116
теоретический может доходит до четырех вариантов» /27,70/.
Әдетте ауызша сөйлеу тілі арқылы енген нұсқалары түркі тілі
табиғатына сай толық үндесіп келсе, жазба тіл арқылы, діни
кітаптар арқылы енген нұсқалары араб-парсылық машықты сақтап
қалған нұсқалары болып табылады. Мысалы,
абжылан - әбжылан.
айуан - хайуан - хейуан.
ақырет - ақирет.
абырой - абиыр - абұйыр.
айдаһар — аждаһар.
амбар - қамбар.
апиын- әпійін - опиум.
әпырым-ай - япырмау - япыр-ау - япыр-ай -
апырым-ау -
апырмай -- апыр-ай - апыр-ау — әйпірм -әй - әупірім-әй .
ахуал - ақуал.
әкбар - ақбар.
әруақ - аруақ
бәрекелде - берекелді.
патуа - бәтуа - бәтуә - пәтуә.
ғалам - әлем.
ғаламат -әлемет.
мағлұмат - мәлімет.
қазір - қазыр - кәзір.
рәсуа - расуа - рәсуә.
уақиға - оқиға т.б.
Бір ғана Ж. Аймауытовтың «Ақбілек» романында
«Япыр — ау!»
сөзі бес нұсқада кездеседі:
1. -
Апырым-ай! Енді не деп жазам?! /46,267/.
2.- 0йпырым-ап! Бұл немене екен?! /46,266 б/.
3.- Япыр-ау! Жаңылмасам... Таныдым ғой. /46,301 б/.
Достарыңызбен бөлісу: