Учебно-методическое пособие по английскому языку для магистрантов и докторантов • Упражнения по грамматике


прерванный эксперимент b) после определяемого слова  (post-modifier)



Pdf көрінісі
бет101/182
Дата10.12.2023
өлшемі7,88 Mb.
#136702
түріУчебно-методическое пособие
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   182
прерванный
эксперимент
b) после определяемого слова 
(post-modifier):
The machine 
designed
by him will help us greatly. Машина, 
сконструированная
им, очень 
нам поможет. (The machine which is designed by him will help us greatly.)
Перевод:
a) В функции определения Past Participle переводится на русский язык причастиями 
страдательного залога совершенного и несовершенного вида с суффиксами-окончаниями: - 
нный, - емый, - имый: -тый, а также причастиями, образованными от возвратных глаголов, с 
окончаниями 
-вишйся, 
-ящийся, 
-ющийся:
invented - изобретенный, изобретаемый, 
изобретающийся.
b) Past Participle в сочетании с предлогом переводится только при помощи определительного 
придаточного предложения, начинающегося с предлога. Иногда предлог не переводится 
(если данный глагол требует прямого дополнения, а не предложного).
There are just few7 o f the problems 
dealt with
by the remarkable scientist Tsiolkovsky. - Это 
только несколько проблем, 
которыми занимался (с которыми имел дело
) замечательный 
ученый Циолковский.
The book 
looked fo r
by us is not yet found. Книга, 
которую мы искали,
до сих пор не 
найдена.
c) Если за Past Participle следует сказуемое, то при переводе меняется порядок слов, и Past 
Participle оказывается перед определяемым им существительным:
Any 
action taken
may come too late to be helped. Любые 
предпринятые меры
могут 
оказаться слишком запоздалыми, чтобы оказать помощь.
2) обстоятельства времени (adverbial modifier of time):
(When) 
Asked
he answered at once. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   182




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет