ЗВУЧАНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ
Когда вы услышите новое иностранное слово, попробуйте уловить его правильное произношение и
подыскать близкое по звучанию слово вашего родного языка. Иные люди делают это почти
автоматически, что значительно помогает их памяти. Разумеется, такой прием не всегда проходит, и в
лучшем случае мы найдем лишь приблизительное сходство звучаний. Но новичку на первых порах и
это может пригодиться. Напоминание о звучании слова, даже грубое и приблизительное, все же
лучше, чем вообще ничего!
Словарный запас — это первый камень преткновения при изучении иностранного языка.
Трудности возникают из-за «фонетического iuojsa». Мы должны упражнять свое ухо, привыкая к
необычным звукам, и лишь затем учиться их произносить. После этого нужно связывать звучание
слов с их смыслом и, наконец, изучать грамматику нового языка, т.е. его структуру. Эта структура
отражает образ мыслей жителей страны, где говорят на данном языке. Она служит ключом к
пониманию их поведения, взглядов на жизнь, образа существования в мире. Современные методы
изучения иностранных языков, называемые «прямыми» или методами «полного погружения», состоят
в том, что ученика сразу помещают в новую, необычную для него языковую среду. На его родном
языке вслух не произносится ни одного слова, чтобы избежать обращения к переводу, которому
обучают на более поздних этапах (для овладения переводом нужно хорошо знать оба языка). Акцент
делается на повторении идиоматических структур: ученик тренируется до тех пор, пока не усвоит ту
или иную структуру. Описанный
метод основан на имитации и повторении; он может быть лишь
дополнением к основному курсу, в котором разъясняются правила грамматики и произношения на
материале соответствующих текстов. Понимание, анализ, установление ассоциаций и логических
связей — вот мысленные операции, гарантирующие долговременное запоминание. Непринужденность
в употреблении выражений и словесных конструкций приходит только с практикой. Легкость их
использования можно искусственно поддерживать, прослушивая магнитофонные записи упражнений,
но изучаемые выражения при этом обычно стереотипны. Очень просто пересказывать проработанные
диалоги, но участвовать экспромтом в беседе или быстро отвечать на непредвиденные вопросы
гораздо труднее. Упражнения могут быть крайне разнообразными, но все же по-настоящему
проверить свою
способность объясняться на иностранном языке вы можете лишь в беседе с
человеком, для которого этот язык родной.
В овладении иностранным языком можно выделить два этапа — пассивный и активный. При
пассивном знании главную роль играет узнавание (непроизвольный аспект работы памяти), а при
активном — вспоминание (поиск информации в памяти, т.е. процесс более трудный). На первом этапе,
будучи вполне знакомы со звуками, словами и синтаксическими структурами, вы понимаете, что
говорится и что написано. На следующем этапе вы берете на себя активную роль, свободно говорите,
пишите и думаете прямо на иностранном языке. Из приемника вы становитесь передатчиком. Однако
непринужденность в разговоре достигается лишь ценой непрерывной практики. Когда отпадает
необходимость в употреблении иностранного языка, у вас создается впечатление, что вы этот навык
утрачиваете. Скорость и степень его утраты зависят от способа, которым вы его приобрели. Если у вас
солидная база для понимания иностранного языка и его структур, оно возвращается к вам очень
быстро, как только вы снова попадете в среду, где говорят на этом языке. Однако без теоретических и
формальных знаний вспоминание языка может оказаться гораздо более трудным. Например, двое
детей, получивших одно и то же образование, проводят пять лет в Южной Америке в возрасте с 4 до 9
лет. Впоследствии Джейн усовершенствует свое знание испанского в колледже, изучая грамматику и
уделяя время чтению, тогда как Джо отказывается от этого. Спустя 10 лет только Джейн может
претендовать на знание испанского, так как Джо почти все забыл. Он еще в состоянии понимать речь,
но он почувствует, что очень трудно учить заново языковые структуры, необходимые для диалога.
Большую роль здесь играют также эмоции: дружеские связи с иностранцами усиливают мотивацию,
создавая дополнительный стимул.
В зависимости от
способа обработки той информации, которую мы хотим запомнить, мы будем
лучше или хуже удерживать ее в памяти. Лучшие преподаватели так же компетентны в педагогике,
как и в предметах, которые они преподают. Обучать искусству мыслить — это значит также обучать
искусству пользоваться памятью: посредством мысленных операций мы в состоянии найти в ней
базовые элементы, на которые можно опираться при освоении того нового, что вы сейчас изучаете.
Обогащение своего словарного запаса — это хитроумная игра, напоминающая решение сложной
головоломки, в которой нужно составить картинку из рассыпанных кусочков. После некоторого
111
размышления вы открываете для себя, как новое слово может вписаться в систему предыдущих, уже
разложенных в вашей голове по своим местам. В свое время вы научились использовать свои чувства,
приводить их в состояние готовности для лучшего наблюдения. Точно так же и при изучении нового
языка внимательно вслушивайтесь в слова и вдумывайтесь в их смысл; обращайте внимание на то, как
они вас затрагивают, какое впечатление оставляют. Эти очень простые начальные установки,
возможно, помогут вам избежать осложнений в дальнейшем. Например, вы можете обнаружить, что
некоторые звуки кажутся вам неприятными и трудно воспроизводимыми; например, для француза
таким звуком может быть немецкое твердое ch («x» в слове «ах» или «Бах»). Оно произносится как
оглушенное французское «г». Уделяйте больше внимания тому, что вам дается с трудом.
Подыскивайте ассоциации со словами родного языка и отмечайте существующую все же разницу;
скажем, французское «г» близко к озвонченному немецкому «ch», но в конце слова оно произносится
не так четко, как немецкий звук. Повторяйте последовательность немецких слов, акцентируя «ch»
(ach, doch, hoch и т.п.). [Русскому учащемуся, наоборот, немецкое «ch» дается легко, а вот правильно
грассировать по-французски подчас бывает трудно. К французскому «г» он может подойти обратным
путем — путем озвончения русского звука «х», приближаясь к украинскому фрикативному «г». —
Достарыңызбен бөлісу: