Таңертеңоңаша жерде өмірімде айтарлықтай сілкініс жасаған
Президент елімі жайында толғану үшін далаға кеттім. Бір fa-
жабы, бүл оқиғаны қанша орысша сипаттамақ болсам да, еш-
теңе шықпады. Сипаттау мүмкін емес еді. Тілдің сипаттауға
«уяты жетпей», бірден сынай бастады, мораль «бұл не деген
масқара!» деп, тузетуге ұмтылды. Ақырында сөз тауып, баян-
дап шыққанымда, арсыздықты суреттеу мен евфемизмнің
арасындағы бірдеңе боп шықты, ал қос ғашығым нашар ауда-
рылған махаббат туралы романның кейіпкерлеріне айналды.
«Жоқ! - дедім, тымырсық ыстық жел тербеген шөп үстінде
жатқан күйімде, - Ол Маргарита Стенельдің қүшағында тек
французша ғана өле алады».
D'ailleurs, le courage et Гabsence totale
d'hypocrisie dans le resit de Charlotte de-
montrerent ce que je savais deja: elle n'etait
pas une grand-mere comme les autres. Non,
aucune babouchka russe ne se serait ha-
sardee dans une telle discussion avec son
petit-fils. Je pressentais dans cette liberte
d'expression une vision insolite du corps, de
I'amour, des rapports entre I'homme et la
femme - un mystirieux «regard frangais».
Le matin, je m'en allai dans la steppe pour rever, seul, a la fabuleuse
mutation apportee dans та vie par la mort du President. A та tres
grande surprise, revue en russe, la scene n'etait plus bonne a dire.
Mime impossible a dire! Censuree par une inexplicable pudeur des
mots, raturee tout a coup par une etrange morale offusquee. Enfin
dite, elle hesitait entre I'obscenite morbide et les euphemismes qui
transformaient ce couple d'amants en personnages d'un roman
sentimental mal traduit.
«Non, me disais-je, itendu dans I'herbe ondoyant sous le vent
chaud, ce n'est qu'en frangais qu'il pouvait mourir dans les bras de
Marguerite Stein-heil...»19
Сонымен, тіл - шынайы өмірдің де, мәдени-шартты түсініктер
әлемінің де айнасы, себебі ол екеуін де бейнелей алады. Жоғарыда
бұл айнаны әлемнің объективті-бейтарап бейнесін емес, халыққа тән
субъективті, оның ой-санасынан өткен бейнесін көрсететіндіктен қи-
сық дегеніміз рас. Тілді қисық айна дегеннен гөрі сиқырлы айна де-
геніміз дұрысырақ болар. Бұл тілге қатысты жағымсыз коннотация-
ларды тудырмай, сол тіл өкілдерініңтұлға ретінде шығармашылығын
дамытып, арттыруына көмектеседі. Тіл адамның сезім мүшелері
арқылы қабылдаған нәрсені енжар бейне-
леумен шектелмейді. Ол (тіл) сондай-ақ
(мәдениетпен, ойлаумен үздіксіз өзара қа-
тынаста болып) сол тіл өкілін әлеумет-
тік-мәдени қоғамның мүшесі ретінде қа-
лыптастырады, оған сол қоғамға тән
құндылықтар жүйесін таңады.
Егер суретке қатысты метафораны
жалғастырар болсақ, бейнелеу өнерінің
әр бағыты сияқты әр халықтың да әлем
туралы өз мәдени бейнесі бар. Реалистке,
импрессионистке, кубистке, абстракцио
нистке шөмеленің суретін кескінде де-
сеңіз, олардың бәріне ұсынылған шөмеле
19
Достарыңызбен бөлісу: