Филологические науки



Pdf көрінісі
бет124/160
Дата25.11.2023
өлшемі1,6 Mb.
#126523
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   160
Байланысты:
10-9-PB

не повязку
, ты 
– 
совесть потерял!
” ассоциируется 
в сознании российского зрителя с популярнейшимтелевизионным 
фильмом “
Место встречи изменить нельзя
” и словами главного героя 
фильма 
Глеба Жеглова
: “
Ты не 
сознание
, ты 
– 
совесть потерял!
”, 
ставшими широко цитируемым крылатым выражением. Подчеркнем, 
что данное ПВ жестко связано с ПТ – фильмом “
Место встречи 
изменить нельзя
”.
Деформация ПВ за счет замены одного слова отмечена нами и в 
заглавии следующего сюжета: “Мой 
деда 
самых честных правил”. 
Строчка апеллирует к ПТ – роману в стихах А.С. Пушкина “
Евгений 
Онегин
” и без труда узнается любым носителем русского языка (ср. 
Мой 
дядя 
самых честных правил, 
//Когда не в шутку занемог,// Он 
уважать себя заставил// И лучше выдумать не мог”).
В подобных случаях, когда ПВ жестко связаны с ПТ, существует 
опасность непонимания инокультурным реципиентом коннотаций, с 
ними связанных. 
Приемом “контаминации” – соединения двух или нескольких ПВ 
в одно, активно пользуются авторы, так как благодаря ему весь сюжет 
приобретает шутливый оттенок.Улыбку вызывает попытка создания 
нового афоризма на базе двух старых. Так, фраза 
Математика – 
царица полей 
(сюжет “
Школа моей мечты
”) – это “контаминация”
ISSN 2411-8745
Number 1 (2016), 210 - 228


ҚазХҚжӘТУ ХАБАРШЫСЫ
«ФИЛОЛОГИЯ ҒЫЛЫМДАРЫ» сериясы
223
двух ПВ– афоризмов: 
Математика – царица наук
(афоризм Карла 
Фридриха Гаусса) и 
Кукуруза 
– 
царица полей
(афоризм Н.С. Хрущева).
Стоит подчеркнуть, что ПВ, обладая особой национально­
культурной маркированностью, представляют для инофонов 
устойчивые лакуны значительной глубины. Инофону без знания 
наиболее употребительных ПВ невозможно полноценно участвовать 
в социальной жизни русского лингвокультурного сообщества, 
адекватно воспринимать русские тексты, смысл которых может 
быть понят неверно, а коммуникация обречена на неудачу. 
Язык киножурнала достаточно идиоматичен. В видеотекстах 
зарегистрированы фразеологические единицы (далее ФЕ): 
вешать 
лапшу на уши

показать, где раки зимуют; в пух и прах
и мн.др., а 
также фразеорефлексы: 
не поминайте лихом
!; 
с легким паром 
и т.д. 
Однако мы поддерживаем мнение Д.Б. Гудкова о том, что ФЕ нельзя 
считать ПВ, так как они “подобны (конгруэнтны) слову: 1) они могут 
быть заменены словом; 2) они имеют конкретный денотат, но за ними 
не стоит ПТ или ПС” [5, с. 202­203]. В связи с этим в нашу задачу не 
входило описание ФЕ, их значений. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   160




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет