  1984,  p.  2.
«Ideas  do  not  drift  through  the  social  world 
like  clouds  in  a  summer  sky,  occasionally 
divulging  their  contents  with  a  clap  of 
thunder  and  a  flash  of  light.  Rather,  ideas 
circulate  in the social world  as  utterances,  as 
expressions,  as  words  which  are  spoken  or 
inscribed.  Hence to study ideology is, in some 
part  and  in  some  way,  to  study  language  in 
the social  world  (Белгілеген  біз -  C.T.)».13
258


Live and let live [Живи и дай жить другим] -  Өмір сүр және өзгеге де 
мұрсат бер.
Every family has a  black sheep  [В  каждой  семье есть черная  овца] -  
Эр үйдің өз тентегі бар.
There's safety  in  numbers  [В  количестве -  безопасность]  -  Сан  бар 
жерде қауіпсіздік бар.
One  good  turn  deserves  another  [За  хорошое  дело  следует  отпла­
тить] -  Жақсы іске төлеу керек.
People  who  live  in glass  houses should  not throw sones  [Людям,  жи­
вущим в стеклянных домах, лучше не бросать камней] -  Шыны 
үйде өмір сүретіндерге тас лақтырма.
A friend in need  is a friend indeed  [Друг, верный  в беде -  настоящий 
друг] -  Нағыз дос басыңа іс түскенде сыналады.
to  be all  in the same boat  [находиться  всем  в одной лодке] -  Кеме- 
дегініңжаны бір.
Орыстілі:
Ум хорошо,  (а) два лучше -  Бір бастан екі бас жақсы;
Живи и давай жить другим -  Өмір сур және өзгеге де мурсат бер;
В семье не без урода -  Эр үйдің өз тентегі бар;
Один  в  поле  не  воин  -   Жалғыздың  үні  шықпас,  жаяудың  шаңы 
шықпас;
Услуга за услугу-Алаған қолым береген;
Ты -  мне, я -  тебе -  Мен -  саған, сен -  маған;
Семеро одного не ждут -  Азшылык, көпшілікке бағынады;
Рыбак рыбака (свой свояка) видит издалека -  Балықшы балықшы- 
ны алыстан таниды;
Не в службу, а в дружбу -  Жұмысқа емес, жолдастыкда;
Старый друг лучше новых двух- ескі дос екі жаңа достан артық;
Гора  с горой  не  сходится,  а  человек с  человеком  сойдется -  Тау 
мен тау жолыцпайды, адам мен адам кездеседі;
Не  плюй  в  колодец,  пригодится  воды  напиться  -   Су  ішкен  құ- 
дығыңа түкірме;
Не рой другому яму,  сам  в  нее попадешь -   Біреуге  op  қазба,  өзің 
түсесің.
Ағылшын  тілінде  «өзімшілдік»  ұғымы  екі  жағымды  және  төрт
жағымсыз бағалауыштық реңкі бар түрақты сөз тіркестерімен беріледі.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   205   206   207   208   209   210   211   212   ...   246




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет