35
Дескриптор:
o
Абай және орыс әдебиеті жайлы негізгі
ақпараттарды топтастырады
o
Берілген мәтінге сүйенеді
Сабақтың
соңы
«Плюс Минус әдісі»
«Плюс» – оң әсер
еткен фактілерді, алған білімдері жайлы
жазады.
«Минус» – «қолымнан келмей жатыр» немесе «түсініксіз
болып тұр» де- ген ойларын жазады.
«Қызықты» бөлігіне өзіне қызық болған тұстарды жазады.
«+»
«-»
Қызықты
ҚОСЫМША
Абай нәр алған 3 қайнар бұлақтың бірі- орыс әдебиеті болатын. Ол әдебиетін
1882 жылдан бастап аударған. Ең алғашқы
аудармасы орыстың атақты
М.Ю.Лермонтовтың «Бородино» атты патриодтық өлеңінен үзінді. Ең соңғысы
Лермонтовтың «Вадим»
атты ұзақ әңгемесінің желісін, оқиғасын алып,
өзінше
қысқартып жазған поэма. Жалпы, Абайдың аудармасын 3 топқа бөліп қарастыруға
болады.
Біріншісі, Пушкин- Абай.
Абайдың ақындық мәдениетті жетілдіруді ақынның қоғамдағы орны мен көркем
сөздің ролі туралы ойлануына А.С.Пушкиннің ықпалы зор болды.
Пушкиннің
көркемдік әдісі Абай бойындағы таланттың отын үрледі. Пушкиннің «Евгени
Онегині» Абайға қатты әсер етті.
Онегимен Татьяна тағдырын қазақша сөйлету арқылы қазақ даласындағы ұқсас
тағдырлар мұңын жоқтады. Татьяна әні қазақ даласына ән болып таралды.1889
жылы Пушкин шығармаларынан 8 өлең аударды.
«Онегиннің сипаты»
«Татьянаның Онегинге жазған хаты»
Абай
Пушкин
Лермонтов
Крылов
36
«Онегиннің Татьянаға жауабы»
«Онегин сөзі»
«Онегиннің Татьянаға жазған хаты»
«Татьяна сөзі»
«Ленский сөзі»
«Онгиннің өлердегі сөзі»
Пушкин әсерінен «Қөзімнің қарасы», «Қызарып, сұрланып»
атты махаббат
туралы тың өлеңдері дүниеге келді. Және шалыс ұйқасты өлең түрін тапты.
Достарыңызбен бөлісу: