прерванный эксперимент
b) после определяемого слова
(post-modifier): The machine
designed by him will help us greatly. Машина,
сконструированная им, очень
нам поможет. (The machine which is designed by him will help us greatly.)
Перевод: a) В функции определения Past Participle переводится на русский язык причастиями
страдательного залога совершенного и несовершенного вида с суффиксами-окончаниями: -
нный, - емый, - имый: -тый, а также причастиями, образованными от возвратных глаголов, с
окончаниями
-вишйся, -ящийся, -ющийся: invented - изобретенный, изобретаемый,
изобретающийся.
b) Past Participle в сочетании с предлогом переводится только при помощи определительного
придаточного предложения, начинающегося с предлога. Иногда предлог не переводится
(если данный глагол требует прямого дополнения, а не предложного).
There are just few7 o f the problems
dealt with by the remarkable scientist Tsiolkovsky. - Это
только несколько проблем,
которыми занимался (с которыми имел дело ) замечательный
ученый Циолковский.
The book
looked fo r by us is not yet found. Книга,
которую мы искали, до сих пор не
найдена.
c) Если за Past Participle следует сказуемое, то при переводе меняется порядок слов, и Past
Participle оказывается перед определяемым им существительным:
Any
action taken may come too late to be helped. Любые
предпринятые меры могут
оказаться слишком запоздалыми, чтобы оказать помощь.
2) обстоятельства времени (adverbial modifier of time): (When)
Asked he answered at once.