ТЕМА XIX
Participium futuri actīvi. Шесть форм инфинитива.
Инфинитивные обороты
1. P r c p u Fu ūr Ac īv
Причастие будущего времени действительного залога (participium
futūri actīvi) образуется от основы супина путем присоединения суф-
фикса – ūr и родовых окончаний прилагательных I – II склонений – us,
– a, – um. Они выражают намерение совершить действие. Например:
ornatūrus, -a, -um намеревающийся (намереваясь) украшать; moniturus,
-a, -um намеревающийся (намереваясь) убеждать; missūrus, -a, -um
намеревающийся (намереваясь) посылать.
Путем соединения participium futūri actīvi с формами вспомога-
тельного глагола esse образуются особые описательные формы, при
помощи которых выражается намерение. Например: Epistulam
scriptūrus sum я намерен (предполагаю, собираюсь) написать письмо.
2. Шесть форм инфинитива
В латинском языке существует шесть форм инфинитива:
1)
Infinitīvus praesentis actīvi (инфинитив настоящего времени
действительного залога) образуется от основы инфекта путем прибав-
ления к ней окончания – re. Например: amāre любить; vidēre видеть;
scribĕre писать; audīre слушать.
2)
Infinitīvus praesentis passīvi (инфинитив настоящего времени
страдательного залога) образуется от основы инфекта путем прибавле-
ния к ней окончания – ri у глаголов I, II, IV спряжений и окончания – ī
113
у глаголов III спряжения. Например: ornāri украшаться; mordēri ку-
саться; scribī писаться; finīri кончаться.
3)
Infinitīvus perfecti actīvi (инфинитив прошедшего времени
действительного залога) образуется от основы перфекта путем прибав-
ления к ней окончания – isse. Например: amāvisse любить; vīdisse ви-
деть; scripsisse писать; audīvisse слушать.
4)
Infinitīvus praesentis passīvi (инфинитив прошедшего време-
ни страдательного залога) образуется от основы супина путем соеди-
нения причастия прошедшего времени страдательного залога (particip-
ium perfecti passīvi) с глаголом esse быть в инфинитиве. Например:
ornātus, -a, - um esse украшаться, быть украшенным; mordētus, -a, -um
esse кусаться, быть покусанным; scriptus, -a, -um esse писаться, быть
написанным; finītus, -a, -um esse кончаться, быть законченным.
5)
Infinitīvus futūri actīvi (инфинитив будущего времени дей-
ствительного залога) образуется от основы супина путем соединения
причастия будущего времени (participium futūri actīvi) с глаголом esse
быть в инфинитиве. Например: ornatūrus, -a, - um esse украсить;
visūrus, -a, -um esse увидеть; scriptūrus, -a, -um esse написать; finitūrus,
-a, -um esse окончить.
6)
Infinitīvus futūri passīvi (инфинитив будущего времени стра-
дательного залога) образуется непосредственно от формы супина пу-
тем соединения ее с глаголом iri идти в инфинитиве. Например:
ornātum iri украситься; mordētum iri кусаться; scriptum iri написаться;
finītum iri кончаться.
3. Инфинитивные обороты:
a)
Accusatīvus cum infinitīvo – это оборот, который состоит из
винительного падежа существительного или местоимения и инфини-
тива глагола и соответствует по значению придаточному предложе-
нию.
Употребляется при глаголах со значением:
– говорить, утверждать (dico говорить; narro рассказывать; re-
spondeo отвечать; scribo писать; trado передавать; aio утверждать;
nego отрицать и т.п.);
114
– думать, считать, чувствовать (puto думать; censeo, arbitror пола-
гать; credo верить; spero надеяться; scio знать; sentio чувствовать;
video видеть; audio слышать и т.п.);
– радоваться, печалиться (gaudeo радоваться; doleo печалиться и
т.п.);
– хотеть, приказывать, запрещать, допускать (volo хотеть; nolo не
хотеть; malo предпочитать; cupto сильно хотеть; jubeo приказы-
вать; veto запрещать; sino, patior позволять и т.п.);
– при безличных выражениях (constat, notum est известно; apparet
ясно; oportet следует; decet подобает; interest важно; necesse est необ-
ходимо; fas est позволительно; nefas est непозволительно и т.п.).
Например: Antiqui putābant Martem bella regĕre древние думали,
что Марс руководит войнами; Magister videt discipŭlos suos attente
audīre учитель видит, что ученики его внимательно слушают; Constat
ignem urĕre известно, что огонь жжет.
Если сказуемое инфинитивного оборота составное именное, то
именная часть его ставится в винительном падеже. Например: Galli
tradunt Mercurium inventōrem omnium artium esse галлы рассказывают,
что Меркурий – создатель всех искусств.
В инфинитивном обороте употребляются инфинитивы различных
времен и залогов.
b)
Nominativus cum infinitivo – оборот, который используется
при глаголах в неопределенно-личном значении (tradunt передают; di-
cunt говорят; videor кажется, что я; jubeor мне приказывают; putātur
полагают, что он)
Например: Felix esse vidētur кажется, что он счастлив; Felix
fuisse vedētur кажется, что он был счастлив.
Задания для самостоятельного выполнения
а) Прочтите, разберите и переведите предложения:
1. Caesar Galliam expugnatūrus erat. 2. Dareus, rex Persarum, sperābat
a se Graecos facĭle victum iri. 3. Cato dixit litterārum radices amāras esse,
fructus dulces. 4. Scīmus Cicerōnem oratōrem maxĭmum fuisse. 5. Lēgĭmus
Graecos Trojam expugnāvisse. 6. Notum est lunam circum terram movēri.
7. Caesar jubet milĭtes pontem facĕre. 8. Thales, philosŏphus Graecus an-
tiquus, docēbat ex aqua constāre omnia. 9. Homērus dicĭtur caecus fuisse.
115
10. Qui tacet, consentīre vidētur. 11. Hippocrătes et Galēnus medĭci
peritissĭmi fuisse putabantur. 12. Galli putābant Apollĭnem morbos de-
pellĕre. 13. Gallia in partes tres divīsa esse dicĭtur. 14. Caesar sperābat Bri-
tanniam a se victum iri. 15. Aesopus servus fuisse tradĭtur. 16. Scio me nihil
scīre (Socrătes). 17. Romŭlus et Remus urbem Romam condidisse narra-
bantur. 18. Pyrrhus, Apollĭne de exĭtu belli interrogāto, hoc responsum
ambĭguum accēpit: “Puto te Romānos vincĕre posse”. 19. Caelo tonantem
credĭmus Jovem regnāre (Horatius). 20. Germāni antīqui, ut Caesar narrat,
vinum ad se importāri non sinēbant. 21. Ariovistus respondit non esse Gal-
lis, sed Gallos sibi bellum intulisse. 22. Fortis ac vehemens orator ex-
istimātur esse G. Gracchus. 23. In Sicilia te Syracūsis natum esse dixisti. 24.
Lycurgi temporibus Homērus fuisse traditur. 25. Alexander voluit Jovis fili-
um dici se. 26. Disciplīna druidum in Britannia reperta atque inde in Gal-
liam translāta esse existimātur. 27. Pisistratus primus Homēri libros,
confūses antea, sic disposuisse traditur, ut nunc habēmus.
b) Образуйте Part. praes. act.; Part. perf. pass. и Part. fut. act. от
глагола aedifico, avi, atum, āre и согласуйте их с существительными
arx, urbs, castra, oppĭdum, murus.
c) Просклоняйте словосочетания существительных с прича-
стиями arx delēta, mens inte ectūra, aedificium construens.
d) Образуйте все инфинитивы от глаголов cognosco, nōvi,
nĭtum, ĕre и puto, avi, atum, āre.
e) Переведите на латинский язык: я запретил, ты запрещаешь,
они запрещены, вы запрещали, запретите, запрещаться, запрещен-
ная, запрещающие.
f) Переведите на латинский язык предложения:
1. Известно, что в римском легионе насчитывалось десять когорт
или шесть тысяч воинов. 2. Говорят, любовь слепа. 3. Казалось, что
Цицерон спасет отечество.
g) Прочтите и переведите тексты.
De T n lo
Tantălus, Jovis filius, rex Phrigiae, omnĭbus deis carus erat et Juppĭter
jussit eum admitti ad convivia deōrum, vetuit tamen ea, quae audit, homĭni-
bus aperīre. Tantălus autem putābat hoc sibi licēre. Ob eam perfidiam
116
Juppĭter jussit eum apud infĕros in media aqua collocāri et perpetuā siti et
fame cruciāri. Nam quamquam in media aqua stābat, Juppĭter jussit aquas
recedĕre, si Tantălus haurīre cupiēbat. Item poma pulcherrĭma ei super ca-
put pendēbant, sed, si is ea cupiēbat decerpĕre, Juppĭter jussit ramos vento
amovēri. Nec dormīre quidem misĕro licuit, nam capĭti ejus saxum ingens
impendēbat, cujus ruinam semper timēbat. Talia de Tantălo poētae antiqui
tradunt.
De Enn o poē e de N c
Scipio Nasica aliquando Ennium poētam visitātum venit. Ei ancilla dix-
it dominum domi non esse et sero ventūrum esse. Sed Nasica ancillae non
credĭdit, nam sensit illam domĭni jussu dixisse et Ennium domi esse. Postri-
die poēta Nasicam visitātum venit et ostiarium rogāvit: "Estne domi
domĭnus tuus?" Tum Nasica, qui domi erat, clamāvit se domi non esse. Tum
Ennius: "Credis me vocem tuam non cognoscĕre?" At Nasica: "Homo es
impŭdens. Ego ancillae tuae credĭdi, et tu mihi ipsi non credis me domi non
esse?"
Ae ōpu e v ā or
Aesōpus aliquando Athēnis ibat, multa secum cogitans. Subito viātor
quidam ei obviam iens: “Quot horas, – inquit, – usque ad urbem ibo?”
Aesōpus nihil respondit. Postquam ille irātus aliquantum prodiit, Aesōpus,
qui euntem observāverat, magnā voce: “Duas horas ibis, amīce!” Tum ille:
“Cur, – inquit, – non statim respondisti?” Et Aesōpus: “Nunc tantum video
celeriter ire posse”.
ТЕМА XX
Ablatīvus absolūtus
Ablatīvus absolūtus (аблятив самостоятельный, или независимый) –
обособленный оборот, служащий для выражения обстоятельства –
времени, причины, условия, уступки и образа действия. Этот оборот
состоит из имени (существительного, местоимения, прилагательного)
в аблятиве и согласованного с ним причастия.
В ablativus absolutus употребляются:
117
1) participium praesentis actīvi для обозначения обстоятельства, од-
новременного с действием сказуемого.
2) participium perfecti passīvi для обозначения обстоятельства,
предшествующего действию сказуемого.
Ablatīvus absolūtus может переводится на русский язык или пол-
ным обстоятельственным придаточным предложением с соответству-
ющим союзом когда ( в то время как, после того как), так как, если,
хотя, причем или отглагольным существительным с предлогом. Обо-
рот может употребляться и без причастия.
Например: Hoste appropinquante cives portas clausērunt когда враг
приближался (при приближении врага), граждане закрыли ворота;
Bello confecto legāti ad Caesarem venērunt после того, как война была
окончена (после окончания войны) к Цезарю пришли послы; Atumno
adveniente aves avolābant когда наступала осень (с наступлением осе-
ни) птицы улетали; Cicerōne et Antonio consulibus, Catilinae conjuratio
erupit в конгсульство Цицерона и Антония (когда Цицерон и Антоний
были консулами) обнаружился заговор Катилины.
Задания для самостоятельного выполнения
а) Прочтите, разберите и переведите предложения:
1.Hirundĭne advolante ver expectāmus. 2. Bello Gallĭco confecto, legāti
multārum civitātum ad Caesărem gratulātum venērunt. 3. Alpĭbus superātis
Hannĭbal in Italiam venit. 4. Gnaeo Pompejo et Marco Crasso cosulĭbus,
Germāni Rhenum transiērunt. 5. Trojā captā, Aenēas Trojānus in Italiam
fūgit. 6. Tarquinio Superbo regnante, Pythagŏras in Italiam venit. 7. Tot
milia latrocinantur, morte propositā. 8. Hannibăle duce, Certhaginienses
multas victories reportavērunt. 9. Duobus certantĭbus tertius gaudet. 10.
Discipŭlis bene Latīne scientĭbus, exāmen non longe durat. 11. Latrante uno
latrat statim alter canis. 12. Alexandro duce nulli hostes militĭbus terribĭles
erant. 13. Oppido deleto, incolae magna in inopia erant. 14. Naturā duce,
errāri nullo pacto potest (Cic.). 15. Natus est Augustus, Cicerōne et Antonio
consulĭbus (Suet.). 16. Romani, Hannibăle vivo, nunquiam se sine insidiis
futūros existimābant (Nepos). 17. Te auctōre, hoc fecĭmus. 18. Graeci The-
mistŏcle duce Persas ad Salamīnem vicērunt. 19. Athenienses, non
exspectāto auxilio, adversus sexcenta milia hostium in campis Marathoniis
in proelium egrediuntur (Iustin.). 20. Helvetii, Sequanis invītis, per eōrum
fines iter facere non potuērunt.
118
b) Образуйте все причастные и инфинитивные формы от гла-
голов metuo, uī, ūtum, ere; fodio, fōdī, fossum, ere; confirmo, āvī,
ātum, āre.
с) Переведите и просклоняйте словосочетания великий полко-
водец; неизвестный экземпляр; роскошный дворец.
d) Переведите на латинский язык предложения, употребив
оборот abl. absolutus:
1. После изгнания царей в Риме избирались консулы. 2. Разрушив
Трою, греки возвратились домой. 3. Во время обеда греки украшали
головы венками. 4. Когда приходит зима, снег покрывает землю. 5. С
наступлением весны прилетят птицы и расцветут цветы. 6. Против во-
ли Цезаря гельветы пытались пройти через провинцию. 7. Когда ты
приказываешь, все повинуются.
e) Прочтите и переведите тексты.
De Ro ŭlo e Re o
Fama est Numitōrem regem ab Aemulio, fratre suo, regno privātum es-
se. Numitōris nepōtes, Romŭlum et Remum, Aemulius in flumĭne demergi
jussit, sed Regis ministri puĕros in ripa posuērunt. Tum lupa eos invēnit et
lacte suo nutrīvit. Romŭlus et Remus inter pastōres educabantur. Aliquando
Remus a latronibus captus ad Aemulium adductus est. Tum Romŭlus cum
amīcis suis Aemulium aggressus est et rege occīso Remum fratrem liberāvit
regnumque Numitōri reddidit. Post Numitōris mortem Romŭlus et Remus
urbem novam condidērunt. Controversiā inter fraters ortā Romŭlus Remum
occīdit urbemque a suo nomĭne Romam nomināvit.
De erv Ro nōru
Condiciōnem servōrum Romanōrum, quōrum multi, in urbibus ex-
ternārum terrārum empti aut belli capti, in Italiam tracti erant, malam fuisse
constat. Tristior, quam sors servōrum urbanōrum, erat sors eōrum, qui in lu-
dis gladiatoriis exercebantur, aut, catēnis vincti, agros dominōrum colēbant.
Notum est servos, crudelitāte dominōrum adductos, se liberāre temptavisse;
secundo jam ante aeram nostram saeculo eos, Euno duce, bellum paravisse
scīmus. A rērum scriptoribus Romānis cognovimus Spartacum Thracem
119
primo ante aeram nostram Saeculo cum plurimis servis e ludo gladiatorio
effugisse est, magnis copiis undique coactis, exercitibus Romānis terrōris et
perniciēi plenos fere duos annos fuisse.
ТЕМА XXI
Коньюнктив.
Спряжение глаголов в praesens conjunctīvi actīvi et passīvi
и imperfectum conjunctīvi actīvi et passīvi
1. Praesens conjunctīvi actīvi et passīvi
Настоящее
время
сослагательного
наклонения
(praesens
conjunctīvi) образуется у I склонения путем замены последнего гласно-
го основы инфекта a на суффикс – e с прибавлением личных оконча-
ний.
Praesens conjunctīvi для глаголов II–IV спряжений образуется при-
бавлением к основе инфекта суффикса – a и аналогичных личных
окончаний
В действительном залоге это окончания:
S.
1. – m
Pl
1. – mŭs
2. – s
2. – tĭs
3. – t
3. – nt
В страдательном залоге это окончания:
S.
1. – r
Pl
1. – mur
2. – rĭs
2. – mĭnĭ
3. – tur
3. – ntur
Praesens conjunctivi activi
Число
Лицо
I спряжение
II спряжение
Sing.
1
am em я любил бы
doce am я учил бы
2
am ēs ты любил бы
doce ās ты учил бы
3
am et он любил бы
doce at он учил бы
Plur.
1
am ēmŭs мы любили бы
doce āmŭs мы учили бы
2
am ētĭs вы любили бы
doce ātĭs вы учили бы
3
am ent они любили бы
doce ant они учили бы
Число
Лицо
IIIa спряжение
IIIb спряжение
120
Sing.
1
scrib am я писал бы
faci am я делал бы
2
scrib ās ты писал бы
faci ās ты делал бы
3
scrib at он писал бы
faci at он делал бы
Plur.
1
scrib āmŭs мы писали бы
facĭ āmŭs мы делали бы
2
scrib ātĭs вы писали бы
facĭ ātĭs вы делали бы
3
scrib ant они писали бы
faci ant они делали бы
Число
Лицо
IV спряжение
Sing.
1
audi am я слушал бы
2
audi ās ты слушал бы
3
audi at он слушал бы
Plur.
1
audi āmŭs мы слушали бы
2
audi ātĭs вы слушали бы
3
audi ant они слушали бы
Praesens conjunctivi passivi
Число Ли-
цо
I спряжение
II спряжение
Sing.
1
am er я был бы любим
doce ar я обучался бы
2
am ērĭs ты был бы любим
doce ārĭs ты обучался бы
3
am ētur он был бы любим
doce ātur он обучался бы
Plur.
1
am ēmur мы были бы любимы
doce āmur мы обучались бы
2
am ēmĭnī мы были бы любимы doce āmĭnī вы обучались бы
3
am entur они были бы любимы doce antur они обучались бы
Чис. Ли-
цо
IIIa спряжение
IIIb спряжение
Sing.
1
mitt ar я посылался бы
capi ar я был бы взят
2
mitt ārĭs ты посылался бы
capi ārĭs ты был бы взят
3
mitt ātur он посылался бы
capi ātur он был бы взят
Plur.
1
mitt āmur мы посылались бы
capi āmur мы были бы взяты
2
mitt āmĭnī вы посылались бы
capi āmĭnī вы были бы взяты
3
mitt antur они посылались бы
capi antur они были бы взяты
Число Ли-
IV спряжение
121
цо
Sing.
1
audi ar я был бы слушаем
2
audi ārĭs ты был бы слушаем
3
audi atur он был бы слушаем
Plur.
1
audi āmŭr мы были бы слушаемы
2
audi āmĭnī вы были бы слушаемы
3
audi antur они были бы слушаемы
Praesens conj. act. глагола esse быть
Число
Лицо
Sing.
1
sim я был бы
2
sīs ты был бы
3
sit он был бы
Plur.
1
sīmŭs мы были бы
2
sītĭs вы были бы
3
sint они были бы
2. Imperfectum conjunctivi activi et passivi
Имперфект сослагательного наклонения (imperfectum conjunctivi)
образуется прибавлением к основе инфекта суффикса – re и личных
окончаний имперфекта.
В действительном залоге:
S.
1. – m
Pl
1. – mŭs
2. – s
2. – tĭ s
3. – t
3. – nt
В страдательном залоге:
S.
1. – r
Pl
1. – mur
2. – rĭ s
2. – mĭ nī
3. – tur
3. – ntur
Imperfectum conjunctīvi actīvi
Число
Лицо
I спряжение
II спряжение
Sing.
1
amā rem я любил бы
docē rem я учил бы
2
amā rēs ты любил бы
docē rēs ты учил бы
122
3
amāret он любил бы
docēret он учил бы
Plur.
1
amārēmŭs мы любили бы
docērēmŭs мы учили бы
2
amārētĭs вы любили бы
docērētĭs вы учили бы
3
amārent они любили бы
docērent они учили бы
Число
Лицо
IIIa спряжение
IIIb спряжение
Sing.
1
scribĕrem я писал бы
facĕrem я делал бы
2
scribĕrēs ты писал бы
facĕrēs ты делал бы
3
scribĕret он писал бы
facĕrēt он делал бы
Plur.
1
scribĕrēmŭs мы писали бы facĕrēmŭs мы делали бы
2
scribĕrētĭs вы писали бы
facĕrētĭs вы делали бы
3
scribĕrent они писали бы
facĕrent они делали бы
Число
Лицо
IV спряжение
Sing.
1
audīrem я слушал бы
2
audīrēs ты слушал бы
3
audīret он слушал бы
Plur.
1
audīrĕmŭs мы слушали бы
2
audīrĕtĭs вы слушали бы
3
audīrent они слушали бы
Imperfectum conjunctīvi passīvi
Чис. Лицо
I спряжение
II спряжение
Sing.
1
amarer
я был бы любим
docērer
я обучался бы
2
amarērĭs
ты был бы любим
docērērĭs
ты обучался бы
3
amarētur
он был бы любим
docērētur
он обучался бы
Plur.
1
amarēmur
мы были бы любимы
docērēmur
мы обучались бы
2
amarēmĭnī
мы были бы любимы
docērēmĭnī
вы обучались бы
3
amarentur
они были бы любимы
docērentur
они обучались бы
Чис. Лицо
IIIa спряжение
IIIb спряжение
Sing.
1
mittĕrer
я посылался бы
capĕrer
я был бы взят
123
2
mittĕrērĭs
ты посылался бы
capĕrērĭs
ты был бы взят
3
mittĕrētur
он посылался бы
capĕrētur
он был бы взят
Plur.
1
mittĕrēmur
мы посылались бы
capĕrēmur
мы были бы взяты
2
mittĕrēmĭnī
вы посылались бы
capĕrēmĭnī
вы были бы взяты
3
mittĕrentur
они посылались бы
capĕrentur
они были бы взяты
Число
Лицо
IV спряжение
Sing.
1
audīrer я был бы слушаем
2
audīrērĭs ты был бы слушаем
3
audīrētur он был бы слушаем
Plur.
1
audīrēmur мы были бы слушаемы
2
audīrēmĭnī вы были бы слушаемы
3
audīrentur они были бы слушаемы
Imperfectum conj. act. глагола esse быть
Число
Лицо
Sing.
1
ĕssem я был бы
2
ĕssēs ты был бы
3
ĕsset он был бы
Plur.
1
ĕssēmŭs мы были бы
2
ĕssētĭs вы были бы
3
ĕssent они были бы
3. Употребление конъюнктива в независимых предложениях
Конъюнктив (modus conjunctīvus – сослагательное наклонение)
характеризует действие или состояние как предполагаемое, возмож-
ное, ожидаемое, желаемое. В независимых предложениях конъюнктив
выражает:
1) волю и желание:
– conjunctīvus imperatīvus – приказание, требование или пожела-
ние, относящееся к будущему. Употребляется praesens и формы 2-3
лица ед. и мн. числа. На русский язык переводится сослагательным
124
наклонением, иногда с соответствующей частицей да, пусть. Напри-
мер: Dicas сказал бы ты; Audiātur et altĕra pars пусть (да) будет вы-
слушана и другая сторона!
– conjunctīvus prohibitīvus – запрещение. Употребляется вместо
отрицательной формы императива. Ставится всегда после отрицания
ne во 2 лице ед. и мн. числа. Употребляется praesens или perfectum
conjunctīvi. Запрещение относится к настоящему времени или к буду-
щему. Например: Ne dicas не говорил бы ты, не говори!; Tu ne quaesiv-
eris ты не спрашивай!
– conjunctīvus optatīvus – желание. Употребляются времена:
praesens (иногда perfectum), imperfectum и plusquamperfectum. Перед
глаголом может стоять слово utĭnam о если бы. Отрицание – ne.
Например: Vivat да живет! = да здравствует! Utĭnem veniat о если бы
он пришел.
2) предположение и возможность:
– conjunctīvus concessīvus – уступка, допущение какого-либо мне-
ния. Отрицание – ne. Употребляется praesens (относительно настояще-
го времени) или реже perfectum (относительно прошлого). На русский
язык оттенок передается с помощью слов допустим, предположим,
пусть. Например: Ne sit hoc verum допустим, что это неверно; Fuerit
hoc verum допустим, что это было верно.
– conjunctīvus potentiālis – возможное действие. Употребляется
praesens или perfectum по отношению к будущему, imperfectum – по
отношению к прошлому. Отрицание – non. На русский язык оттенок
передается сослагательным наклонением или будущим временем со
словами может быть, пожалуй и т.п. Например: Quis neget кто стал
бы отрицать; Quis diceret кто сказал бы; Aliquis dixerit кто-нибудь,
пожалуй, скажет.
– conjunctīvus dubitatīvus – недоумение, колебание, размышление.
Употребляется praesens (если вопрос относится к настоящему и буду-
щему времени) и imperfectum (если вопрос относится к прошедшему
времени) в 1 лице ед. или мн. числа. Например: Quid agam что же мне
делать?; Quid agerem что же мне было делать.
125
Задания для самостоятельного выполнения
а) Прочтите, разберите и переведите предложения:
1. Audiātur et altĕra pars! 2. Saepe stilum vertas. 3. Qui dedit bene-
ficium, tacēat, narret, qui accepit (Seneca). 4. Omnia possidēat, non possidet
aĕra Minos (Ovid.). 5. Fiat lux! (Bibl.) 6. Fremant omnes licet, dicam, quod
sentio (Cicero). 7. Moriāmur, milites, et morte nostrā eripiāmus ex ob-
sidiōne circumventas legiōnes (Titus Livius). 8. Utĭnam ne bellum inter
patricios et plebejos sit. 9. Sis felix et sint candida fata tua! 10. Edĭmus, ut
vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. 11. Ante victoriam ne canas triumphum.
12. Romāni legātos misērunt, ut Hannibălem capĕrent. 13. Unum habēmus
os et duas aures, ut minus dicāmus et plus audiāmus. 14. Consul imperāvit,
ne milĭtes ordĭnes suos relinquěrent. 15. Vivāmus, mea Lesbia, atque
amēmus (Cat.). 16. Utĭnam, Quirītes, copiam virōrum fortium haberēmus.
b) Просклоняйте словосочетания aequor tranquillum, gener
amabĭ is.
c) Проспрягайте в Praes. conj. act., Imp. conj. act. и Fut. I act.
глаголы adimĕre, signare; в Praes. conj. pass., Imp. conj. pass. и Fut. I
pass. глаголы alligāre, miscĕre.
d) Определите формы глаголов: ornas, ornes, ornābis, ornābas;
tangit, tangat, tangēbat, tanget; terres, terrēris, terrēas, terreāris,
terrēres.
e) Переведите на латинский язык:
1. Давайте жить и надеяться! 2. Пусть каждый заботится о своем
здоровье! 3. Поможем бедным! 4. Не быть тебе моим другом! 5. Да
здравствует республика. 6. О, если бы всегда была весна! 7. Что мне
было делать?
f) Прочтите и переведите тексты.
De Helvetiis
Helvetii, popŭlus bellicōsus et imperii cupĭdus, in animo habēbant ex
patria sua emigrāre et alios agros Galliae occupāre. Tum unus ex Helvetiis:
“Ex patria nostra, – inquit, – emigrēmus. Antea autem comparēmus nobis
frumentum, confirmēmus amicitiam cum finitimus, inflammēmus aedificia
et oppida nostra. Sunt omnīno viae duae, quibus ex patria emigrāre pos-
126
sumus: altera per Sequānos, altera per provinciam Romanōrum. Via, quae
per Sequānos ducit, angusta et periculōsa est. Per provinciam Romanōrum
igitur migrēmus.”
Duo Pl ōn pr ecep
Qui rei publĭcae praefutūri sunt, duo Platōnis praecepta tenēant: unum,
ut utilitātem civium sic tueantur, ut quaecumque agunt, ad eam refĕrant,
oblīti commodōrum suōrum; altĕrum, ut totum corpus rei publĭcae current,
ne, dum partem aliquam tuentur, reliquas desĕrant (Cic.).
Достарыңызбен бөлісу: |