19
• Степные властители и их дипломатия в ХVIII—ХIХ веках •
скую графику, так как монгольский и маньчжурский языки им были
хорошо знакомы.
Разнообразие языков объясняется наличием у
казахских ханов
писарей со знанием того или другого языка. Сами они предпочита-
ли писарей из татар, башкир, мишаров (старин. мещеряки), бухарцев
(таджиков, уйгуров), в экстренных случаях временно брали монголов
и маньчжур. Мишар в писари зачастую отправляли сибирские и орен-
бургские власти, так как они были причислены к казачьему сосло-
вию, некоторые из них были крещенными. Мишары были полезны
казахам в силу знания русских обычаев и русского языка [см. Таблицу
писарей в кн. ЭНКПЭ, 1. 615–616]. В
целях демонстрации прозрач-
ности своей политики казахские правители просили оренбургских
губернаторов направить в их ставки переводчиков татарского языка
«для исправления дел и для обучения детей».
Грамотные татары, башкиры, сарты, таджики, уйгуры ценились у
ханов высоко, они настойчиво требовали у русских их возвращения,
если те попадали к ним в плен. Аргументом являлось то, что писари
и муллы в своем большинстве не участвовали в набегах и вооружен-
ных стычках. Расхожее мнение о том, что ханы должны были знать
семь языков, если понимать это
выражение в прямом смысле, на
практике подтверждалось редко. Сохранились лишь очень короткие
неофициальные собственноручные записки от
Абылая хана сугубо
практического характера [Линь Юнкуан, Ван Си, 1991]. В русской и
цинской администрациях существовала разница в оплате просто уст-
ных переводчиков и тех, кто владеет письмом. Татарские и русские
переводчики зачастую сами записывали сказанное устно, а в конце
письма удостоверяли перевод подписью вышестоящего чиновника.
Ранее уже приходилось отмечать, что дипломатические перегово-
ры Казахского ханства с Россией и цинским Китаем не редко велись
на монгольском языке [Хафизова. Китайская дипломатия…,1995].
Император Цяньлун отметил в указе, что неудачи с торговым обме-
ном с торговцами казахских ханов в 1759 г. объяснялись тем, что от-
ветственный за это чиновник в урочище Урумчи, где открылась каза-
хо-цинская торговля, не знал монгольского языка. Он приказал офи-
церам гвардии Нусаню и Юндэ после возвращения из похода против
уйгуров заняться торговыми делами Урумчи [Линь Юнкуан, Ван Си,
1991, 144]. Следовательно, после завоевания Джунгарского ханства в
Степь направлялись офицеры, знающие монгольский язык, им были
ведомы приблизительные цены на коней разного возраста и их каче-
20
• Клара Хафизова •
ства. Кроме того, что это были боевые командиры, они отличались
близостью к императору, он доверял им. Они же отвечали за достав-
ку послов в столицу и в летние и зимние резиденции императора.
Расширение и углубление международных связей влияло на рас-
ширение цивилизационных рамок сотрудничества, обогащало поли-
тическую и культурную жизнь кочевников.
Достарыңызбен бөлісу: