О. И. Копач Рассмотрено и утверждено



Pdf көрінісі
бет166/185
Дата15.10.2023
өлшемі2,16 Mb.
#115265
түріРешение
1   ...   162   163   164   165   166   167   168   169   ...   185
Байланысты:
УМК Общее языкознание (Копач О.И.)

Литература 
Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов 
гуманитарных вузов и учащихся лицеев / Н.Б. Мечковская. – 2-е изд., испр. 
– М.: Аспект Пресс, 1996. – C. 89–116; 171–173. 
Общее языкознание:
 
Структура языка

Типология языков и 
лингвистика универсалий: Учеб. пособие для филол. фак. вузов / 
Н
.
Б

Мечковская

Б
.
Ю

Норман

Б
.
А

Плотников

А
.
Е

Супрун; под общ. 
ред. А
.
Е
.
Супруна. – Мн. : Выш. шк., 1993. – C. 279–286. 
Мечковская, Н.Б. Общее языкознание: Сущность и история языка: 
Учеб. пособие для филол. фак. вузов / Н.Б. Мечковская, Б.А. Плотников, 
А.Е. Супрун; под общ. ред. А.Е. Супруна
. – 
Мн., 1993. – C. 80–103. 
 
Практические занятия №№ 10–11. Языковая политика. 
Психолингвистические аспекты двуязычия (4 ч.)
Вопросы 
1. Объекты и субъекты в языковой политике. Возможные цели 
языковой политики в одноязычном и многоязычном социуме. 
2. Типология государственных стратегий и национально-языковых 
идеологий и мифологий в регулировании взаимоотношений этносов и 
языков. Методы языковой политики
3. Аспекты юридической регламентации и границы действия законов 
о языке.
4. Административная практика в национально-языковой политике. 
5. Финансово-экономические 
рычаги 
в 
национально-языковой 
политике. 
Задания 
1. Ниже названы профессии, так или иначе связанные с определением 
принципов языковой политики и с проведением ее в жизнь. Ранжируйте 


196 
список в направлении от профессий, максимально значимых в языковой 
политике, к профессиям менее влиятельным. 
а) языковед, участвующий в подготовке академического 
(нормативного) словаря; 
б) языковед, 
участвующий 
в 
подготовке 
академической 
(нормативной) грамматики; 
в) учитель родного языка и литературы; 
г) школьный учитель истории; 
д) директор общеобразовательной школы; 
е) председатель Конституционного суда; 
ж) министр среднего образования; 
з) министр высшего образования; 
и) глава правительства; 
к) университетский профессор; 
л) популярный поэт (ежегодно издающий сборник стихов); 
м) популярный прозаик (ежегодно издающий новую книгу); 
н) популярный публицист; 
о) ведущий службы новостей телевизионного канала; 
п) редактор издательства художественной литературы; 
р) литературный редактор (стилист) ежедневной газеты. 
2. В государстве *Фингалия две этнических группы народонаселения: 
*фингалы (75%) и *элийцы (25%). Ниже перечислены факторы, значимые 
для сохранения и упрочения позиций миноритарного языка (языка 
этнического меньшинства в социуме). Расположите все факторы в 
направлении от максимально значимых к менее значимым: 
а) компактное 
(а 
не 
рассеянное) 
проживание 
этнического 
меньшинства; 
б) обучение учащихся с разными родными языками в школах с 
соответствующими разными языками обучения (а не в разных по языку 
классах смешанных школ); 
в) преподавание миноритарного языка в качестве обязательного 
предмета во всех средних школах страны; 
г) наличие общественных организаций, противопоставленных по 
национально-языковому признаку; 
д) использование миноритарного языка в качестве языка обучения в 
25 % средних школ; 
е) использование миноритарного языка в качестве языка обучения в 
части высших учебных заведений страны; 


197 
ж) использование миноритарного языка на одном из пяти каналов 
телевидения; 
з) использование миноритарного языка в 25 % издаваемых газет и 
журналов; 
и) наличие государства, где данный миноритарный язык является 
мажоритарным (языком большинства населения; ср. роль Швеции для 
судьбы шведского языка в Финляндии); 
к) использование миноритарного языка в армии при обучении солдат 
на родном языке; 
л) использование 
миноритарного 
языка 
в 
государственной 
администрации и делопроизводстве (наряду с мажоритарным языком); 
м) использование миноритарного языка в художественной литературе; 
н) использование миноритарного языка в торговле (вывески, ценники, 
этикетки на обоих языках; продавцы обязаны отвечать клиенту на его 
языке). 
3. Выберите правильное суждение (или суждения): 
В ситуации этнического несбалансированного двуязычия наибольшую 
угрозу для гражданского мира представляет 
а) политика унитаризма, проводимая лидерами этнического
 
б) сепаратизм обеих этнических общностей 
в) этноцентризм обеих этнических общностей 
г) этноцентризм этнического меньшинства 
д) сопротивление этнического меньшинства политике этноязыковой 
ассимиляции. 
4. Проранжируйте перечисленные ситуации по степени их опасности 
для гражданского спокойствия. Как, на Ваш взгляд, изменятся ранги 
названных политических тенденций, если речь идет о
а) тоталитарном государстве; 
б) правовом либерально-демократическом (открытом) обществе? 
5. Выберите правильное суждение (суждения): 
В двуязычном обществе законы о языках 
а) полностью регулируют выбор языков людьми 
б) регулируют выбор языков только в публичном общении 
в) определяют выбор языков только в сфере власти и государственных 
учреждений 
г) определяют только юридический статус языков 
6. Сравните статьи близкой тематики из законов о языках в трех 
постсоветских государствах: 


198 
Закон «О языке» 
Эстонской ССР
(принят 18.01.1989) 
Закон «О языках в 
Украинской ССР»
(принят 28.10.1989) 
Закон «О языках народов 
РСФСР»
(принят 25.10.1991) 
«В сфере 
обслуживания и 
торговли 
обслуживающая 
сторона обязана 
применять язык, 
избранный 
обслуживаемым 
лицом" 
«В Украинской ССР во 
всех сферах 
обслуживания граждан 
употребляется 
украинский или другой 
язык, приемлемый для 
сторон". 
«Отказ 
в 
обслуживании 
граждан 
под 
предлогом 
незнания языка недопустим 
и 
влечет 
за 
собой 
ответственность 
согласно 
законодательству РСФСР и 
республик 
в 
составе 
РСФСР". 
Формулировки какого закона Вам представляются самыми 
определенными и четкими? Попробуйте предложить (написать) свою 
редакцию статьи о языках в сфере обслуживания. 
7. Объясните, 
как 
могли 
возникнуть 
следующие 
явления 
(неправильные с нормативной точки зрения). Определите, какому уровню 
языковой структуры принадлежит каждый случай интерференции 
(фонетике, морфологии, синтаксису, лексике): 
а) в белорусской речи билингва, основным языком которого является 
русский язык: 
р’еч’аiнасць, аграда, аўраг, узкае кола, лагiчаскi, 
iгнарыраваць, убягаець, узнагародзiлi мядаллю , будзець рад, Лѐха 
Кузьмянок па прозвiшчу Кузя, сахарныя буракi, южна-заходнi напрамак, 
паляваў са сваѐй сабакай, у дзiячым саду, павiшаваў ад iменi рэктарату, 
страшэнная боль, жанiўся на Марыi, пачалася стральба, рыбны салат, не 
далучыўшыяся краiны, загадчык кафедрай, хачу вас падзякаваць, дайце два 
прыклада, пазваночны луп, а не замнога будзе?
 
б) в русской речи билингва, основным языком которого является 
белорусский язык: 
журавéль, крапiвá, некотóрые, румка, криша, 
обгороживание, хочут, ляжь, бежите, пришел с Серожем, вести с 
Москвы, с нас смеялись, пришел со школы, вчера снила, учится на 
доктора, болит в руку, ему это не болит, а не замного будет?
8. Приведите по два примера русско-белорусской интерференции, 
которая затрагивает следующие уровни языка: а) фонетику-фонологию, 
б) морфологию, в) синтаксис, г) лексику 
– в белорусской речи билингва; 
– в русской речи билингва. 
9. Запишите примеры межъязыковых омонимов («ложных друзей 
переводчика»): а) русско-белорусских (10 случаев); б) русско-английских; 
в) русско-немецких; г) русско-испанских. 


199 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   162   163   164   165   166   167   168   169   ...   185




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет