17
Сопоставительная фразеология как лингвистическая дисциплина -
одно из самых молодых направлений в современном языкознании.
Сопоставительное исследование ФЕ является обязательным мыслительным
и познавательным приёмом в изучении разных языков.
Сопоставительный
метод во фразеологии - это система приёмов и
методик анализа ФЕ, используемая для выявления общего (необщего) и
особенного в ФЕ сравниваемых языках [Кодухов 1974: 273]. Взаимное
соотнесение, сравнение и противопоставление ФЕ выступает как
обязательное условие характеристики каждого из сравниваемых языков,
установления существенных формальных и смысловых связей между ними
и конституирования объединяющих их cистем, субсистем и микросистем.
К. Горалек справедливо говорит о том, что есть три основных метода
сравнительного изучения языков: а) исторический, б) типологический, в)
сопоставительный [Горалек 1960: 11]. Эта мысль представляется уже
бесспорной. Главное различие между отдельными
методами исследования
состоит в объеме привлекаемого лингвистического материала.
Сравнительно-исторический
анализ рассматривает системы одного и
того же языка в разные периоды (то есть является идиодиахроническим).
Под «одним и тем же языком» подразумеваются и так называемые
«родственные языки», поскольку они являются продолжением того же
языка.
Типологический
анализ подразумевает рассмотрение всех языков
(реальных и возможных) в синхроническом и диахроническом аспектах,
т.е. предполагает привлечение широкого языкового материала.
Сопоставительный анализ (как правило) строится на сравнении двух
языков. Следовательно,
анализ соотношения двух систем, в ходе которого
сравнивается, как соотносятся друг с другом отдельные компоненты этих
систем. В то же время сопоставительные исследования могут
подразделяться на типологические и контрастивные. Различие между
18
двумя исследованиями состоит в том, что типология должна оперировать
большим количеством разнобразных языков, в то время как
сопоставительно-контрастивная работа должна сравнить два языка.
Сущность контрастивного
анализа двух языков заключается во вскрытии
исходных и контрастных черт.
Наша работа выполнена в сопоставительно-контрастивном аспекте
исследования фразеологии на материале русского и китайского языков.
Сопоставление ФЕ даёт возможность не только более чётко вскрыть
фразеологическую специфику русского и китайского языков, но и познать
их общеязыковые и индивидуально-языковые свойства.
Сопоставительный
анализ фразеологических составов нескольких
языков, несомнено, вызывает большой интерес исследователей для
изучения сходного и специфического в изучаемых языках.
Достарыңызбен бөлісу: