-принцип методической ценности, обеспечивающий выполнение
всех видов заданий по формированию межкультурной компетентно-
сти/компетенции в соответствии с целями и задачами предлагаемой модели
обучения.
2.2. Интегративная практико-ориентированная технология обуче-
ния межкультурной коммуникации студентов языкового вуза
История становления межкультурной коммуникации как учебной дис-
циплины свидетельствует о том, что она изначально формировалась на осно-
ве интеграции различных гуманитарных наук и их методов. Основоположни-
ками межкультурной коммуникации были представители различных научных
отраслей: лингвистики, антропологии, психологии, социологии, этнологии,
фольклористики и т.д. В процессе их совместной работы теории и методы
этих областей знаний смешивались, придавая межкультурной коммуникации
интегративный характер, который стал и остается в ней до сих пор основопо-
лагающим.
В соответствии с целью и задачами исследования мы сделали попытку
соединить результаты исследований в области межкультурной коммуника-
ции с исследованиями в сфере методики обучения межкультурной коммуни-
кации и методики обучения иностранным языкам в языковых вузах, приме-
99
нив современные технологии обучения иностранным языкам в практике обу-
чения межкультурной коммуникации.
Многие отечественные и зарубежные учёные занимались проблемами
овладения культурой народа страны изучаемого языка и формирования вто-
ричной культурно-языковой личности. В частности В.П. Фурманова полага-
ет, что технология обучения межкультурной компетенции, как главной со-
ставляющей такой личности, включает четыре фазы: 1) информационную, 2)
сравнительную, 3) адаптационную, 4) аппликационную [Фурманова, 1994, с.
341].
По мнению В.П. Фурмановой, информационная фаза обучения – это
процесс инструктирования и введения дополнительной информации. Главная
задача заключается в том, чтобы изучить ситуацию и войти в нее на основе
тех правил и сведений, которые вводит преподаватель.
Сравнительная фаза предполагает анализ иноязычной и собственной
культуры, который сводится к следующему:
-установлению формальных правил ситуаций (не)речевого взаимодей-
ствия;
-реконструкции знаний собственной культуры и анализу многообразия
субкультур;
-селекции функциональных и ситуативных правил для их использова-
ния в иноязычном окружении.
Адаптационная фаза предполагает усвоение другой культуры путем со-
гласования с коммуникативными намерениями того, кто участвует в обще-
нии. Студент как бы проецирует иноязычную культуру на себя. Выполняе-
мые на данной фазе задания и упражнения способствуют не только накопле-
нию знаний, но и усвоению культурного опыта носителей языка.
Аппликационная фаза связанна с применением полученных знаний,
коммуникативных умений и навыков в условиях межкультурного взаимодей-
ствия, т.е. в условиях быстрого переключения с одного модуса поведения на
другой в зависимости от культурной принадлежности коммуникантов.
100
Мы, в свою очередь, исходя из базовой модели усвоения культуры М.
Беннетта, взятой из теории межкультурной коммуникации, и уровня владе-
ния студентами иностранным языком, уже обладающих определённым уров-
нем межкультурной компетентности/компетенции, несколько адаптировали
фазы обучения межкультурной компетенции В.П. Фурмановой и, применив
метод аналогии, выделили три этапа обучения межкультурной коммуника-
ции. Это связано с тем, что в вузе каждая из четырёх фаз не может проходить
в чистом виде, поэтому три стадии обучения межкультурной коммуникации
носят комбинированный характер. Таким образом, этапами обучения меж-
культурной коммуникации являются: 1) информационно-сравнительный
этап; 2) сравнительно-адаптационный этап; 3) аппликационный этап.
Во время информационно-сравнительного этапа студенты получают
дополнительную информацию об изучаемой культуре, о правилах и законах
функционирования этой культуры и о модусе поведения в ней, сравнивают
знания о родной культуре с недавно полученными, выявляют сходства и раз-
личия и выбирают правильный модус поведения.
На сравнительно-адаптационной стадии продолжается процесс срав-
нения двух культур применимо к данной ситуации, анализируется имеющая-
ся и полученная информации, осуществляется перенос имеющихся знаний в
новую ситуацию межкультурного взаимодействия, корректируется модель
поведения.
В ходе аппликационного этапа реализуется межкультурная компетент-
ность и межкультурная компетенция путём актуализации выбранного и
скорректированного модуса поведения в реальных или приближенных к ре-
альным условиям межкультурной коммуникации.
В современной коммуникативистике и практике обучения межкультур-
ной коммуникации существует несколько апробированных способов подгото-
вить человека к межкультурному взаимодействию. Садохин А.П. подразделяет
их на три группы:
•
по методу обучения – дидактические или эмпирические;
101
•
по содержанию обучения – общекультурные или культурно-
специфические;
•
по сфере применения – когнитивной, эмоциональной, поведенческой
[Садохин, 2005, с.
265].
Садохин А.П. отмечает, что методы обучения человека могут быть дидак-
тическими – просвещение, ориентирование, моделирование; эмпирическими –
тренинг.
Чертовских О.О. выделяет три основных метода изучения межкультур-
ной коммуникации, которые могут быть применены в обучении межкультур-
ной коммуникации: функциональный, объяснительный и критический [Чер-
товских, 2003, с. 43]. Эти три метода могут рассматриваться как дидактиче-
ские методы обучения.
На наш взгляд, информационно-сравнительному этапу обучения меж-
культурной коммуникации соответствуют главным образом дидактические
методы обучения: просвещение, объяснение, критический метод, ориентиро-
вание, которые в свою очередь иллюстрируют применение первого типа меж-
дисциплинарной интеграции за счёт усиления практической направленности
смежных дисциплин.
Достарыңызбен бөлісу: |