Текст адаптировала Лариса Курова



Pdf көрінісі
бет2/21
Дата31.05.2022
өлшемі0,53 Mb.
#36022
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21
Мультиязыковой проект Ильи Франка
 
www.frank lang.ru
 

свою веру в доброго Святого Мартина)
, who watches over all travellers 
(
который 
присматривает за всеми путешественниками /охраняет их/)
, and retraced their steps 
(
вернулись по своим следам)
, and went warily 
(
и пошли осторожно)
, and at last they reached 
the outskirts of the forest 
(
и, наконец, достигли опушки леса)
, and saw, far down in the valley 
beneath them 
(
и увидели далеко (внизу) в долине перед (под) ними)
, the lights of the village in 
which they dwelt 
(
огоньки деревни, в которой они жили)
.
10
So overjoyed were they at their deliverance 
(
Так, они были настолько счастливы 
своим спасением) 
that they laughed aloud 
(
что засмеялись вслух, во весь голос)
, and the 
Earth seemed to them like a flower of silver 
(
и Земля показалась им цветком из серебра)
, and 
the Moon like a flower of gold 
(
а Луна – цветком из золота)
.
11
Yet, after that they had laughed they became sad 
(
и вот, посмеявшись они стали 
грустными)
, for they remembered their poverty 
(
потому что вспомнили свою бедность, 
нищету)
, and one of them said to the other 
(
и один сказал другому)
, 'Why did we make merry 
(
как мы можем веселиться, "делать веселье")
, seeing that life is for the rich 
(
видя, что эта 
жизнь для богачей)
, and not for such as we are 
(
а не для таких как мы)
? Better that we had 
died of cold in the forest 
(
лучше бы мы умерли в лесу от холода)
, or that some wild beast had 
fallen upon us and slain us 
(
или дикие животные напали бы на нас и убили; slay – убивать 
поэт.)
.'
12
'Truly 
(
верно)
,' answered his companion 
(
ответил его спутник)
, 'much is given to some, 
and little is given to others 
(
одним дается много, а другим – мало)
. Injustice has parcelled out 
the world 
(
несправедливость разделила на участки, раздробила мир)
, nor is there equal 
division of aught save of sorrow 
(
и нет справедливого разделения чего-либо кроме мук 
(
страдания, скорби))
.'
13
But as they were bewailing their misery to each other 
(
но пока они плакались на свои 
невзгоды друг другу) 
this strange thing happened 
("
эта" странная вещь произошла)
. There fell 
from heaven a very bright and beautiful star 
(
с неба упала, слетела очень яркая и прекрасная 
звезда)
. It slipped down the side of the sky 
(
она скользнула по краю неба)
, passing by the other 
stars in its course 
(
пролетая мимо других звезд на своем пути)
, and, as they watched it 
wondering 
(
они смотрели удивленно)
, it seemed to them to sink behind a clump of willow-trees 
(
и им показалось, что она упала за зарослями ивняка) 
that stood hard by a little sheepfold 
(
который подступал вплотную к маленькой овчарне) 
no more than a stone's-throw away 
(
на 
расстоянии не большем, чем бросок камня)
.
14
'Why! there is a crock of gold for whoever finds it,' they cried 
(
Да ведь горшок золота 
тому, кто найдет это = знатный, видать, кусочек золота – закричали они; crock – глиняный 
кувшин, горшок)
, and they set to and ran 
(
они устремились и побежали)
, so eager were they 
for the gold 
(
так страстно они желали золота)
.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет