* * *
Он ушёл не прощаясь — не хотел плакать при чужих. Но он
понимал, что будет тосковать по всему этому, по всем тем прекрасным
вещам, которым научился здесь. Он обрёл уверенность в себе и
желание покорить мир.
«Ведь я опять иду в знакомые места пасти овец», — подумал он,
но почему-то решение ему разонравилось. Целый год он работал,
чтобы осуществить свою мечту, а она вдруг стала с каждой минутой
терять свою привлекательность. Может быть, это и не мечта вовсе?
«Да может быть, мне стать таким, как Продавец Хрусталя? Всю
жизнь мечтать о Мекке, но так туда и не собраться?» — думал он, но
камни, которые он держал в руках, словно передали ему силу и
решимость старого царя. По странному совпадению — или это и был
знак? — он вошёл в ту самую харчевню, что и в свой первый день в
Танжере. Конечно, того жулика там не было. Хозяин принёс ему
чашку чаю.
«Я всегда успею вернуться в пастухи, — думал Сантьяго. — Я
научился пасти и стричь овец и уже никогда не забуду, как это
делается. Но мне может не представиться другой возможности
попасть к египетским пирамидам. Старик носил золотой нагрудник и
знал всю мою историю. Это всамделишный царь, и к тому же
мудрец».
Только два часа пути отделяли его от равнин Андалусии, а между
ним и пирамидами лежала бескрайняя пустыня. Но он понял, что
можно взглянуть на это и по-другому: путь к сокровищу стал на два
часа короче, хоть он сам при этом и потерял целый год.
«Почему я хочу вернуться к своим овцам — мне известно.
Потому что я знаю их, потому что люблю их и потому что с ними
хлопот немного. А вот можно ли любить пустыню? Но ведь именно
пустыня скрывает моё сокровище. Не сумею найти его — вернусь
домой. Так уж случилось, что у меня сейчас есть и деньги, и время —
так отчего бы не попробовать?»
В эту минуту он почувствовал огромную радость. Путь в пастухи
ему всегда открыт. И всегда можно сделаться торговцем хрусталём.
Конечно, в мире скрыто много иных сокровищ, но ведь именно ему, а
не кому-нибудь другому дважды приснился один и тот же сон и
встретился старый царь.
Он вышел из харчевни довольный собой. Он вспомнил, что один
из поставщиков товара привозил хрусталь его хозяину с караванами,
пересекавшими пустыню. Сантьяго сжимал в руках Урим и Тумим —
благодаря этим камням он снова решил идти к своему сокровищу.
«Я всегда рядом с тем, кто идёт Своей Стезёй», — вспомнились
ему слова Мелхиседека.
Проще простого: пойти на торговый склад да и спросить, правда
ли, что пирамиды так далеко, как говорят.
* * *
Помещение, где сидел англичанин, больше напоминало хлев, и
пахло там потом, пылью, скотиной. «Стоило десять лет учиться,
чтобы оказаться в такой дыре», — думал он, рассеянно перелистывая
химический журнал.
Однако отступать было некуда. Надо было следовать знакам. Всю
свою жизнь он посвятил тому, чтобы отыскать тот единственный
язык, на котором говорит Вселенная, — для того и учился. Сначала он
увлёкся эсперанто, потом религиями и наконец — алхимией. И вот
теперь он свободно говорил на эсперанто, досконально знал историю
разных вер, однако алхимиком ещё не стал. Да, конечно, кое-какие
тайны он открыл, но вот сейчас намертво застрял и уже не мог
продвинуться в своих исследованиях ни на шаг. Он тщетно пытался
попросить помощи ещё у какого-нибудь алхимика — все они были
люди чудаковатые, думали только о себе и почти всегда отказывали в
совете и содействии. Может быть, они так и не сумели постичь тайну
Философского Камня и оттого замыкались в себе?
Англичанин уже истратил на бесплодные поиски часть
отцовского наследства. Он ходил в лучшие на свете библиотеки,
покупал самые редкие, самые важные книги по алхимии — и вот в
одной из таких книг вычитал, что много лет назад знаменитый
арабский алхимик побывал в Европе. Уверяли, что ему больше
двухсот лет, что он нашёл Философский Камень и открыл Эликсир
Бессмертия. На англичанина это произвело сильное впечатление, но
всё бы это так легендой и осталось, если бы один его приятель,
вернувшись из археологической экспедиции в пустыню, не рассказал
ему о неком арабе, наделённом сверхъестественными дарованиями.
Живёт он в оазисе Эль-Фаюм. Ему, по слухам, двести лет, и он умеет
превращать любой металл в золото.
Англичанин тотчас отменил все свои дела и встречи, собрал
самые нужные и важные книги — и вот он здесь, в дощатом бараке,
похожем на хлев, а за его стенами большой караван, который
собирается идти через пустыню Сахару, и путь его будет пролегать
мимо оазиса Эль-Фаюм.
«Я должен своими глазами посмотреть на этого проклятого
алхимика», — подумал англичанин, и даже вонь верблюдов
показалась ему в эту минуту не такой уж невыносимой.
Тут к нему подошёл молодой араб с дорожными мешками за
спиной и поздоровался с ним.
— Куда вы направляетесь? — спросил он.
— В пустыню, — отвечал англичанин и снова взялся за чтение.
Ему было не до разговоров: надо вспомнить всё, что он выучил за
десять лет; вполне возможно, что алхимик захочет проверить его
познания.
Юноша тем временем достал из заплечного мешка книгу и тоже
стал читать. Англичанин заметил, что книга испанская. «Это
хорошо», — подумал он, потому что по-испански говорил лучше, чем
по-арабски. Если этот юноша тоже отправится в Эль-Фаюм, можно
будет с ним поговорить в свободное время.
Достарыңызбен бөлісу: |