Книга публикуется под лицензией Creative Commons cc-by-nd печатается по решению ученого совета



Pdf көрінісі
бет20/28
Дата02.02.2017
өлшемі3,41 Mb.
#3238
түріКнига
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   28

220 
Н. А. Зевахина, С. А. Оскольская
С семантической точки зрения, лексемы какой-никакойкто-никто, 
что-ничто,  сколько-нисколько,  как-никак 1, куда-никуда 1, откуда-
ниоткуда 1, где-нигде 1, когда-никогда  1  выражают  невысокую  оценку 
качества объекта или явления, однако само наличие этого объекта или яв-
ления оценивается выше, чем его возможное отсутствие. Они могут быть 
заменены на выражения типа хоть Х-то, где Х — вопросительное слово
на базе которого построена «редуплицированная» единица. При этом как-
никак 2, куда-никуда 2, когда-никогда 2, откуда-ниоткуда 2, где-нигде 2 
выражают собственные, идиосинкратические значения.
С  синтаксической  точки  зрения,  в  конструкциях  с  союзом  а  или 
но в случае с какой-никакой имеет место согласование между местоимени-
ем и существительным, в то время как в случае со сколько-нисколько управ-
ление между местоимением и существительным оказывается нарушенным 
(существительное зависит от глагольного сказуемого). Кроме того, во вто-
рой части клаузы — после союза — находится глагольное сказуемое, при-
чем в случае с адвербиальными сирконстантами (где-нигде, когда-никогда
это предсказуемо: позицию ремы занимает синтаксически главное слово, 
к которому примыкают сирконстанты. Интересен тот факт, что и в случае 
какой-никакой глагольное сказуемое «притягивается» к позиции контраст-
ной ремы и таким образом появляется во второй части клаузы после союза, 
иногда даже без существительного, с которым согласуется это местоиме-
ние.  Любопытен  также  случай  с  кто-никто  и  что-ничто.  Предложения 
с  этими  местоимениями  могут  содержать  во  второй  части  клаузы  после 
союза как существительное (и в таком случае эти местоимения являются 
«синонимами» какой-никакой), так и только глагольное сказуемое (и в этом 
случае они выполняют соответствующие актантные роли).
С морфологической точки зрения, косвенно-падежные предложные 
формы лексем кто-никто и что-ничто не допускают повторения пред-
лога между ни и «редуплицированной» частью местоимения, в отличие 
от отрицательных местоимений.
В целом, будучи семантически и синтаксически родственными осо-
бым  употреблениям  местоимения  никакой  и  «редуплицированным»  ме-
стоимениям вида кто-ктокуда-куда, местоимения вида какой-никакой 
находятся на периферии даже разговорного узуса, что подтверждает их 
низкая частотность в интернете.
Литература
Апресян В. Ю. Синонимический ряд как-никак 1 для Нового объяснительного словаря сино-
нимов русского языка под руководством Ю. Д. Апресяна. М., 2004.
Апресян  В.  Ю.  Трехвалентные  уступительные  слова // Труды  международного  семинара 
«Диалог-2005» по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 2005. С. 34–38.

Какая-никакая, а Всемирная паутина… 
221
Апресян В. Ю. От хотя до хоть бы: к системному описанию уступительных единиц в языке // 
Русский язык в научном освещении. №1(11). 2006а. С. 7–44.
Апресян  В.  Ю.  Уступительность  как  системообразующий  смысл // Вопросы  языкознания
№2. 2006б. С. 85–110.
Апресян Ю. Д. (рук.). Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второе 
издание. М., 2004.
Иомдин Б. Л., Бердичевский А. С. А кто этот этот? Имена собственные и неопределенная 
определенность // Материалы международной конференции «Диалог-2006» по ком-
пьютерной  лингвистике  и  ее  приложениям.  М.:  изд-во  Рос.  Гос.  Гум.  Ун-та, 2006. 
С. 196–201.
Киселёва К. Л., Татевосов С. ГВ этой стране: от дейксиса к (социальной) оценке // Теоретиче-
ская и прикладная лингвистика: пути развития: К 100-летию со дня рождения В. А. Зве-
гинцева (Материалы конференции). М.: изд-во Мос. Гос. Ун-та, 2010. С. 64–66.
Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.
Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. М., 2003.
Шведова Н. Ю. (ред.). Русская грамматика (в двух томах)М.: Наука, 1980.
Сичинава Д. В. Местоимение // Материалы для проекта корпусного описания русской грам-
матики (Русграм, http://rusgram.ru). На правах рукописи. М., 2013.
Синько Л. А. Редупликация местоимений и синтаксическая идиоматика // Культурная жизнь 
юга России. №1(26). 2008.
Урысон  Е.  В.  Семантическая  и  валентная  структура  слова  с  уступительным  значением // 
Русский язык в научном освещении. №6(12). 2003.
Шведова Н. Ю. Местоимение и смысл. М.: Азбуковник, 1998.
Ресурсы
Блоги — www.blogs.yandex.ru
Национальный Корпус Русского Языка — www.ruscorpora.ru
Интернет-портал «Словари и энциклопедии на Академике» — dic.academic.ru
Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 2011.
Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. М., 2000.
Мокиенко В. М., Никитина Т. Г.  Большой словарь русских поговорок. М., 2007.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1949–1992.
Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. М., 2008.

Е. Н. Геккина 
Тыканье, выканье и прописные буквы 
в метаязыковом диалоге
В статье обсуждаются мнения участников интернет-коммуникации ― сто-
ронников и противников написания местоимений ВыВаш с прописной 
буквы.  В  метаязыковых  высказываниях  получают  отражение  интерпре-
тации  конкретного  орфографического  правила,  связанные  с  заданными 
в нем речежанровыми параметрами и в результате позволяющие наблю-
дать за экспликациями коммуникативного опыта авторов суждений. Част-
ные по содержанию и форме метаязыковые свидетельства фиксируются 
в интернете с такой полнотой, точностью и динамикой, какие присущи 
самой речевой действительности, они вскрывают интроспекцию наивно-
го пишущего и демонстрируют тематический и полемический диапазон 
вторичных рефлексий современного носителя речевой нормы.
Ключевые слова: обращение, этикет, прописная и строчная буквы, 
орфография, речевой жанр, прагматика, метаязыковая рефлексия, 
наивная лингвистика
Этот  частный  орфографический  случай  отражен  в  интернете  не  только 
в фигуральном виде, т. е. вариантами написаний, но и в рассуждениях о том, 
что правильно или неправильно в речи, что представляет собой чью-либо 
манеру так говорить и писать или существует в одном ряду с прочими 
приколами современного русского языка. Как известно, прескрипция в ака-
демическом справочнике сообщает об «особом стилистическом употребле-
нии» прописных букв в местоимениях Вы и Ваш, если они используются 
как  «форма  выражения  вежливости  при  обращении  к  одному  конкретно-
му лицу в письмах, официальных документах и т. п.» [Лопатин 2006: 190]. 
Правило предусматривает такое же написание слов Вы и Ваш и «в текстах, 
предназначенных для многократного использования, типа анкет, рекламы, 
листовок».  Орфографическая  рекомендация,  соответственно,  заложила 
основы  для  продуктивного  метаязыкового  реагирования,  и  тематические 
интернет-материалы, многоаспектные в содержательном отношении и раз-
нообразные по формату (отдельные реплики в ходе диалога, попутные ком-
ментарии к публикациям, развернутые дискуссии с большим количеством 
участников на форумах), это подтверждают.

Тыканье, выканье и прописные буквы в метаязыковом диалоге 
223
Для настоящего обзора мы привлекли записи, составившие в итого-
вой выборке четыре блока: 
1) записи на форуме «Кофейня» (29 июня — 8 июля 2007 года)
1

2) записи на форуме «Linux» (8 февраля 2009 года и 15-17 февраля 
2011 года)
2

3) комментарии к публикации Артемия Лебедева «Идите вы на…» 
в Живом журнале (размещена 19.05.2011)
3

4) разрозненные записи на сайтах, в социальных сетях в 2007–2013 гг
4

В  качестве  сопоставительных  также  использованы  данные  справоч-
ных служб русского языка ― телефонной Службы русского языка Института 
лингвистических исследований РАН и Справочной службы сайта «Культу-
ра  письменной  речи» (www.gramma.ru). Наши  источники  позволяют  отне-
сти бóльшую часть авторов метаязыковых высказываний к так называемым 
наивным лингвистам, или ― если определять более широко ― к рядовым 
носителям языка, хотя, безусловно, есть среди авторов и те, чья профессио-
нальная  деятельность  связана  с  русским  языком  (редакторы,  корректоры, 
журналисты, пресс-секретари, переводчики, писатели, учителя и т. д.).
Прежде чем приступить к обзору метаязыковых высказываний, раз-
делим всех участников на две группы в зависимости от того, сторонни-
ками или противниками большой буквы они являются
5
 при обсуждении 
исходной  дилеммы  вы,  ваш    Вы,  Ваш.  Далее  рассмотрим,  каким  об-
разом  представители  этих  групп  интерпретируют  основные  параметры 
речевой  ситуации,  очерченной  орфографическим  правилом:  адресан-
та  и  его  интенции,  адресата  и  значимые  для  него  измерения,  жанрово-
коммуникативные характеристики речевых произведений.
1
 Режим доступа: http://forum.cofe.ru/showthread.php?t=96947&page=36.
2
 Режим доступа: http://www.linux.org.ru/forum/linux-org-ru/3485224/page1#comment-
3485883 и  http://www.linux.org.ru/forum/talks/5909411#comments.
3
 Режим доступа: http://tema.livejournal.com/905441.html.
4
 Здесь и далее фрагменты метаязыковых высказываний, а также языковые единицы, 
являющиеся предметом обсуждения, выделены курсивом; в цитатах орфография и пунктуа-
ция в основном сохранены.
5
 Следует  заметить,  что  среди  авторов  высказываний  есть  те,  для  кого  этические 
стандарты  существуют  вне  зависимости  от  орфографических  рекомендаций,  кто  не  приу-
чен тыкать и всегда вежливо обращается на Вы даже к родителям или к собеседникам 
в конфликтном диалоге. Также встречаются и те, кто принимает решение об употреблении 
вежливых  слов,  руководствуясь  собственными  представлениями  об  этико-этикетных  нор-
мах. Ср.: «Я уж не знаю, что там думают Розентали с Блюменталями, и со словарями 
я не сверялся, но я использую четкое разграничение:1. Ты - это детям, друзьям, хорошим 
знакомым и, что удивительно, в ситуациях, когда не очень воспринимаю собеседника. 2. вы 
- при обращении к нескольким людям 3. Вы - к старшим и малознакомым людям. Иногда ис-
пользую переход на Вы с кем на 
"ты", если, действительно, хочу подчеркнуть уважение или 
наоборот, подчеркнуть 
"формальность" в данном случае. Может быть это и отчасти 
противоречиво, но в моем круге общения все используют аналогичные 
"правила"».

224 
Е. Н. Геккина 
Сторонников большой буквы объединяет единственная и универ-
сальная предпосылка: так писать принято в обществе цивилизованных 
воспитанных  людей,  и  в  школах  так  и  учат.  Об  интенциях  пишущих 
авторы  реплик  рассуждают,  отмечая  направленность  декларируемых 
установок  на  самих  создателей  текстов,  с  одной  стороны,  и  на  партне-
ров по коммуникации, с другой. Так, например, определяющими могут 
быть сугубо личные мотивы пишущих: «из самоуважения», «есть, что 
терять» в случае, если не соблюдены нормы письменной речи, и общая 
установка «не быть быдлотой». В то же время авторы готовы демонстри-
ровать свое искреннее уважение и даже почтение к собеседнику; ср.: меня 
еще в школе учили, что если пытаешься высказать уважение или почте-
ние, то в обращении нужно писать Вы. Но и в ситуации, когда не идет 
речь об уважительном отношении к партнеру, пишущий соблюдает нор-
мы вежливого обращения, чтобы выглядеть соответствующим образом; 
ср.: Я прикидываюсь милым и пишу 
"Вы".
При  всей  расположенности  быть  ―  искренне  или  нет  ―  вежли-
выми авторы метаязыковых высказываний признают: для них не всегда 
очевидно, к какому именно адресату необходимо обращаться с помощью 
Вы  и  Ваш.  Это  может  быть  только  невероятно  уважаемый,  избранный, 
старший  человек?  Он  известный,  знакомый  или  малознакомый,  неиз-
вестный?  О  том,  из  чего  исходят  пишущие,  разрешая  сомнения,  сооб-
щают  их  высказывания:  Я  лично  пишу  «Вы»  только  в  официальных  за-
явлениях и обращениях к большому начальствуподдерживаю правило: 
если обращение к человеку, которого знаешь лично — с большой буквы; 
если  к  незнакомому / незнакомым — с  маленькой.  Но  вопросы  возника-
ют и в связи с «ненормативным» количеством адресатов: как, например, 
написать ВЫ в письме, адресованном одному конкретному гражданину, 
но отправляемом в копиях еще для нескольких
Интересно  то,  как  в  обсуждениях  раскрывается  тема  жанрово-
коммуникативных  характеристик  текстов,  содержащих  вы,  ваш    Вы, 
Ваш. С одной стороны, вряд ли можно было ожидать того, что сторонни-
ки  большой  буквы  представят  развернутые  и  детальные  описания  жан-
ровых форм в рамках «разговора вообще». Более того, опыт справочных 
служб русского языка показывает, что понятия «письмо», «официальный 
документ» для авторов могут иметь неотчетливые или широкие границы. 
Судить  об  этом  позволяют  вопросы,  в  которых  упоминаются  поздрави-
тельные  открытки,  текст  интервью,  предисловие  в  научно-популярном 
и  публицистическом  издании,  художественном  произведении:  пишу-
щий  обращается  за  помощью  к  специалисту,  так  как  ему  не  ясно,  сле-
дует (уместно / допустимо) или нет использовать графические варианты 
Вы и Ваш в том или ином названном случае. В анализируемой выборке 
только единичные высказывания содержат упоминания жанровых форм, 

Тыканье, выканье и прописные буквы в метаязыковом диалоге 
225
близких к формам, описанным в орфографической прескрипции; в част-
ности: отец учил с большой буквы писать «Вы» в заявлениях, служебных 
записках и прочей лабуде начальству.
С другой стороны, дискуссия об использовании Вы, Ваш в интернет-
общении показывает, с каким пристальным вниманием авторы высказы-
ваний  могут  относиться  к  прагматическим  характеристикам  языковых 
средств и условиям коммуникации. Здесь главная проблема ― переписка 
с одним лицом, но в публичном веб-пространстве; ср.: Интересно, Арте-
мий, а мой комментарий — это личная переписка с Вами, или обществен-
ная, т. к. весь ЖЖ читает? Многие участники обсуждения склоняются 
к мнению о том, что Вы — не для инета и что в 21 веке в интернетах 
вполне можно писать 
"вы" со строчной. В блогах, новостях, на форумах 
и т. п. Авторы аргументируют свою точку зрения весомым доводом: об-
щение на форуме не является формой личной переписки. В обоснование 
также приводятся рекомендации лингвистов, опубликованные, в частно-
сти,  на  сайтах www.gramota.ru и www.gramma.ru; ср.:  Допускается  при 
общении  в  интернете  не  писать 
"вы"  с  прописной  буквы,  потому  что 
текст в инете зачастую обращен ко всем собеседникам вместе и к каж-
дому  в  отдельности.  Об  этом  можно  прочесть  и  на  сайте 
"грамота.
ру
"; …сайт gramma.ru — Культура  письменной  речи: ... используется 
строчное написание местоимения вы… при обращении к пользователю 
на web-странице. Кроме того, отмечается, что беседа на форуме может 
иметь  такое  содержание  и  такую  тональность,  что  вежливое  Вы  и  дру-
гие средства выражения отношения и чувств оказываются неуместными; 
в этом случае Вы даже забавляет своей нелепостью. Есть и чисто техни-
ческое оправдание «строчной» практики: Это и удобно, чего лишний раз 
тыцкать в клавишу 
"шифт"?
Между  тем  у  написания  Вы  есть  защитники,  утверждающие,  что 
этот  графический  вариант  необходим,  поскольку  означает  обращение 
к одному человеку, а не ко всем и сразу: Разделение Вы — ед.ч. и вы — 
общего обращения помогает избавиться от ситуаций, когда сказанное 
конкретному персонажу воспринимается как распространенное на всю 
группу. Для кого-то это принципиально, потому что он ожидает получить 
ответный комментарий от определенного лица; ср.: Я не хочу, чтобы кто-
либо другой кроме Вас, Августа отвечал на этот вопрос (хотя и запре-
тить, конечно, тоже не могу). Другие авторы напоминают: никто не от-
менял  общие  нормы  вежливого  обращения.  В  конфликтной  ситуации 
упорное  обращение  на  Вы  является  способом  воздействия  на  партнера
Нормально воспитанного — даже абсолютно чуждых мне взглядов чело-
века, остановит, если я не захочу переходить на ты.
Можно  утверждать,  что  участники  метаязыкового  диалога  актив-
но  и  обстоятельно  обсуждают  возможности  прежде  всего  неофициально-

226 
Е. Н. Геккина 
го  общения,  при  этом  указывают  на  свободу  выбора,  отсутствие  запретов 
(или  безусловных  правил)  и  индивидуальные  предпочтения;  ср.  толерант-
ное заключение дело хозяйское для позиции Нравится Вам и Тёме писать 
с маленькой. Важный для письменной речи критерий ― количество адреса-
тов ― в неофициальном общении принимается во внимание наряду с други-
ми факторами, такими как пол, возраст партнера, фактор знакомства с ним, 
характер взаимоотношений и т. д. Неофициальное общение выстраивается 
с опорой именно на эти ориентиры в той или иной комбинации, а не на жан-
ровый сценарий с комплектом содержательных и структурных признаков.
Неофициальному  общению  противопоставлено  общение  офици-
альное, с которым в основном ассоциируются стандартизированные ре-
чевые формы деловой коммуникации ― от внутрикорпоративной до пу-
бличной, если тексты обращены к широкому кругу клиентов. Эти формы 
могут  предполагать  жесткие  требования  при  употреблении  этикетных 
средств; ср.: отец учил с большой буквы писать «Вы» в заявлениях, слу-
жебных записках и прочей лабуде начальству; на Вы с большой буквы я 
так и пишу — при деловой переписке к одному конкретному лицу. Когда 
в речевом произведении наблюдаются отступления от норм официально-
го  общения,  то  и  жанрово-коммуникативные  особенности  текста  могут 
быть актуализированы в метаязыковом описании; ср.: В середине девяно-
стых впервые в жизни обратил внимание на это тыкающее повелитель-
ное наклонение на рекламном плакате.
Тем  временем  противники  большой  буквы  отстаивают  тезис 
«в  настоящих  условиях  достаточно  использования 
"ты"  и  "вы"».  Они 
рассматривают тех, кто пишет Вы, под определенным, социальным углом 
зрения ― как лиц, принадлежащих категории подчиненных (клерки, че-
лядь,  офисные  крабы)  либо  начальников  (начальство,  чинуши,  админи-
страция, директора, буржуи), т. е. людей, находящихся при исполнении 
деловых, служебных обязанностей; они могут представлять и прослойку 
в  иерархически  организованном  коллективе,  и  корпоративное  сообще-
ство  в  целом.  К  особой  группе  отнесены  маркетологи  с  их  происками 
в отношении обычных граждан.
При обсуждении вопроса о том, почему и зачем регистром превоз-
носят человека, критики Вы могут характеризовать интенции пишущих 
как неприкрытый подхалимаж (см. также: грубо лизание, отлизывание
ж***лизство  и  т.  п.;  неодобрительно  возвышение),  а  собственно  гра-
фическую  практику  ―  как  изыски  бюрократизма.  Категоричную  пози-
цию занимают авторы, лишающие обсуждаемую письменную традицию 
каких-либо оснований: Писать 
"вы" с большой буквы, чтобы показать 
уважение — идиотизм. Подобный взгляд отражают и рефлексии о «пи-
шущих»  и  «непишущих»  из  серии  кретин  (дегенерат,  мудак)  и  хоть 
какие-то мозги сохранились; ср.: Да пусть пишут с большой, зато же ж 

Тыканье, выканье и прописные буквы в метаязыковом диалоге 
227
сразу видно, кто кретин, а у кого хоть какие-то мозги сохранились. Та-
кой знак тебе сразу — бац, и ты уже в курсе
Негативное отношение к большой букве выражается не только тогда, 
когда  графическая  практика  оценивается  со  стороны.  Вы  и  Ваш  вызыва-
ют отрицательные эмоции, если встречаются в текстах, адресатами кото-
рых  являются  сами  критики;  ср.:  когда  я  вижу  как  мне  кто-то  написал 
и использует Вы с большой буквы, я раздражаюсь. Свою реакцию авторы 
объясняют  так:  Ощущения  какого-то  уважения  к  себе  никогда  не  возни-
калосчитаю это скорее признаком НЕуважения, нежели наоборот. При 
этом метаязыковые реплики, которые обрисовывали бы фигуру адресата, 
единичны. Возможно, в представлении критиков пишущие Вы и Ваш и те, 
кому они адресуют свои тексты, имеют соотносительные статусно-ролевые 
характеристики.  В  имеющихся  высказываниях  адресаты  могут  быть  обо-
значены как птицы высокого полета, как клиенты особые и сложные, как 
умники высшей степени (если иронично определяются их интеллектуаль-
ные и психологические качества; ср.: Вот из-за таких вот умников высшей 
степени и приходится писать 
"Вы", "Вас", "Вам" и т. д.; а также: пишу 
"Вы", "Вас", "Вам", "Ваше" и т. д. только потому, что вдруг это окажется 
какой-нибудь такой же комплексующий индивид, которому, то с какой бук-
вы будет написано обращение может показаться важнее смысла письма 
и он уйдет на второй план). Отрицательную оценку получают и случаи, 
когда написано на 
"Вы" невесть кому (абстрактному клиенту, посетите-
лю и проч.); всем подряд Выкают. Нейтрально возможность применения 
Вы может рассматриваться лишь для редких случаев общения с особыми 
персонами; ср.: с натягом (хоть сам и нерелигиозен) могу понять когда 
обращение пишут с большой буквы, говоря о боге.
То, что критики большой буквы ограничивают рамки практикуемых 
Вы и Ваш в основном сферой «работы», деловой коммуникации, показы-
вают и высказывания, в которых упоминаются условия и обстоятельства 
общения; ср.: заморачиваюсь таким только на работе, а дома попуска-
ет. Присутствие вариантов с прописной буквой в текстах, имеющих от-
ношение к бытовой сфере, расценивается негативно; ср.: Довольно часто 
вижу 
"Вы" и "всё для Вас" в повседневной жизни. Это ужасно. Контекст 
суждений о жанрово-коммуникативных особенностях текстов формирует 
именно эта общая диада — «на работе» и «дома».
Объяснение негативного отношения к большой букве авторы дают, 
опираясь  на  характеристики  текста:  В  любом  документе,  направлен-
ным тебе лично, «вы» / «вас» — обращение к единственному человеку; 
Для  простого  вежливого  обращения,  как  правило,  достаточно  просто 
в уважительной форме, и БЕЗ ОШИБОК составить текст. Возражения 
не вызывает общий тезис: Уважаете вы человека или нет, будет видно 
из содержания письма. Наблюдательные добавляют: в случае «нет» текст, 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   28




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет