образование, частично вербализованный культурный смысл, имеющий
имя/имена в языке и включающий в себя значение, культурные
коннотации, понятие и образ, лежащий в основе наименования (ВФ).
Концепт - это элемент сознания, а само сознание играет роль посредника
между культурой и языком, через который и осуществляется связь между
сознанием, языком, миром. Исследование языка и культуры будет неполным
без этого связующего элемента [6, с. 62].
Если традиционная лингвистика рассматривает слово, словосочетание,
предложение как важнейшие единицы для анализа, то лингвоконцептология
такой единицей считает концепт как явление ментального мира, он может
быть репрезентирован и словом, и словосочетанием, и предложением, и
даже целым текстом.
Лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц,
используемых в различных областях науки, акцентуацией ценностного
элемента. Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт
служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно
ценностный принцип [7, с. 14]. Поэтому концепт следует рассматривать с точки
зрения его места в системе ценностей этноса, функциональной значимости
вызываемых им ассоциаций, а также в историко-этимологическом аспектах.
Концепт в данной трактовке предстает как посредник, осуществляющий
процесс взаимодействия между человеком и культурой.
Описывать концепты начинают с 90-х гг. прошлого века, к их описанию
обращались и русские, и западные ученые. Так, X Международный конгресс
ЕВРАЛЕКС (2002) был целиком посвящен теоретическим основам создания
словаря концептов, как назвали его тогда - «словаря будущего».
Ю. С. Степанов определяет культуру через концепты (явления духовной
культуры), понимая их как ментальные образования, представляющие собой
«сгустки культурной среды в сознании человека» [8, с. 40]. В его трактовке,
«Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде
142
ISSN 1811-1823. Вест ник ПГУ
ЭхллЕ5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5^
чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны,
концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек,
не «творец культурных ценностей» сам входит в культуру, а в некоторых
случаях и влияет на нее» [8, с. 42].
Согласно концепции В. В. Колесова, культурные концепты представляются
в виде содержательных структур национальной речи и мысли, имеющих
отношение к концептуальному полю национального сознания [9].
Под национальным концептом В. В. Красных понимается «самая общая,
максимально абстрагированная, но конкретно репрезентируемая (языковому)
сознанию, подвергш аяся когнитивной обработке идея «предмета» в
совокупности всех валентных связей, отмеченных национально-культурной
маркированностью» [10, с. 268].
Общая классификация лингвокультурных концептов представляется на
сегодняшний день невозможной. Классификационные группы, возможно,
выделить по различным основаниям. С точки зрения тематики, выделяются
следующие концептосферы: онтологические или бытийные, связанные с
реалиями бытования народа; онтологические или бытийные, отражающие
способ познания и интерпретации действительности; эмоциональные;
текстовые и др.
По типу своих носителей В. И. Карасик и Г. Г. Слышкин подразделяют
концепты на ун иверсальны е, этнокультурны е, социокультурны е и
индивидуальные [11, с. 75-80], а Д.С. Лихачев - на индивидуальные,
микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные и
общечеловеческие [12].
В.
И. Карасик предлагает содержательно противопоставить концепты
как параметрические и непараметрические ментальные образования, а также
выделять концепты, функционирующие в том или ином виде дискурса:
педагогическом, религиозном, политическом, медицинском и т.д. [7, с. 4].
Содержание понятийного компонента позволяет дифференцировать
концепты по тематическим сферам или разновидностям понятий, как
например, М. В. Пименовой был выделен концепт-идея [13, с. 8].
Выделяют предельные концепты культуры, отражающие высокую
степень абстрактности актуализируемых понятий [14].
По типу репрезентации значений концепты делятся на концепты -
представления, схемы, сценарии, фреймы, понятия.
Обобщая и модифицируя сказанное, мы выделили следующие группы
лингвокультурных концептов: 1) универсальные философские концепты
(время, пространство, причина, следствие, движение, количество, качество);
2) социально-культурные концепты-категории (свобода, справедливость,
труд, богатство, для русских - достаток), собственность; 3) категории
национальной культуры (для русской культуры - это воля, доля, авось,
соборность, дух): 4) этические категории (добро и зло, долг, правда и
истина); 5) духовные концепты (Бог, Спаситель, Христос, ангел-хранитель).
Ключевым можно считать тот концепт , который объективируется в
частотных общеупотребительных формах языка - словах, словосочетаниях,
фразеологизмах, пословицах и поговорках, загадках. Базовыми считаются
такие концепт ы , которые являю тся основанием для формирования
ментальности народа в целом. Базовые концепты восходят к существовавшей
ранее у народа концептуальной системе в период формирования этнического
самосознания и самоидентификации. Базовые концепты культуры отражают
в своих структурах мифологические и религиозные признаки, а также
признаки, закрепившие обыденные представления. В современном языке
не все слова, репрезентирующие базовые концепты культуры, отличаются
частотностью. Но понятийные признаки таких слов находятся в основе
классификаций и тождеств, актуальных для современной концептуальной
системы. Примером базовых концептов русской культуры могут быть
Мать-сыра-земля, царь и царство, красна девица и др. Важные для народа,
сохранившие свою актуальность доныне, базовые концепты могут переходить
в разряд ключевых. Примером тому служат такие концепты русской культуры,
как душа, дух, сердце, правда, истина и др.
Здесь встает вопрос, к какой части языкового знака прикрепляется
культурная информация, которая делает его культурно маркированными.
Мы считаем, что лингвокультурные концепты, если они являются именами
абстрактных понятий, культурную информацию содержат в сигнификате,
если же они называют реальные объекты мира (дом и т.д.), то культурная
информ ация наслаивается на денотат. Так происходит в лексике и
фразеологии, в текстах же все гораздо сложнее: при изучении «культурных»
текстов (обрядов, ритуалов, обычаев) следует искать их непосредственный,
прямой смысл (внутреннюю форму), т.е. делать заключение о духовном
значении чего-то следует по проявлениям материальным.
Есть ученые, которые полагают, что только часть концептуальной
информации имеет языковую «привязку», а другая ее часть представлена в
психике принципиально иным образом, т.е. ментальными репрезентациями
другого типа - образами, картинками, схемами [15].
Какова структура концепта? По мнению И. А. Стернина, концепт не
обладает четкой структурой, что связано с его активной ролью в процессе
мышления - «он все время функционирует, актуализируется в разных
своих составных частях и аспектах, соединяется с другими концептами и
отталкивается от них» [16, с. 58]. И это действительно справедливо, однако
возникшая необходимость их реконструировать, описывать, заставляет
исследователей продолжать поиски - устанавливать важнейшие структурные
элементы. Приводим несколько наиболее известных подходов.
серия
ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ. 2015. №2
143
144
ISSN 1811-1823. Вест ник ПГУ
ЭхллЕ5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5^
B. И. Карасик представляет культурный концепт в качестве многомерной
ментальной сущности, имеющей образное, описательно-понятийное и
ценностное измерения [17, с. 107]. В концептуальной модели, предложенной
В. И. Карасиком вычленяются понятийный, образно-перцептивный и
ценностный компоненты. Наличие первых двух элементов сводит воедино
два основных способа осмысления действительности. Третий (ценностный)
элемент, который собственно и делает концепт концептом, дает возможность
включить данную единицу в общий культурный контекст [17, с. 129].
C. Г. В оркачев вы д ел я ет в структуре кон ц еп та понятий н ую
составляющую (признаковая и дефиниционная структура), образную
составляю щ ую (когнитивные метафоры, поддерживаю щ ие концепт
в со зн ан и и) и значим остн ую составляю щ ую - этим о л о ги чески е,
ассоциативные характеристики концепта, определяющие его место в лексико
грамматической системе языка [18, с. 6].
Г. Г. Слышкин вычленяет в структуре концепта четыре зоны -
основные (интразону, экстразону) и дополнительные - квазиинтразону
и квазиэкстразону. Интразона - это признаки концепта, отражающие
собственные признаки денотата, в экстразону входят признаки, извлекаемые
из паремий и переносных значений. Квазиинтразона и квазиэкстразона
связаны с формальными ассоциациями, возникающими в результате созвучия
имени концепта с другим словом, использованием эвфемизмов [14, с. 65-66].
Ю. С. Степанов еще в прошлом веке прозорливо отметил: «У концепта
сложная структура. С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит
к строению понятия... с другой стороны, в структуру концепта входит все
то, что делает его фактом культуры - исходная форма (этимология); сжатая
до основных признаков содержания история; современные ассоциации;
оценки и т.д. [19, с. 41].
Большинство лингвистов на сегодняшний день считают, что у концепта
полевая структура. «Полевой», или (в другой традиции) «прототипический»,
подход является наиболее разумным, так как он позволяет не очерчивать
четкую границу, а рассуждать в терминах центральных и периферийных
членов данного класса. На нечеткость границ поля указывает, например,
В.А. Виноградов: «Границы концептуальных полей нерезки и подвижны, а
это означает, что в поле концепта могут втягиваться новые элементы, и сила
аттракции прямо пропорциональна мощности концепта и массе его поля»
[20, с.1 4]. И это действительно так, ибо концепты - это динамические
образования; они имеют расплывчатые границы: то расширяются, то сливаются,
или, наоборот, разбиваются на части. Соответственно, изменяется и все поле.
Рассмотрим это на примере концепта море в русской лингвокультуре.
Казалось бы, процент «морского» населения среди носителей русского
языка очень невелик, а поскольку в языке кодируются лишь самые важные
серия
ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ. 2015. №2
145
ЭхллЕ5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5^
концепты, то море не может быть концептом русской культуры. Однако в
языке функционирует целый ряд «морских» метафор: всплыть в памяти, на
всех парусах, буря в стакане, быть намели, найти тихую пристань/гавань,
маяк (маяки свободы, культуры), маячить и другие. Метафоры моря широко
распространена в Христианстве: Христос - кормчий. Ветхий и Новый завет
- руль. У Г. Сковороды - берег - это Господь, он также гавань, кефа (скала),
пристань, спасающие человека от морской пучины. Библия у Сковороды -
пристань, гавань, берег.
Большое количество пословиц и поговорок с компонентом «море» имеет
исключительно негативную коннотацию: Кто в море не бывал, тот горя не
видел; кто на море бывал, тот и страху видел; Кто в море не бывал, тот
досыта богу не маливался; Не видавши моря, не видал и горя; Хорошо море
с берегу; Море что горе: красно со стороны; На море погоду видишь, да
едешь - сам себе убивец; Край земли, конец моря - везде много горя; Близко
видно, да далеко мигать; Близко видно, да ногам обидно.
Возникает два предположения: либо этот концепт привнесен в русскую
лингвокультуру, либо в русском языковом сознании он просто связан с водой,
а море - это «много воды».
Если это концепт культуры, он должен быть многократно интерпретирован
в художественных текстах. И действительно, это В.Жуковский «Море»,
Н. Заболоцкий «Я не ищу гармонии в природе...». В обоих стихотворениях
мы видим стихию воды - у Жуковского бушующее море, у Заболоцкого -
спокойная река.
Мотив воды имеет следующую символику: первоматерь жизни (египтяне,
китайцы), творение и уничтожение, преображение (в Христианстве). В
стихотворении - это соединение прошлого с настоящим, гармония, покой и
стихия, буря, страстность. Но композиционно образы строятся по-разному:
Жуковский описывает сначала спокойное состояние, когда море отражает свет
небес, когда оно из «земныя неволи» тянется к «далекому, светлому небу». Так
передано его стремление к высшему идеалу, добру, красоте. Затем начинается
буря. Но она проходит, и море вновь разуется «возвращенным небесам». Но
в его спокойствии скрывается смятение, тревога, ибо оно помнит о буре.
Жуковский любуется гармонией моря. Море стремится к небу, но образ его
противоречив, ибо его спокойствие обманчиво. Это стихотворение написано
четырехстопным амфибрахием, который подобен размеренному бегу волн,
гармоничен. Это усиливается повторами, анафорами.
У Заболоцкого - река спокойна:
Когда, устав от буйного движенья,
От бесполезно тяжкого труда,
В тревожном полусне изнеможенья
Затихнет потемневшая вода ...
146
ISSN 1811-1823. Вест ник ПГУ
ЭхллЕ5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5^
Н. Заболоцкий видит в воде Как бы прообраз боли человечьей /И з бездны
вод встает передо мной.
Попробуем реконструировать концепт воды. Вилами по воде писано
- неизвестно, произойдет ли, говорится с неодобрением. Здесь вода как
поверхность, не способная сохранить четкость и длительность написанош.
Есть специальные обряды гадания на воде, когда в воду бросают камень и по
расходящися кругам истолковывают судьбу человека. Русская пословица Сухим
из воды выйти осуждает излишнюю изворотливость человека. Бить ключом
(жизнь, энергия, талант, юмор) - тоже имеют отношение в человеку и его
характеристика, только имеют позитивную коннотацию. Как в воду опущенный,
Тише воды, ниже травы и др.; в ментальных полях русских сходство человека
и воды неслучайно; человек, как и вода, способен не только напоить и
накормить, но и уничтожить, человек, как и вода, - необузданная стихия,
многие черты характера, свойственные человеку, подобны стихии, которая
не только необузданная и сметающая всё со своего пути, но и созидательная.
Вода - метафора мысли, которая используется для выражения
осознанности или неосознанности мыслительных состояний, понятности
результатов этих состояний: прозрачная/мутная мысль; прервать течение
мыслей (Без тебя у меня не было друга, которому мог бы я на грудь пролить
все мои чувства, м ы сли, надежды, мечты и сомненья... Лермонтов).
Признаки воды содержат выражения направить мысли в деловое русло,
мысли хлынули в голову означают, что мысли могут быть, как потоки воды,
контролируемыми (направить) и неконтролируемыми (хлынуть).
Еще один концепт, тесно связанный с морем - река (река забвения).
Признаки реки или ручья использованы в следующих метафорах: Сон
остановил медленный и ленивый поток его мыслей и мгновенно перенёс
его в другую эпоху, к другим людям, в другое место... Гончаров. Обломов).
Признаки стихий могут контаминироваться, т.е., например, совмещаются
признаки огня и воды: огненный поток мыслей.
Вода - источник жизни, живая субстанция. В сказках мы читали и
о Живой / Мёртвой воде, способной умертвить / оживить человека, а о
чистой родниковой воде мы говорим не иначе как об источнике живой воды,
живительной свежести и т. д.
Давно подмечено, что В огонь и в воду может войти только смелый и
сильный человек, а Выводить на чистую воду - бесчестного человека, лжеца;
настоящую дружбу, как известно. Водой не разольёшь. Концептуальное
поле «Вода» составляют следующие фразеологизмы и пословицы: Хоть в
воду Окатить холодной водой, Возить воду; Толочь воду в ступе, Носить
воду решетом; Концы в воду, Как в воду канул; Мутить воду; В ложке воды
утопить и др.; все они - носители негативной коннотации, так возят воду
на тех, кто безропотно подчиняется чужой воле, плыть по течению - не
серия
ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ. 2015. №2
147
ЭхллЕ5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5^
сопротивляться обстоятельствам, носить воду решетом - действовать без
всякого результата, мутить воду - подбивать на плохие поступки и т.д.
Пройти сквозь и огонь, и воду и медные трубы - значит «пройти серьезные
испытания, стать опытным», это один из немногих фразеологизмов, несущих
позитивную коннотацию. В целом же символика воды такова, что чаще
всего - это источник негатива и только потом источник жизни. Известно, что
слова, изречённые человеком, могут стать источником света и мудрости.
Слова- глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток (Пр.,18:4).
Следовательно, концепт море в русском языковом сознании динамичен,
многомерен, имеет нечеткие границы, он сливаются с концептом вода, с
одной стороны, река - другой и горе - с третьей. В нем можно выделить
символический компонент, культурную интерпретативную глубину: можно
выделить как рациональное, так и эмоциональное, как абстрактное, так и
конкретное, как универсальное, так этническое, как общенациональное, так
и индивидуально-личностное, проявляемое в стихах.
Таким образом, мир состоит из бесчисленного множества уникальных
в своем роде объектов и явлений, человеку свойственно их упрощать
и классифицировать посредством образов-концептов. Способность к
образованию концептов является врожденной, а частью этой способности
является знание правил образования концептуальных структур, развитие
которых зависит от человеческого опыта [21]. Опыт, приобретаемый
человеком в процессе освоения мира, способствует когнитивной обработке
информации, существенную роль в которой играет концептуализация.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1 Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность
интерпретирующего подхода //Вопросыязыкознания, 1994. -№ 4 . -С . 17-33.
2 Мартынов, В. В. Семиологические основы информатики. М., 1974
3 Мартынов, В. В. Основы семантического кодирования. Опыт
представления и преобразования знаний. Минск : ЕГУ, 2001.
4 Н ер ети н а, С. С. Слово и текст в средн евековой культуре.
Концептуализм Абеляра. - М., 1994.
5 Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта /
ред. И. А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики:
научное издание, ВГУ, Воронеж, 2001.
6 Ковшова, М. JI. Лингвокультурологический метод во фразеологии.
Коды культуры. М. : УРСС, 2012.
7 К араси к , В. И. К ультурные д ом и нанты в язы ке / под ред.
В. И. Шаховского // Языковая личность: культурные концепты, Волгоград :
Перемена, 1996. - с. 3-15.
148
ISSN 1811-1823. Вест ник ПГУ
ЭхллЕ5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5»л«23>лдаЭхлле5^
8 Степанов, Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики.
М. : УРСС, 2001.
9 Колесов, В. В. Концепт культуры: образ - понятие - символ // Вестник
Санкт-Петербургского университета, сер. 2, вып. 3. - 1992.
10 Красных, В. В. Эгнопсихолингвистика и лингвокулыурология. -
М., 2003.
11 Карасик, В. И., Слышкин, Г. Г. Лингвокультурный концепт как
единица исследования / под ред. И. Стернина // Методологические проблемы
когнитивной лингвистики, Воронеж, 2001. - С. 71-76.
12 Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН СЛЯ.
Т. 5 2 .- № 1 .- С . 3-9, 1993.
13 Пименова, М. В Типология структурных элементов концептов
внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов) // Вопросы
когнитивной лингвистики, 2004. - №1, - С. 82-90.
14 Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты:
Монография. - Волгоград, 2004.
15 Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое
исследование. - Волгоград : Перемена, 2003.
16 Стернин, И. А. Введение в речевое воздействие. - Воронеж, 2001.
17 Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс,
Волгоград : Перемена, 2002.
18 Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М .: ИТДГК
«Гнозис», 2004.
19 Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт
исследования. - М. : «Языки русской культуры», 1997.
20 Виноградов, В. А. О единстве и взаимодействии языка и культуры
/ под: ред. Е. П. Челышева // Решение национально-языковых вопросов в
современном мире. - Москва, 2010.
21 Кубрякова, Е. С., Демьянков, В. 3., Панкрац, Ю. и др. Краткий
словарь когнитивных терминов. - М., 1997.
Материал поступил в редакцию 29.05.15.
В. А. Маслова
Достарыңызбен бөлісу: |