6
Terimlerin Türkçeleştirilmesinde önemli olan konu terimin, karşıladığı kavramı
açık, kesin ve doğru bir şekilde ortaya koymasıdır. Bu sebeple terimlerin bir milletin
kendi dilinin kök ve eklerinden, zorlama olmadan tabii yollarla oluşturulması gerekir.
Bu durum eğitim öğretim açısından da öğrencinin kavramı çağrışım yoluyla kolayca
öğrenmesini sağlayacağı için önem arz eder.
Zülfikar, terimlerin genel özelliklerini şöyle sıralar: “Bir bilimsel kavram için
tek karşılığı bulunan kelimelerdir. Anlamları sabittir ve cümle içinde de olsa değişik
anlamlarda kullanılamazlar. Terimlerin bildirdiği anlam yoruma açık değildir.
Karşıladıkları kavramı net, açık ve kesin bir biçimde bildirirler. Halkın söz varlığında
yer almazlar ama halk ağzında kullanılıp da sonradan terim özelliği kazanmış kelimeler
vardır [2, 20-21].
A.A. Reformatskiy, “Zan Terminderi, Kazak Terminologiyası” adlı eserinde
terimin iki yönü olduğunu söyler: “
terimin belli bir nesneyle olan ilişkisi ve terimin
anlam boyutu”
. Roformatskiy, terim olan sözcükler ile metnin bağlantısı olmadığını,
ayrıca onların diğer sözcükler gibi açık bir anlama sahip olmadığını da belirtir. Onun
görüşüne göre, bir terim çeşitli bilim alanlarında farklı anlamlar yüklenebilir, ifade
etme güçleri diğer kelimelerden farklıdır. Reformatskiy terimi ‘terminolojik sistemin
elementi’ ve ‘genel dil sisteminin elementi’ olmak üzere iki sistem şeklinde ele alır: [3,
12-13].
Достарыңызбен бөлісу: