Сопоставительный анализ русских и китайских фразеологизмов со значением «эмоциональное состояние человека»



Pdf көрінісі
бет32/45
Дата06.01.2022
өлшемі0,67 Mb.
#11886
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   45
месте и т.п. душа и сердце - это “орган чувств”, а в идиоме душа ушла в
пятки - “орган жизнедеятельности”. В данных фразеологизмах не реалии
сердце и душа являются символьными носителями.
б) При анализе материала были обнаружены 6 ФЕ, которые включают
в свой состав слово-компонент “глаза”. Глаза на лоб лезут в знач. кто-либо
приходит в состояние крайнего удивления, недоумения; испытывает
сильную боль, испуг и т.п.; глаза бы <мои> не видали [глядели] в знач.
совсем не хочется видеть кого-либо или что-либо, настолько это противно,
неприятно и т.п.; Смотреть в глаза в знач. Не бояться чего-либо.;
Мозолить глаза в знач. надоедать, досаждать своим постоянным
присутствием.; Не верить <своим> глазам в знач. страшно удивляться,
поражаться и т.п. чему-либо увиденному.; Проглядеть [просмотреть]
<все> глаза в знач. Пристально всматриваться куда-либо, с нетерпением
ожидая появления кого-либо.
Возникновение данных фразеологизмов обязано окультуренному
представлению о зрении как одной из наивысших ценностей в бытовой,
социальной и духовной жизни человека. Это подтверждается при


60
соотнесении компонентов фразеологизмов глаз с соматическим кодом
культуры.
В эту подгруппу включен фразеологизм глаза на лоб лезут, который
обозначает кто-либо приходит в состояние крайнего удивления,
недоумения. Компонент внешнего состояния в нем представлен
выражением лица, которое свидетельствует о внутреннем состоянии
человека, и значение которого закреплено социально. Паралингвистическая
информация также свидетельствует об эмоциональном состоянии лица, что
можно рассматривать как специфическую особенность данной ФЕ. Кроме
того, глагол лезут придает образу особую выразительность, что придает
этому фразеологизму просторечную стилистическую окраску.
Еще один фразеологизм Не верить <своим> глазам, обозначающий
эмлциональное состояние “крайнее удивление”. В русском культурном
пространстве понимание зрения как высшей ценности выражают
пословицы: не верь речам, а верь своим очамлучше один раз увидеть, чем
сто раз услышать и др, т.е. люди могут верить тому, что они видят своими
глазами. Но в данной ФЕ по сходству с физиологическим ощущением “не
верить глазам” проявляется высокая степень эмоционального состояния
“удивление”. Таким образом, фразеологизм Не верить <своим> глазам
является метафорическим оборотом.
Фразеологизм Смотреть в глаза, обозначающий не бояться чего-либо.
Глаза в русской культуре связаны с внутренним миром человека. Например,
в пословицах русского языка: Глаза есть зеркало душиВместо того
чтобы рот раскрывать, открой глазаНе глаза видят, а человекне ухо
слышит, а душаЧеловека по глазам видно и др. Таким образом,
положение человека, когда он смотрит в глаза может отражать
уверенность и спокойствие в душе человека.
в) В материале мы обнаружили небольшое количество ФЕ, в состав
которых
иемеется
слово-компонент
“голова”.
Всего
только
4


61
Фразеологизма.
Кровь бросилась в голову в знач. Очень раздражать.; голова [душа,
сердце] горит в знач. кто-либо сильно взволнован, возбужден, взвинчен.;
вешать голову в знач. приходить в уныние, в отчаяние, огорчаться.;
хвататься за голову в знач. приходить в ужас, в отчаяние.
В качестве важнейшей части тела человека слово-компонент
обозначает прежде всего интеллектуальные способности человека, его
физическое и психологическое состояния и т.д. Например, голова на течах,
голова на местеголова варит - об умном человеке; без царя в голове,
зелёная головаголова дубовая - о глупом человеке.
В нашем материале голова входит в состав ФЕ вешать голову и
хвататься за голову, обозначающие отрицательные эмоции отчаяние,
ужас, уныние. Здесь значение ФЕ основывается на внешнес сходстве с
человеком, который испытывает отчаяние, уныние, стыд и другие
отрицательные эмоции (он при этом часто опускает голову), а в ужасе
человек хватается за голову.
г) В нашем материале было обнаружено 3 фразеологизма со
словом-компонентом ушиРазвешивать ушиест [уписывает] аж [так
что] за ушами трещитне верить <своим> ушам.
Слово-компонент ухо входит во фразеологизмы, так или иначе
связанные со слухом. Например, развешивать уши в знач. Слушать с
увлечением, с доверчивостью, заслушиваться; не верить <своим> ушам в
знач. Страшно удивляться, поражаться и т.п. чему-либо услышанному.
д) Анализируя собранный материал, мы также обнаружили
фразеологизмы со совом-компонентом язык. Всего только 3 таких
фразеолгизма. Язык отнялся в знач. Кто-либо замолчал от неожиданности,
удивления, страха и т.п.; язык прилип к гортани в знач. Кто-либо замолчал
от неожиданности, удивления, страха и т.п.; язык не поворачивается в знач.
Кто-либо не решается, боится, стесняется (сказать, спросить и т.п.).


62
Язык - это очень важный орган речи для человека, именно с ним
связывается представление о способности говорить, общаться. Идея
говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во
многих фразеологизмах со словом-компонентом язык.
В нашем материале все 3 ФЕ, объединенных общим семантическим
значением молчание. Фразеологизм язык прилип к гортани возник в
предшествующие периоды развития русского языка и сохранился до наших
дней, удерживает в нем устаревшую форму слова. Глагол прилип придает
фразеологизму образность и экспрессивность.
е) Из нашего материала были обнаружены 3 фразеологизма со
словом-компонентом “рука”. Разводить руками в знач. Крайне удивляться,
недоумевать; не знать, как поступить затруднительных обстоятельствах;
под горячую руку в знач. В состоянии возбуждения, раздражения, гнева,
злости и т. п.; под веселую руку в знач. В состоянии возбуждения,
раздражения, гнева, злости и т. п.
В Фразеологизмах под веселую руку и под горячую руку обозначается
эмоцинальное состояние человека. Веселая рука - радостное возбуждение.
Горячая рука символизирует эмоциональное состояние раздражение, гнев,
причина в том, когда человек очень раздражен, у него в организме
происходят определенные изменения - усиливается движение крови,
поднимается давление. От этого у человека кожа краснеет и даже глаза
наливаются кровью. Поэтому не только его руки, он весь просто пышит
яростным жаром.
ё) В нашем материале существуют 2 фразеологизма со
словом-компонентом ногавставать с левой ноги в знач. Быть в мрачном,
дурном настроении, в раздражённом состоянии.; почва колеблется под
нагами в знач. Чье-либо положение становится ненадёжным, неуверенным,
шатким; кто-либо теряет уверенность в своем положении или в успехе
какого-либо дела, начинания.


63
Во фразеологизме вставать с левой ноги образ восходит к
древнейшим формам осознания мира и основан на архетипическом
(древнейшем) противрпоставлении “правый - левый”, которое, в свою
очередь, связано с оппозициями “правда - неправда (кривда)”, “добро - зло”.
В древнейшей мифологической модели мира правый ассоцируется с
положительным началом и соответствует пркдставлению о правильном,
прведном, справедливом как о хорошем, принадлежащем божеству. Левый
выступает в качестве отрицательного начала, отображая представления о
“кривом”, искаженном как неправильном, отклоняющемся от истины и,
следовательно, несущем зло. В народно-религиозном сознании правая
сторона связывается с иддей успеха, везения, а левая с не удачей
[Бирих, Мокиенко, Степанова 2001: 406]. Таикм образом, в
метафорическом образном содержании фразеологизма отображено
стереотипное представление. Образ встать с левой ноги означает
отрицательное эмоциональное состояние человека “мрачное, дурное
настроение”.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   45




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет