Филологические науки



Pdf көрінісі
бет127/160
Дата25.11.2023
өлшемі1,6 Mb.
#126523
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   160
Байланысты:
10-9-PB

Синтаксический уровень. 
В ряде случаев шутка строится на 
намеренном нарушении принципов сочетаемости слов. Так, нарушение 
норм глагольного управления наблюдается в сюжете “
Операция 
“Лифт
”: “Давай завтра математичку в лифте 
застрянем
и контрольная 
накрылась” (ср. 
застрять
является непереходным глаголом и требует 
предложного падежа).
Стилистический уровень. 
Смешение функциональных стилей 
языка как особый прием ЯИ отмечен нами в сюжете “
Крутая тусовка
”. 
В кинозарисовке представители двух поколений (дедушка и внучка) 
говорят друг с другом на “разных языках”, причем комический эффект 
достигается благодаря тому, что молодежь изъясняется на изысканном 
русском языке с вкраплениями из французского языка (“ 
- Мне кажется, 
Виктор печален. Что с ним? Он так страдает. - Стрела Амура его 
сразила. - Мне это так знакомо. Кто же предмет его любви?... - Увы, 
mon cher, должна я Вас покинуть на мгновение. - 
 
Оно покажется мне 
вечностью...s’ilvous plaît...
”), а старшее поколение 

на молодежном 
сленге (“
Не ломай кайф, внучечка! Это наша молодость в натуре! Мы 
с моей герлой тащимся. Да, старух? - Хит крутой! Чума! А ты не 
въезжаешь...
”).
Итак, видеоурок как одна из форм обучения иностранных учащихся 
русскому языку позволяет решать очень важные задачи, стоящие перед 
преподавателем РКИ по обучению и образованию студентов. Студенты 
имеют возможность слышать подлинную речь из уст носителей языка, 
больше узнать о традициях и культуре России и др. 
По нашим наблюдениям, значительные затруднения у 
инокультурных студентов вызывает наличие в кинозарисовках 
большого количества прецедентных феноменов. 
Анализ видеотекстов показал, что в сюжетах киножурнала 

Ералаш
” представлены все виды прецедентных феноменов: 
прецедентные ситуации, прецедентные тексты; прецедентные 
высказывания, прецедентные имена, связанные с известным 
прецедентным текстом или прецедентной ситуацией. 
Языковая игра (далее ЯИ) представлена в видеотекстах широко 
и многообразно. Для создания языковой игры используются 
ресурсы всех языковых уровней: графолого­морфологического, 
словообразовательного, лексико­семантического, синтаксического
стилистического [18].
ISSN 2411-8745
Number 1 (2016), 210 - 228


ИзвестИя КазУМОиМя
серия «ФИЛОЛОГИЧесКИе НАУКИ» 
226
Язык киножурнала достаточно идиоматичен. В видеотекстах 
зарегистрировано большое количество фразеологических единиц. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   160




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет