qvað:
27. ‘Vindsvalr heitir, hann e t Ve t r a r faðir,
enn
Svásuðr
S u m a r s ’.
Óðinn
qvað:
28. ‘Segðu þat ib f i m t a , allz þic fróðan qveða
oc þú, Vafðruðnir, v i t i r ,
hverr
á s a
e l z t r
eða Ymis n i ð i a
yrði í árdaga’.
Vafðrúðnir
qvað:
29. ‘Ørófi vetra, áðr væri iorð scopuð,
þá var Bergelmir borinn;
þruðgelmir var þess faðir,
enn Aurgelmir afi ’.
332
Óðinn
qvað:
30. ‘Segðu þat it sétta, allz þic svinnan qveða
ос þú, Vafðruðnir, v i t i r ,
hvaðan Aurgelmir kom með ictna sonom
f y r s t ,
inn froði i tunn’.
Vafðrúðnir
qvað:
31. ‘Ór Élivágom stucco eitrdropar,
svá óx, unz varð ór iotunn;
(þar órar ættir kómo allar saman,
því et þat æ alt til atalt)’.
Óðinn
qvað:
32. ‘Segðu þat iþ s i a u n d a , allz þic svinnan qveða
oc þú, Vafðruðnir, v i t i r ,
hvé sá born gat, inn baldni iotunn,
er hann hafðit gýgiar gaman’.
Vafðrúðnir
qvað:
33. ‘Undir hendi vaxa qvaðo hrímþursi
mey oc mog saman;
fótr við fœti gat ins fróða iotuns
sexhofðaðan
son’.
Óðinn
qvað:
34. ‘Segðu þat iþ á t t a , allz þic fróðan qveða
oc þú, Vafðruðnir, v i t i r ,
hvat þú f y r s t m a n t eða f r e m s t u m v e i z t ,
þú ert alsviðr, iotunn’.
Vafðrúðnir
qvað:
35. 'Ørófi vetra, aðr væri iorð um scopuð,
þá var Bergelmir borinn;
þat
ec
f y r s t u m m a n , er sá inn froði iotunn
var á luðr um lagiðr’.
Óðinn
qvað:
“Segðu þat iþ n í u n d a , allz þic svinnan qveða
eða þú Vafðruðnir, v i t i r ,
hvaðan
v i n d r um kømr, svá at ferr vág yfi r;
æ menn hann siálfan um sia’.
Vafðrúðnir
qvað:
37. ‘Hræsvelgr heitir, er sitr a himins enda,
iotunn, í a r n a r ham;
af hans vængiom qveða v i n d koma
alla menn yfi r’.
333
Óðinn
qvað:
38. ‘Segðu þat iþ tíunda, allz þú tíva roc
oil,
Vafðruðnir,
v i t i r ,
hvaðan Niorðr um kom með ása sonom;
hofom oc horgom hann ræðr hunnmorgom,
oc varðað hann ásom alinn’.
Vafðrúðnir
qvað:
39. ‘I Vanaheimi scópo hann vís regin
oc seldo at gíslingo goðom;
í aldar roc hann mun aptr koma
heim með vísom vonom’...
3
Один [сказал:]
20. «Д а й п е р в ы й о т в е т , если светел твой ум
и все знаешь, Вафтруднир:
как создали землю, как небо возникло,
ётун, открой мне?»
Вафтруднир [сказал:]
21. «Имира плоть стала з е м л е й ,
стали к о с т и г о р а м и ,
н е б о м с т а л ч е р е п холодного турса,
а к р о в ь е г о м о р е м ».
Один [сказал:]
22. «Второй дай ответ, если светел твой ум
и в с е з н а е ш ь , Вафтруднир:
л у н а как возникла во тьме для людей,
как создано с о л н ц е ?»
Вафтруднир [сказал:]
23. «Мундильфёри зовется отец
с о л н ц а с л у н о ю ;
небо обходят они каждый день,
т о в р е м е н и м е р а ».
Один [сказал:]
24. «Д а й т р е т и й ответ, коль мудрым слывешь
и в с е з н а е ш ь , Вафтруднир:
откуда начало дня над людьми
и н о ч и с луною?»
Вафтруднир [сказал:]
3
Edda. Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. Herausgegeben von Gustav
Neckel, I, Text, Vierte, umgearbeitete Aufl age von Hans Kuhn. Heidelberg, 1962.
334
25. «Деллингом звать день породившего,
Нёр – н о ч и отец;
измыслили боги луны измененья,
чтоб м е р у дать в р е м е н и ».
Один [сказал:]
26. «Д а й ч е т в е р т ы й ответ, коль умным слывешь
и все з н а е ш ь , Вафтруднир:
кто создал з и м у и теплое л е т о
у богов всеблагих?»
Вафтруднир [сказал:]
27. «Виндсваль дал з и м у , а Свасуд – л е т о ,
они им отцы».
Один [сказал:]
28. Д а й п я т ы й ответ, коль умным слывешь
и в с е з н а е ш ь, Вафтруднир:
кто в н а ч а л е в р е м е н был с т а р ш и м и з а с о в
и р о д и ч е й Имира?»
Вафтруднир [сказал:]
29. «За множество зим до созданья земли
был Бергельмир турc,
Трудгельмир – имя турса отца,
и Аургельмир – деда».
Один [сказал:]
30. «Ш е с т о й дай ответ, коль мудрым слывешь
и все знаешь, Вафруднир:
откуда меж турсов Аургельмир явился,
п е р в ы й и х п р е д о к ? »
Вафтруднир [сказал:]
31. «Брызги холодные Эливагара
ётуном стали;
отсюда свой род исполины ведут,
оттого мы жестоки».
Один [сказал:]
32. «С е д ь м о й дай ответ, коль мудрым слывешь
и в с е з н а е ш ь , Вафтруднир:
как же мог ётун, не знавший жены,
о т ц о м быть п о т о м с т в а ?»
Вафтруднир [сказал:]
33. «У ётуна сильного дочка и сын
возникли под мышкой,
нога же с ногой шестиглавого сына
турсу родили».
335
Один [сказал:]
34. «В о с ь м о й дай ответ, коль мудрым слывешь
и в с е з н а е ш ь , Вафтруднир:
ч т о п е р в о е в е д а е ш ь , п о м н и ш ь д р е в н е й ш е е
турc многомудрый?»
Вафтруднир [сказал:]
35. «За множество зим до созданья земли
был Бергельмир турc;
его положили при мне в колыбель,
вот, что п е р в о е п о м н ю ».
Один [сказал:]
36. «Дай д е в я т ы й ответ, коль мудрым слывешь
и в с е з н а е ш ь , Вафтруднир:
в е т е р откуда слетает на волны?
Для людей он невидим».
Вафтруднир [сказал:]
37. «Хресвельг сидит у края небес
в обличьи о р л а ;
он в е т е р крылами своими вздымает
над всеми народами».
Один [сказал:]
38. «Д а й д е с я т ы й ответ, коль судьбы богов
ты в е д а е ш ь , Вафтруднир:
как меж асами Ньёрд появился?
Посвящают ему капища, храмы,
но сам он не ас».
Вафтруднир [сказал:]
39. «У ванов в жилище рожден и в залог
отдан был асам;
Когда же настанет мира конец,
он к ванам вернется»
4
.
Приведенная здесь часть текста построена в виде в о п р о с о в и
о т в е т о в (всего их десять), сопровождаемых н у м е р а ц и е й
5
. В
этой части описывается п о с л е д о в а т е л ь н о с т ь становления важ-
нейших э л е м е н т о в мира (этот диахронический план легко транс-
формируется в иерархически организованную синхроническую схе-
му). Очевидно, правы те, кто видит в «Речах Вафтруднира» наследие
4
См.: Старшая Эдда. Древнеисландские песни о богах и героях. Перевод А. И. Корсуна. Ре-
дакция М. И. Стеблина-Каменского. М.–Л., 1963. Некоторые детали текста не получили в переводе
отражения.
5
В следующей за приведенной частью «Речей Вафтруднира» (40–55) чередование вопросов и
ответов продолжается, но уже без числового сопровождения.
336
языческой эпохи – катехетически построенный диалог жреца и уче-
ников (с приемами мнемотехники), восходящий к ритуальному д и а -
л о г у
6
. Следует помнить, что описываемый в этом отрывке диалог
не что иное, как состязание в мудрости, при котором проигравший
погибает
7
. Любопытно, что части этого текста сохранены также ру-
кописью AM 748 и даже в «Младшей Эдде». Вместе с тем обращает
на себя внимание то, что это же самое космологическое содержание
примерно в той же последовательности отражено, но уже в м о н о -
л о г и ч е с к о й форме, в том же памятнике, а именно в «Прорицании
вёльвы» (Voluspá), 3 и след. В связи с этим особый интерес представ-
ляет другой образец ритуального монолога, но с иной аранжиров-
кой ряда формальных особенностей, – «Речи Высокого» (Hávamál),
138 и след. В них после вступления («Знаю, висел я в ветвях на ветру
| девять долгих ночей, | пронзенный копьем, посвященный Одину,
| в жертву себе же, на дереве том, | чьи корни сокрыты в недрах не-
ведомых», 138) и отрывка о рунах, дающих тайное знание
8
, следует
серия в о п р о с о в :
Достарыңызбен бөлісу: |