Сопоставительный анализ русских и китайских фразеологизмов со значением «эмоциональное состояние человека»


 Зооморфный код культуры в русских ФЕ



Pdf көрінісі
бет35/45
Дата06.01.2022
өлшемі0,67 Mb.
#11886
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   45
3.1.4. Зооморфный код культуры в русских ФЕ
Фразеологизмы с компонентом-зоонимом созданы русским народом
для обозначения разнообразной деятельности человека или его состояния.
Фразеологизмов, содержащих компонент-зооним, и обозначающих
эмоциональное состояние человека, по нашим данным, всего 6: как муху
проглотил, мухи дохнут[мрут], надулся как мышь на крупу, волком выть,
кошки скребут на душе, мурашки бегают по спине и т.п.
Фразеологизм кошки скребут на душе обозначает “кому-либо грустно,
тоскливо, беспокойно, тревожно”. Образ кошки соотносится с зооморфным
кодом культуры. Древние славяне объясняли появляние чувств у человека
тем, что неведомое существо, вселившееся или находящееся в человеке,
начинает производить определенные физические действия с ним. Следы
подобного объснения сохранились и до сих пор. Например, горе - змея,
совесть - когтистный зверь («совесть,когтистный зверь, скребущий сердце»
у А.С. Пушкина) [Сабитова 2015: 35].
Фразеологизм волком выть со значением горько жаловаться, сетовать
и т.п. на что-либо, страдая от чего-либо. Данная единица соотносится с
зооморфным кодом культуры через образ волк. В древности русские
рассматривали волка как самого опасного хищника, врага человека. Вместе
с тем считалось, что у волка трудная жизнь, поэтому он и воет. Таким
образом, если человек воет как волк, считается, что он страдает от
чего-либо или жалуется на что-либо.


69


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   45




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет