Даниэль Лапп



Pdf көрінісі
бет195/212
Дата09.03.2022
өлшемі1,83 Mb.
#27357
1   ...   191   192   193   194   195   196   197   198   ...   212
Байланысты:
lapp d uluchshaem pamyat v lyubom vozraste

 
 
110


 
ЗВУЧАНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ 
 
Когда вы услышите новое иностранное слово, попробуйте уловить его правильное произношение и 
подыскать  близкое  по  звучанию  слово  вашего  родного  языка.  Иные  люди  делают  это  почти 
автоматически, что значительно помогает их памяти. Разумеется, такой прием не всегда проходит, и в 
лучшем случае мы найдем лишь приблизительное сходство звучаний. Но новичку на первых порах и 
это  может  пригодиться.  Напоминание  о  звучании  слова,  даже  грубое  и  приблизительное,  все  же 
лучше, чем вообще ничего! 
Словарный  запас — это  первый  камень  преткновения  при  изучении  иностранного  языка. 
Трудности  возникают  из-за  «фонетического iuojsa». Мы  должны  упражнять  свое  ухо,  привыкая  к 
необычным  звукам,  и  лишь  затем  учиться  их  произносить.  После  этого  нужно  связывать  звучание 
слов  с  их  смыслом  и,  наконец,  изучать  грамматику  нового  языка,  т.е.  его  структуру.  Эта  структура 
отражает  образ  мыслей  жителей  страны,  где  говорят  на  данном  языке.  Она  служит  ключом  к 
пониманию  их  поведения,  взглядов  на  жизнь,  образа  существования  в  мире.  Современные  методы 
изучения иностранных языков, называемые «прямыми» или методами «полного погружения», состоят 
в  том,  что  ученика  сразу  помещают  в  новую,  необычную  для  него  языковую  среду.  На  его  родном 
языке  вслух  не  произносится  ни  одного  слова,  чтобы  избежать  обращения  к  переводу,  которому 
обучают на более поздних этапах (для овладения переводом нужно хорошо знать оба языка). Акцент 
делается на повторении идиоматических структур: ученик тренируется до тех пор, пока не усвоит ту 
или  иную  структуру.  Описанный  метод  основан  на  имитации  и  повторении;  он  может  быть  лишь 
дополнением  к  основному  курсу,  в  котором  разъясняются  правила  грамматики  и  произношения  на 
материале  соответствующих  текстов.  Понимание,  анализ,  установление  ассоциаций  и  логических 
связей — вот мысленные операции, гарантирующие долговременное запоминание. Непринужденность 
в  употреблении  выражений  и  словесных  конструкций  приходит  только  с  практикой.  Легкость  их 
использования можно искусственно поддерживать, прослушивая магнитофонные записи упражнений, 
но изучаемые выражения при этом обычно стереотипны. Очень просто пересказывать проработанные 
диалоги,  но  участвовать  экспромтом  в  беседе  или  быстро  отвечать  на  непредвиденные  вопросы 
гораздо  труднее.  Упражнения  могут  быть  крайне  разнообразными,  но  все  же  по-настоящему 
проверить  свою  способность  объясняться  на  иностранном  языке  вы  можете  лишь  в  беседе  с 
человеком, для которого этот язык родной. 
В  овладении  иностранным  языком  можно  выделить  два  этапа — пассивный  и  активный.  При 
пассивном  знании  главную  роль  играет  узнавание  (непроизвольный  аспект  работы  памяти),  а  при 
активном — вспоминание (поиск информации в памяти, т.е. процесс более трудный). На первом этапе, 
будучи  вполне  знакомы  со  звуками,  словами  и  синтаксическими  структурами,  вы  понимаете,  что 
говорится и что написано. На следующем этапе вы берете на себя активную роль, свободно говорите, 
пишите и думаете прямо на иностранном языке. Из приемника вы становитесь передатчиком. Однако 
непринужденность  в  разговоре  достигается  лишь  ценой  непрерывной  практики.  Когда  отпадает 
необходимость в употреблении иностранного языка, у вас создается впечатление, что вы этот навык 
утрачиваете. Скорость и степень его утраты зависят от способа, которым вы его приобрели. Если у вас 
солидная  база  для  понимания  иностранного  языка  и  его  структур,  оно  возвращается  к  вам  очень 
быстро, как только вы снова попадете в среду, где говорят на этом языке. Однако без теоретических и 
формальных  знаний  вспоминание  языка  может  оказаться  гораздо  более  трудным.  Например,  двое 
детей, получивших одно и то же образование, проводят пять лет в Южной Америке в возрасте с 4 до 9 
лет. Впоследствии Джейн усовершенствует свое знание испанского в колледже, изучая грамматику и 
уделяя  время  чтению,  тогда  как  Джо  отказывается  от  этого.  Спустя 10 лет  только  Джейн  может 
претендовать на знание испанского, так как Джо почти все забыл. Он еще в состоянии понимать речь, 
но  он  почувствует,  что  очень  трудно  учить  заново  языковые  структуры,  необходимые  для  диалога. 
Большую роль здесь играют также эмоции: дружеские связи с иностранцами усиливают мотивацию, 
создавая дополнительный стимул. 
В  зависимости  от  способа  обработки  той  информации,  которую  мы  хотим  запомнить,  мы  будем 
лучше  или  хуже  удерживать  ее  в  памяти.  Лучшие  преподаватели  так  же  компетентны  в  педагогике, 
как и в предметах, которые они преподают. Обучать искусству мыслить — это значит также обучать 
искусству  пользоваться  памятью:  посредством  мысленных  операций  мы  в  состоянии  найти  в  ней 
базовые элементы, на которые можно опираться при освоении того нового, что вы сейчас изучаете. 
Обогащение  своего  словарного  запаса — это  хитроумная  игра,  напоминающая  решение  сложной 
головоломки,  в  которой  нужно  составить  картинку  из  рассыпанных  кусочков.  После  некоторого 
 
111


размышления вы открываете для себя, как новое слово может вписаться в систему предыдущих, уже 
разложенных в вашей голове по своим местам. В свое время вы научились использовать свои чувства, 
приводить их в состояние готовности для лучшего наблюдения. Точно так же и при изучении нового 
языка внимательно вслушивайтесь в слова и вдумывайтесь в их смысл; обращайте внимание на то, как 
они  вас  затрагивают,  какое  впечатление  оставляют.  Эти  очень  простые  начальные  установки, 
возможно, помогут вам избежать осложнений в дальнейшем. Например, вы можете обнаружить, что 
некоторые  звуки  кажутся  вам  неприятными  и  трудно  воспроизводимыми;  например,  для  француза 
таким звуком может  быть немецкое твердое ch («x» в  слове «ах» или  «Бах»). Оно  произносится как 
оглушенное  французское  «г».  Уделяйте  больше  внимания  тому,  что  вам  дается  с  трудом. 
Подыскивайте  ассоциации  со  словами  родного  языка  и  отмечайте  существующую  все  же  разницу; 
скажем, французское «г» близко к озвонченному немецкому «ch», но в конце слова оно произносится 
не  так  четко,  как  немецкий  звук.  Повторяйте  последовательность  немецких  слов,  акцентируя «ch» 
(ach, doch, hoch и т.п.). [Русскому учащемуся, наоборот, немецкое «ch» дается легко, а вот правильно 
грассировать по-французски подчас бывает трудно. К французскому «г» он может подойти обратным 
путем — путем  озвончения  русского  звука  «х»,  приближаясь  к  украинскому  фрикативному  «г». — 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   191   192   193   194   195   196   197   198   ...   212




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет