80
В этой подгруппе имеется 2 ФЕ с лексическим компонентом
огонь:
火
烧火燎
дос. Огонь горит - горит огонь В знач. Очень беспокоиться;
怒火
中 烧
дос. Гневный огонь зажигается . В знач. Кто-либо чувствует
негодование; В первом фразеологизме употребляется метафора. Огонь
очень горячий. Он может причинить человеку ущерб. Близость к огню
приводит человека к опасной ситуации. Вследствии этого фразеологизм
火
烧火燎
обозначает отрицательное эмоциональное состояние
беспокойство.
Во втором фразеологизме
怒 火 中 烧
сравнивается гнев с огонем. Таким
образом,
данный
фразеологизм
обозначает
“кто-либо
чувствует
негодование”.
В
анализуруемом материале имеются 2 фразеологизма с лексическими
компонетами
море,
гора,
прилив.
愁山闷海
дос. Тоска как гора и море. В
знач. В состоянии крайней тоски;
哀 思 如 潮
дос. Печальное чувство как
прилив. В знач. В состоянии крайней печали. В обоих фразеологизмах
употребляется сравнение. В первом - тоска велика, как гора, глубока как
море. Во втором - печаль сильна, как морской прилив. Явления природы
гора,
море и
прилив ассоцируются с высокой степенью таких эмоций, как
тоска и
печаль.
В нашем материале есть фразеологизм 故宫禾黍 дос. Раньше были
дворец и храм, сейчас растет просо, который соотносится с природным
кодом культуры через компонент
просо. Данный фразеологизм исходит из
сборника стихотворений «Шицзин». Поэт увидел это растение в том месте,
где раньше были дворцы и храмы эпохи Западная Чжоу (1046 - 771гг до
н.э.). он почувствовал печаль и написал стихотворение, в котором
использовал этот образ, легший в основу фразеологизма. Поэт
противопоставил сегодняшнюю пустынную картину былому богатству.
Таким образом, в этом фразеологизме развилось значение “Кто-либо
тоскует и печалится о своей Родине”.