Кеңесбек Ш.М. (Әл-Фараби атындағы ҚазҰУ, Алматы, Қазақстан)
Ғылыми жетекшісі:Бектемірова С.Б. (Қазақстан) ҚАЗАҚ ЖӘНЕ АҒЫЛШЫН ТІЛДЕРІНДЕГІ «БАСПАНА» АТАУЛАРЫНЫҢ ЛИНГОМӘДЕНИ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ Түйіндеме. Мақалада «Баспана» ұғымының қазақ және ағылшын тіліндегі ерекшеліктері
жайлы айтылады Мұнда қос тілдегі фразалық тіркестер мен идиома, мақал-мәтелдерге, өлеңдерге
тоқталамыз. «Баспана» ұғымы мен адамдардың өмірі олардың баяғыдан бері келе жатқан салты мен
тарихына байланысты болады.Бұл фразеологиялық бірліктердің ең универсалды ерекшелігі.
Салыстырмалы-салғастырмалы зерттеулерге сүйенсек, мақал-мәтелдер лингвомәдение тақырыптық
топ бойынша жіктеледі: адамдардың тәжірибесі жайлы мақалдар, бірнәрсенің алдын алу жайлы
мақалдар, адамдардың дағдысының сыни ойлауы жайлы, философиялық көзқарастар, адамдың
даналығы жайлы мақалдар. Бұл зерттеу мақал-мәтелдердің бір тілден екінші тілге балама мағынада
ғана тасымалданатындығын анықтады.
Кілт сөздер: лингомәдени, мақал-мәтел, өлеңдер, фразеологиялық тіркестер.
Резюме. В статье рассказывается об особенностях понятия " Баспана " на казахском и
английском языках. Здесь остановимся на фразовых выражениях и идиомах, пословицах, стихах на
двух языках. Понятие "Баспана" и жизнь людей будут зависеть от их давнего обряда и истории.Это
самая универсальная особенность фразеологизмов. Согласно сравнительно-сопоставительным
исследованиям, пословицы и поговорки классифицируются по лингвокультурологической
тематической группе: пословицы об опыте людей, пословицы о профилактике чего-либо, пословицы
о критическом мышлении людей, философские взгляды, пословицы о мудрости человека. Это
исследование показало, что пословицы переносятся из одного языка в другой только в
альтернативном смысле.
Ключевые слова: лингвокультурологические, пословицы, стихи, фразеологические
выражения.
Summary. The article describes the features of the concept of «Баспана» in the Kazakh and English
languages. Here we will focus on phrasal expressions and idioms, proverbs, and poems in two languages.
The concept of «Баспана» and the lives of people will depend on their long-standing rite and history.This is
the most universal feature of phraseological units. According to comparative studies, proverbs and sayings
are classified according to the linguistic and cultural thematic group: proverbs about the experience of
people, proverbs about the prevention of something, proverbs about the critical thinking of people,
philosophical views, proverbs about the wisdom of man. This study showed that proverbs are only
transferred from one language to another in an alternative sense.