194
лекое лежит в одном плане; так и на средневековой сцене соединены
бывали местности, далеко отстоящие друг от друга, хотя бы Рим и
Иерусалим. Зрители подсказывали перспективу, как подсказывали ее
слушатели песни.
Грёбер (и за ним Пакшер) называют это явление диттологией и
также объясняют его,
как синтаксическое;* это
исключает эстети-
ческие цели. Другое дело – эстетическое впечатление, которое эти
своеобразные повторения производят порой на
нас: впечатление
длительности основного акта при смене развивающих его эпизодов.
Былины достигают этого другим путем; вместо того, чтобы сказать:
богатыри взяли коней, оседлали их, сели и т. д., поется:
Брали они молодых коней,
Брали седелышка черкасские
И
седлали они молодых коней;
Брали они кисточки шелковые
И
бросали они кисточки шелковые,
Брали в руки тросточки дубовые,
Садились они на добрых коней
(Рыбн. III, № 3, с. 9)
Могут заметить (и возражения такого рода явились), что как в при-
веденном выше ряде строф, так и в некоторых других подобных, дело
идет не об одном моменте, развитом повторениями, а о нескольких:
певец действительно хотел сказать,что Роланд трижды принимается
трубить, что он затрубил трижды, как в другом месте три раза пытается
раздробить свой меч о камень. С этим толкованием согласятся лишь
те, которые и в аналогических приемах русского эпоса (повторение
удара, спроса и т. п.) способны усмотреть выражение действительно
повторенных актов, а не риторическое усиление одного и того же,
плеоназм, подчеркивающий впечатление, как например в эпитетах:
хитроумный, стародревний
1
, как например, в сербских песнях у ви-
тязя три сердца или даже десять сердец, то есть сердце богатырское.
Это только особый вид той координации, о которой шла речь выше.
Заметим, что рядом с повторениями, допускающими, по-
видимому, реалистическое толкование,
французский эпос знает и
другое, где действие, очевидно, единичное (покаяние и смерть Ро-
ланда), троится, расчленяясь на разные моменты. И те и другие по-
вторения подлежат одной и той же оценке.
Естественно является вопрос: если повторения французского
типа – факт координации, свойственной
народному синтаксису,
то чем объяснить, что лишь во французском эпосе он развился до
значения стилистического приема, тогда как поэзия других народов
представляет лишь отдельные примеры?
Я попытаюсь объяснить начала этого явления из предполагаемо-
го мною способа исполнения древних эпических песен.
1
Сл. Из истории эпитета, с. 84.
195
II
Древнейшее исполнение песни, соединенной с
музыкой и дей-
ством,
было хорическое, оставившее свой далекий след и в неко-
торых явлениях поэтики современной
1
. То были песни обрядовые,
аграрные, бытовые и героические. Древнегреческий дифирамб, до
его видоизменения в V–IV веках, пелся хором: певец, έξά
ρ
χω
ν
, пове-
ствовал о страданиях, либо подвигах бога или героя, хор подхваты-
вал, отвечая (έφύμνιον). Хором пелись, по всей вероятности, и похо-
ронные и героические песни у готов и франков, как по свидетельству
начала XII века (у автора Vitae Sancti Willelmi) песни о Вильгельме.
Для кантилены о св. Фароне*, была ли это боевая песня о победе
Клотария, или нечто вроде духовного стиха
2
, засвидетельствовано та-
кое же исполнение: ex qua victoria carmen publicum juxta rusti-citatem
per omnium paene volitabat ora ita canentium, feminaeque choros inde
plaudendo componebant:
De Chlotario est canere rege Francorum,
Qui ivit pugnare in gentem Saxonum,
Quam praviter provenisset missis Saxonum,
Si non fuisset inclytus Faro de gente Burgundionum.
Et in fi ne hujus carminis:
Quando veniunt missi Saxonum in terram Francorum,
Faro ubi erat princeps (de gente Burgundionum?)
Instinctu Dei transeunt per urbem Meldorum,
Ne interfi ciantur a Rege Francorum.
Можно представить себе, что песня пелась одним лицом, женщины не
только рукоплескали в хороводе, но и подпевали. Первое из приведен-
ных четверостиший принадлежит ли запеву, или хоровому, повторяв-
шемуся refrain? Такого рода refrain пять раз прерывает описание битвы
в отрывках старофранцузской поэмы о Gormond et Isemebard.
И теперь еще раздаются в хоровом исполнении старые эпические
песни и игровые балладного содержания. Их характерная черта –
при-
Достарыңызбен бөлісу: