105
ЖӨН БІЛУ
По поводу рождения мальчика говорят, например, – ҰЛ
ТУҒАНҒА – КҮН ТУҒАН
[у кого родился сын – тому улыбнулась судьба]
,
девочки – ӨРІСІ КЕҢЕЙДІ
[расширится круг родственников]
. Если это
очередная девочка в семье без мальчиков, то огорчение может быть
высказано легкой фразой – ҚҰДАЙ-АУ, АЛДЫНДАҒЫ ДА ҚЫЗ
ЕДІ
[господи, и перед этой тоже была девочка]
ҚАЛЖА.
Это обычай, по которому мать или свекровь должны
приехать к роженице и первое время помочь ей, привезя с собой
ҚАЛЖА – горячее из мяса забитого по случаю рождения ребенка
барана. Если что-то помешало ей сделать это, то это даст повод ку-
мушкам сказать – ҚЫЗЫМ, ҚЫЗЫМ ДЕП ҚАҚСАҒАНДА КЕ-
РЕМЕТ, КЕЗІНДЕ ҚАЛЖА ӘКЕЛУГЕ ДЕ ЖАРАМАҒАН
[как причи-
тать «доча-доченька», так она первая, а в свое время даже
қалжа
привезти не
сподобилась]
. Существует поверье – ҚАЛЖА ЖЕМЕГЕН ӘЙЕЛДІҢ БА-
ЛАСЫ ЫНЖЫҚ БОЛАДЫ
[у роженицы, которая не ела
қалжа
, ребенок будет
мямлей]
, имеющее подтекст – если в семье не соблюдают традиций, то
чего ждать от ребенка из такой семьи. Напротив, ребенок из хорошей
семьи гордо заявляет – МЕН ТУҒАНДА ДА – «ҰЛ ТАПТЫМ» ДЕП
ШЕШЕМ ҚАЛЖА ЖЕП ҚУАНҒАН
[и при моем рождении мать, радуясь, что
родила сына, ела
қалжа
]
, т.е. «меня мать родила мужчиной».
До сих пор жив обычай, по которому шею забитого на
қалжа
барана варят целиком, а приглашенные женщины съедают мясо с
шейных позвонков не расчленяя их. Затем, продев позвонки палоч-
кой, их вывешивают над входной дверью со словами БАЛАНЫҢ
МОЙЫНЫ БЕКІСІН
[пусть укрепится шея ребенка]
и убирают после того
как ребенок начинает самостоятельно держать голову.
Достарыңызбен бөлісу: