Вопросы и задания
1. Назовите общую тенденцию стилистического употребления сложных
предложений.
2. В каком функциональном типе речи активнее используются сложнопод-
чиненные предложения? Почему так происходит?
3. Чем может быть обусловлена стилистическая сниженность сложнопод-
чиненных предложений?
4. Назовите самые распространенные семантические типы сложноподчи-
ненных предложений в рамках публицистического стиля.
5. Охарактеризуйте специфику стилистического употребления сложносо-
чиненных предложений.
6. Какова стилистическая природа бессоюзных предложений?
7. С чем связаны экспрессивные особенности бессоюзных предложений?
112
Способы передачи чужой речи: прямая речь,
диалог, цитата, косвенная речь, конструкции
с вводными словами и предложениями,
несобственно-прямая речь
с точки зрения грамматики языка под чужой речью понима-
ется речь, «не принадлежащая говорящему, а лишь воспроизве-
денная (пересказанная) им с возможным указанием на ее цель,
источник и ситуацию, в которой она реализовалась» [русская
грамматика, 1980, с. 485].
Проблема чужой речи особенно актуальна для текстов сми
именно ввиду их вторичности: они отражают уже существующие
тексты, как письменно-объективированные, так и те, которые
представляют собой не фиксированный письменно дискурс (со-
вокупность высказываний конкретных лиц в связи с определен-
ным информационным поводом).
в условиях «новой коммуникативной ситуации», которая
возникла в системе российских сми в конце 80-х — начале 90-х
годов, адресат перестает быть пассивным объектом речевой де-
ятельности и становится ее активным субъектом, что приводит
к «уравниванию коммуникативных позиций и лингвистических
компе тенций» обоих участников массовой коммуникации [ка-
корина, 1992, с. 13]. новая коммуникативная ситуация приво-
дит к тому, что в текстах сми представлена модифицированная
в той или иной степени речь представителей практически всех
социальных групп, в связи с чем встает вопрос о необходимой
Лекция 9
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
113
мере авторской модификации речи конкретного лица в публици-
стическом тексте
1
.
Под прямой речью принято понимать «дословное воспроиз-
ведение чужого высказывания, сопровождаемое комментирую-
щей репликой говорящего (словами автора)» [Лингвистический
энциклопедический словарь, 1990, с. 404], «воспроизводимую
дословно речь какого-либо лица, оформленную как относительно
самостоятельное предложение и вводимую в текст словами дру-
гого лица — автора этого текста, так называемыми авторскими
словами, комментирующими ситуацию» [стилистический энци-
клопедический словарь, 2008, с. 310].
известно, что чужая речь в конструкции прямой речи мо-
жет «воспроизводиться не совсем точно, более того, говорящий
может приписать кому-то слова и предложения, которые тот не
говорил и не хотел говорить» [русский язык, 1979, с. 241–242].
Такая ситуация, например, наблюдается, когда прямая речь вво-
дится в контексте ирреальной модальности: Что изменилось бы
для жителей Калининграда, если бы мы сказали: «Нас устроит
только бесплатный безостановочный транзит по российским
паспортам через территорию суверенной Литвы» (рус. News-
week. 2005. № 17).
конструкция прямой речи, таким образом, может передавать
не только реализованные, но и потенциально возможные выска-
зывания субъекта (нескольких субъектов), его мысли (в форме
внутренней речи): Гвоздев подумал: «Сейчас начнут приста-
вать с расспросами» (Аргум. и факты. 2005. № 45).
если подойти к определению конструкции прямой речи с по-
зиций лингвистической семантики и синтаксиса, то главным ста-
новится то, что у конструкции прямой речи два фокуса эмпатии
2
,
так как в ней соположены два высказывания, а следовательно,
представлены два субъекта: первый говорящий — автор коммен-
1
в качестве негативного примера отсутствия такой трансформации можно
привести текст телевизионной рекламы стирального порошка «Тайд»: в инотек-
сте (в словах женщины, участницы акции «„Тайд“ или кипячение») сохранена
просторечная грамматическая форма постиратое («Тайдом» белье), отпугива-
ющая владеющую литературной нормой часть целевой аудитории.
2
Эмпатия (то же, что точка зрения) — представление ситуации говорящим
с позиции одного из ее участников [кобозева, 2000, с. 256–257].
114
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
тирующего высказывания (в словах автора) и второй говорящий,
который представлен первым говорящим как автор комментируе-
мого высказывания.
Прямая речь строится на основе свободного соположе-
ния своих конструктивных частей при отсутствии структурно-
синтаксической связи между ними. Латинский термин для обо-
значения прямой речи — oratio recta — можно перевести на
русский язык также как независимая (в грамматическом смысле)
речь. Прямая речь является исторически первичной формой пе-
редачи чужого высказывания, именно поэтому она широко пред-
ставлена в летописях и памятниках древней литературы, а также
является наиболее типичной (а иногда и единственной) формой
передачи чужого высказывания в бесписьменных языках.
По мнению отто есперсена, употребление прямой речи вме-
сто косвенной обусловлено психологическим состоянием го-
ворящего, ярким представлением о прошлом [есперсен, 2002,
с. 338]. именно поэтому прямая речь часто вводится глаголом
в форме настоящего времени с переносным грамматическим
значением — «настоящим драматическим»
3
(«настоящим истори-
ческим»): Исаков позвонил, что заболел и говорит: «Завтра ты
ведешь репетицию». Вот это был шок! (Аргум. и факты. 2005.
№ 45) (из рассказа виктора минкова, директора и режиссера теа-
тра «Приют комедианта», о своей первой репетиции).
Глаголы, которые вводят прямую речь и содержатся в словах
автора, — это в первую очередь те глаголы, которые обозначают
сам процесс говорения, но в словах автора могут употребляться и
те глаголы, в структуре лексического значения которых сема ‘го-
ворение’ не является главной или вообще отсутствует. Таким об-
разом, глаголы, вводящие прямую речь, по семантическому при-
знаку можно разделить на следующие группы: констатирующие,
интерпретирующие, эмоциональные и ремарочные глаголы.
к о н с т а т и р у ю щ и е глаголы отмечают лишь сам факт
речи или мысли — говорить, сказать, рассказывать, отметить,
3
«…необходимо упомянуть здесь так называемое историческое настоящее
время, которое было бы лучше именовать неисторическим или… драматиче-
ским настоящим временем. Говорящий при этом отвлекается от истории и рас-
сматривает то, что случилось в прошлом, так, как если бы это происходило в
настоящее время у него на глазах» [есперсен, 2002, с. 301].
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
115
заметить, считать, думать, подумать и т. д.: «Мы участвуем во
всех промышленных выставках, возим товар за рубеж», — гор-
до рассказывает замначальника производственного управления
ГУИН Дмитрий Зайцев (рус. Newsweek. 2005. № 17); А когда
Волк пытается внушить Красной Шапочке, что у ее души есть
мрачная сторона, то под конец изрекает решающий аргумент:
«Ты убила кролика. Ты убийца» (Город 812. 2011. № 9).
и н т е р п р е т и р у ю щ и е глаголы представля-
ют высказывание субъекта прямой речи как логическую
операцию — догадаться, объяснить, признать, сознаться и т. д.:
«С бомжами я борюсь», — оправдывался автор (рус. Newsweek.
2005. № 17); «Обзывал, — сознался Рогозин на пресс-конференции
в «АиФ», — после того, как они проголосовали за закон о монети-
зации льгот» (Аргум. и факты. 2005. № 45); «Если оппозиция вы-
ведет хотя бы десять тысяч человек, то мы их не будем разго-
нять, а пока всего пара сотен сумасшедших по центру бегают,
почему не разогнать?» — рассуждал омоновец (рус. Newsweek.
2005. № 17); «Наверное, 1500 зрительских мест маловато для
Петербурга», — предположил Юрий Фураев (Аргум. и факты.
2005. № 45).
Э м о ц и о н а л ь н ы е глаголы указывают на состояние
чувств субъекта прямой речи в момент высказывания: кричать,
воскликнуть, возмущаться и т. д.: «Старшее поколение часто не
понимает, о чем ему говорят на его родном языке!» — восклица-
ет специализирующаяся на новых словах Ольга Давыдова, завка-
федрой Московского открытого госуниверситета им. Шолохова
(рус. Newsweek. 2005. № 17); «У них стремительно улучшается
и статистика излечивания, а у нас она ухудшается последние 20
лет», — расстраивается Заридзе (рус. Newsweek. 2005. № 17).
р е м а р о ч н ы е глаголы обозначают мимику или телодвиже-
ния субъекта прямой речи в момент высказывания и тем самым опо-
средованно указывают на его эмоциональное состояние (название
ремарочные предложено в связи с тем, что указание на мимику и же-
сты часто присутствует в качестве авторских ремарок в драматиче-
ских произведениях) — вздрогнуть, нахмуриться, замахать руками
и т. д.: «У нас же демократия теперь», — смеется она (рус. News-
week. 2005. № 17); «Какой же это каньон?» — педантично пожи-
мают плечами местные краеведы (Аргум. и факты. 2005. № 45).
116
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
Прямая речь стремится отразить не только предметное со-
держание чужого высказывания, но и буквально воспроизвести
его формы со всеми лексическими, грамматическими, интона-
ционными, стилистическими особенностями: Счастье не под-
крадывалось незаметно. Оно распахнуло дверь и спросило: «Ты
же обнаженку снимаешь? О-па, берем интервью у фотографа-
обнаженщика!» (моск. новости. 2002. № 9); — а иногда и с осо-
бенностями произносительной манеры: «Ща как жахнет», — по-
думал я (Аргум. и факты. 2003. № 17).
Таким образом, прямая речь позволяет автору не только пере-
дать информацию, содержащуюся в чьем-либо высказывании, но
и представить речевой облик говорящего.
Прямую речь можно рассматривать как способ избежать мо-
нотонности авторского монолога, сделать текст подобным внея-
зыковой действительности, наполненной голосами других.
именно в этом смысле, как нам кажется, прямую речь про-
тивопоставляют косвенной — как речь «сказанную», т. е. изо-
браженную, речи «сообщенной», т. е. переданной. Благодаря ис-
пользованию прямой речи рассказчик может добиться эффекта
«драматизации» повествовательного фрагмента — представить
ситуацию или событие «в лицах»: Мне один руководитель горо-
да по культуре рассказывал, как после концерта к нему подошел
певец. «Я ему говорю: „Спасибо, вы так хорошо пели“. А он
мне: „Слушайте, а как у вас тут с лесом?“» (Аргум. и факты.
2005. № 45).
Прямая речь может использоваться как средство драматическо-
го представления стереотипной ситуации, отражающей как общее
положение дел: У свободы есть разные стадии. Первая — свобода
только что отпущенного на волю раба. Его девиз таков: «Что
хочу, то и делаю!» Вторая стадия свободы определяется принци-
пиально иной формулой: «Чего не хочу, того не делаю». Мы сейчас
находимся на первой стадии свободы (итоги. 2008. № 48), — так
и положение дел конкретного, референтного субъекта (при этом в
словах автора содержится указание на многократность высказыва-
ния): На площадке частенько раздается его [режиссера Леонида
мазора] голос: «Хорошо, хорошо, Таня! Я с тобой согласен, так
будет лучше!» (Телевик. 2005. № 41); Киркоров неоднократно за-
являл: «Ухожу со сцены» (Аргум. и факты. 2005. № 45).
117
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
итак, для прямой речи (в узком понимании, т. е. без слов ав-
тора) как способа передачи чужого высказывания характерна со-
отнесенность всех лексических, морфологических и синтаксиче-
ских средств с производителем высказывания — говорящим. если
говорящих двое и они обмениваются высказываниями-репликами,
то мы имеем дело с диалогической речью, или диалогом.
существует два способа оформления диалога в письменном
тексте:
«в подбор» [розенталь, 1984, с. 207] (реплики не выделяются
в отдельные абзацы, а располагаются в общей строке и заключа-
ются в кавычки):
Софист, например, рассуждал так. Подходил к простому обы-
вателю и спрашивал: «Скажи мне, есть у тебя пес?» — «Да, и очень
злой», — отвечал обыватель. «А щенята у него есть?» — «Есть,
тоже очень злые». — «Этот пес, значит, им отец?» — «Безуслов-
но». — «Но разве это не твой пес?» — «Конечно мой». — «Следова-
тельно, будучи отцом, он твой отец, так что отцом твоим оказы-
вается пес, а ты сам — брат щенятам» (Город 812. 2011. № 9);
в абзац (каждая реплика диалога оформляется отдельным аб-
зацем и не заключается в кавычки):
— Скажи мне, есть у тебя пес?
— Да, и очень злой.
— А щенята у него есть?
— Есть, тоже очень злые.
— Этот пес, значит, им отец?
— Безусловно.
— Но разве это не твой пес?
— Конечно мой.
— Следовательно, будучи отцом, он твой отец, так что от-
цом твоим оказывается пес, а ты сам — брат щенятам.
каждая из реплик диалога обладает названными выше призна-
ками прямой речи, поэтому в практически-пунктуационном аспекте
прямую речь и диалог иногда объединяют: «Прямая речь... оформля-
ется двумя способами. 1. если прямая речь идет в строку (в подбор),
то она заключается в кавычки.<...> если прямая речь начинается с аб-
заца, то перед ней ставится тире (кавычки отсутствуют)» [Правила...,
2006, с. 301]; следует отметить, что в цитируемом издании в качестве
примеров приведены фрагменты диалогов.
118
Лекция 9
При воспроизведении разговорной диалогической речи
в письменном виде часто воспроизводится лишь ее внешняя
форма — чередование реплик (например, в жанре интервью, «бе-
седы за круглым столом»), но большинство типологических при-
знаков живой диалогической речи при этом отсутствует [Лингви-
стический энциклопедический словарь, 1990, с. 135].
По мнению Г. я. солганика, в публицистике используются два
вида диалога: информационный диалог — относительно простое
в структурном отношении чередование стилистически нейтраль-
ных реплик (часто образующих замкнутое вопросно-ответное
единство) как чисто внешний прием диалогизации текста, содер-
жание которого может быть передано и без помощи диалога; и
сюжетный диалог — конструктивно значимое образование, при-
водящее к созданию эффекта «драматизма», «диалогического на-
пряжения» [солганик, 2002, с. 132–133].
в диалоге наиболее полно раскрывается индивидуальность
персонажа, поэтому в художественной литературе диалог явля-
ется одним из важнейших характерологических средств. в тексте
сми диалогическая речь, как и прямая речь и все другие спосо-
бы передачи чужой речи, в первую очередь выполняет информа-
ционную функцию, а индивидуально-характерологическая функ-
ция отступает на задний план: человек всегда интересен тексту
сми как информационный повод (ньюсмейкер) или как источ-
ник информации о событии.
в приводимом ниже фрагменте текста совмещаются черты
информационного и сюжетного диалога.
— Зачем пожаловала пресса в столь ранний час? — начал
разговор руководитель хозяйства Федор Иванович. В разгар бесе-
ды раздался телефонный звонок. Федор Иванович, извинившись,
поднял трубку. По мере того как председатель выслушивал со-
беседника на другом конце провода, лицо его мрачнело.
— Случилось что-то неприятное? — спросил я, не в силах
скрыть свое любопытство.
— Да уж, — сказал Федор Иванович, — сегодня опять мед-
ведь задрал нетель на выпасах. Пять дней назад в урочище Ича
уже погибли три нетели. Звонил в районное охотобщество, при-
езжали егеря, но ничего у них не получилось. Не такой глупый
этот зверь, чтобы сидеть и ждать охотников. Вон какие об-
119
Лекция 9
ширные леса — иди, ищи его! В прошлом году местные охотни-
ки браконьерским способом убили двух медведей, как говорится,
на месте преступления. Никто из жителей не стал «разду-
вать» это дело. Так и прошло. В этом году идет разговор: за
отстрел без лицензии — большой штраф. Никто из местных
не хочет рисковать. Как говорится, и страха натерпишься, и
удовольствия — никакого (охота и рыбалка. 2009. № 7).
По мнению Г. я. солганика, в публицистическом тексте худо-
жественная функция прямой речи (средство создания характера
персонажа) отступает на задний план [Там же, с. 113–114]. од-
нако в тексте сми как художественную функцию прямой речи
и диалога можно рассматривать и их использование в качестве
средства драматизации, цель которого — уподобить текст миру,
придать тексту диалогичность. средством диалогизации текста
является также цитата.
Цитату традиционно определяют как «дословную выдерж-
ку из какого-либо текста» [Большой толковый словарь..., 1998,
с. 1464], что соответствует следующим значениям латинского
глагола cito, от которого образован данный термин, — ‘вызывать,
призывать, приводить, цитировать’. Понятия «прямая речь» и
«цитата» часто смешиваются: так, отто есперсен называл пря-
мую речь «прямым цитированием» [есперсен, 2002, с. 338], как
синонимы употреблял эти термины А. н. Гвоздев [1955, с. 449].
Прямая речь — определенная синтаксическая конструкция,
языковой феномен, цитата — феномен культурно-исторический
и семиотический. очень верно очертил разницу между языковы-
ми и культурно-историческими единицами карл Бюлер: «Термин
латинской грамматики accusativus cum infinitivo имеет в виду, в
частности и в том случае, когда он иллюстрируется примером
Carthagineum esse delendam [карфаген должен быть разрушен],
нечто логически формализованное, нечто стоящее логически на
более высокой ступени. То обстоятельство, что процитированное
в качестве примера „слово“ (parole) было впервые произнесено
катоном старшим на одном заседании сената и потом неодно-
кратно повторялось на других заседаниях сената, известно каж-
дому грамматисту, но не известно ни одной грамматике. оно не
представляет и не может представлять интереса для грамматики»
[Бюлер, 2000, с. 51].
120
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
Цитата может быть оформлена в письменном тексте по-разному:
1) конструкцией прямой речи (цитата — синтаксически само-
стоятельное предложение — простое или сложное, заключенное
в кавычки и сопровождаемое словами автора):
Очень правильно цитировал недавно Евангелие от Луки мно-
гомудрый митрополит Минский Филарет: «Никто не пристав-
ляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды»
(Аргум. и факты. 2005. № 45);
В письме за подписью канцлера госканцелярии кантона Вале
Анри фон Ротена, в частности, говорилось: «Мы гарантируем,
что каждое произведение будет своевременно возвращено в ваш
музей» (итоги. 2005. № 47);
2) вкрапленным цитированием (цитата — синтаксически зависи-
мый член простого предложения или часть сложного предложения;
цитата заключается в кавычки; отсутствие кавычек указывает на то,
что данная цитата представляет собой прецедентный текст — широ-
ко известный вербальный (словесный) элемент культурной сферы):
Дело в том, что четвертого ноября 1612 года воины народно-
го ополчения под предводительством Кузьмы Минина и Дмитрия
Пожарского штурмом взяли Китай-город, освободив Москву от
польских интервентов и «продемонстрировав образец героизма
и сплоченности вне зависимости от происхождения, вероиспове-
дания и положения в обществе». Это из пояснительной записки
к проекту федерального закона «О днях воинской славы (побед-
ных днях России». Закон был принят Госдумой 16 декабря 2004 г.
(Re-акция. 2005. № 27) — цитата выступает в синтаксической
функции обстоятельства;
Мне возразят: зачем пыжиться? Вставать с дивана и идти
голосовать, особенно против всех, если позитивные следствия
этого поступка смогут проявиться лишь спустя время, может
быть, в ту пору прекрасную, когда «жить не придется ни мне,
ни тебе»? (итоги. 2005. № 47) — цитата выступает в синтаксиче-
ской функции части сложного предложения (придаточного опре-
делительного, вводимого союзным словом когда);
В частности два щенка, ростом с папу и маму, как бы резвяся и
играя, набрели на безработного Игоря В., восемнадцати лет (моск.
новости. 1999. № 19) — не выделенная кавычками цитата ( как бы рез-
вяся и играя) выступает в синтаксической функции обстоятельства.
121
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
в настоящее время тексты сми широко используют цитаты
из произведений художественной литературы. «Цитатное пись-
мо» как прием в текстовой деятельности журналиста появляет-
ся под воздействием поэтики постомодернизма, для которой по-
нятие интертекстуальности является центральным [сметанина,
2002, с. 109].
Цитата из произведения художественной литературы выпол-
няет в тексте сми различные функции.
1. Цитата может использоваться как аргумент, подтверждаю-
щий точку зрения автора, данную им оценку: Это вообще заме-
чательное человеческое чувство — достоинство. Ведь, как мы
знаем из прекрасных стихов Булата Окуджавы, «чувство соб-
ственного достоинства — вот таинственная стезя, на которой
разбиться запросто, но с которой свернуть нельзя… Что б там
тьма и зло ни пророчили, кроме этого, ничего не придумало чело-
вечество для спасения своего» (итоги. 2005. № 47).
2. Цитата может быть средством выражения иронии автора пу-
блицистического текста: Итак, про себя мэр явно декламировал:
«Хочу воспеть свободу миру, на тронах поразить порок...» Ну и там
дальше: «Питомцы ветреной судьбы, тираны мира, трепещите!»
Правда, москвичи могут ответить Юрию Михайловичу: «Нет, не
пошла Москва моя к нему с повинной головою!» (в. новодворская).
3. Цитата может служить средством обозначения некоторой
ситуации, являющейся, по мнению автора, типичной: Вы скаже-
те, что это было всегда, может, даже Пушкина вспомните,
«народ безмолвствует». И понятно почему: пассивность населе-
ния устраивает очень многих, при ней власти гораздо легче вы-
страивать цепочку повиновения (итоги. 2005. № 47).
Традиционно в текстах сми цитируют главные идеологи-
ческие тексты, под которыми в широком смысле можно пони-
мать как письменные, так и устные высказывания первых лиц
страны — президента, министров, т. е. тех, кто обладает правом го-
ворить от имени государства, формулировать официальную позицию
по тому или иному вопросу: Наконец, 27 сентября в теледиалоге с
россиянами официальную версию сформулировал Владимир Путин:
острова — «под суверенитетом Российской Федерации, это закре-
плено международным правом, это результаты Второй мировой
войны, и вот в этой части мы ничего не собираемся обсуждать».
122
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
Стало ясно, что Кремль решил изменить свое отношение к Токий-
ской декларации 1993 года (итоги. 2005. № 48).
Широко представлены в текстах сми выдержки из различ-
ных документов: законов, постановлений, инструкций: Прокура-
тура Мурманской области возбудила уголовное дело в отноше-
нии капитана рыболовецкого траулера «Электрон» В. Яранцева.
Моряка подозревают в «незаконной добыче рыбы с использовани-
ем своего служебного положения» (Аргум. и факты. 2005. № 45).
часто источником цитат являются письма читателей (как эле-
мент опосредованного диалога с массовой аудиторией): В «АиФ»
пришло письмо. Цитирую: «Пусть Кобзон и бандит, но хороший.
Многим помогает» (Аргум. и факты. 2005. № 45).
в качестве относительно новых для текстов сми источни-
ков цитирования, обращение к которым стало возможно в связи
с определенными социально-политическими и идеологическими
переменами, произошедшими в россии, можно, как нам кажется,
назвать следующие:
— тексты политических документов недружественных ссср
стран, создающие их положительный образ: В преамбуле к Деклара-
ции независимости США сказано: «Человеку его Создателем даны
некоторые неотъемлемые права, среди которых право на жизнь,
свободу и добывание счастья» (Аргум. и факты. 2005. № 45);
— тексты классиков марксизма-ленинизма, создающие их
отрицательный образ: В работе «Русская армия» он [Фридрих
Энгельс] писал: «Русские солдаты — самые неуклюжие во всем
мире» (Аргум. и факты. 2005. № 45);
— текст Библии (и другие священные тексты): Когда Мои-
сей в поисках земли обетованной выводил израильтян из Египта,
они через какое-то время возроптали, стали ему говорить, что,
будучи в Египте рабами, они были сыты, «а ты привел нас в пу-
стыню, чтобы уморить нас голодом» (Город 812. 2011. № 9);
— тексты современных западных писателей-интеллектуалов:
И в заключение мне хочется привести слова Умберто Эко: «При-
учать к терпимости людей взрослых, которые стреляют друг в
друга по этническим или религиозным причинам, — только те-
рять время» (Аргум. и факты. 2005. № 45);
— тексты интернет-сайтов и чатов: Правда, в блогах, где в
последнее время пошла мода на «пазитифф», и эти мысли про-
123
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
ходят сами собой: «А я щас повешусь!!! Хотя, нет… Лучше по-
гуляю пойду» (итоги. 2005. № 47).
реже в сми встречается цитирование текста, не имеющего
письменной фиксации: Как говорил мой незабвенный друг Лев
Ошанин: «Не хотите слушать — не мешайте врать» (Аргум. и
факты. 2005. № 45).
Косвенная речь — это такой способ передачи чужой речи,
при котором фокус эмпатии перемещается в сферу говорящего. с
грамматической стороны косвенная речь представляет собой син-
таксическую конструкцию, построенную на базе подчинительной
синтаксической связи, при этом чужое сообщение переоформля-
ется как изъяснительное придаточное предложение. Латинский
термин для косвенной речи — oratio obliqua — переводится также
как непрямая, скрытая речь.
Таким образом, в конструкциях косвенной речи чужая речь
превращается для говорящего в объект сообщения и отчасти
утрачивает свою оригинальность и самоценность, так как доми-
нирование авторского плана приводит к изменениям не только
структуры чужого высказывания (лицо, наклонение, словопоря-
док), но и его субъективно-модального аспекта (модальные ча-
стицы, междометия). косвенная речь, если можно так выразить-
ся, есть не собственно чужая речь, а сообщение, информация о
смысловом содержании чужой речи.
косвенная речь, как уже было сказано, исторически более
поздняя форма передачи чужого высказывания, чем прямая речь;
она активизируется и развивается тогда, когда язык приобретает
письменную форму (в бесписьменных языках, как правило, чу-
жая речь передается формой прямой речи).
косвенная речь может представлять собой высказыва-
ние, при пи сываемое к о р п о р а т и в н о м у
с у б ъ е к т у (группе лиц, объединенных по какой-либо соци-
альной характеристике — профессиональной, территориаль-
ной, политической, конфессиональной и т. д.: геологи, пскови-
чи, радикалы, буддисты — или по социальной роли — пасса-
жир, покупатель, пациент и т. д.); субъект при этом назван име-
нем существительным, как правило, во множественном числе,
часто — релятивом, т. е. именем, называющим лицо по отноше-
нию к другому лицу или по отношению к ситуации: Медики счи-
124
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
тают, что курильщику Черчиллю, прожившему 90 с лишним лет,
фантастически повезло с наследственностью (Аргум. и факты.
2005. № 45); корпоративный субъект может быть представлен от-
сылочно: В правительстве полагают, что арест сроком до 60
суток является слишком строгой мерой наказания (итоги. 2005.
№ 47).
итак, косвенная речь в тексте сми, в отличие от прямой
речи, в большинстве случаев не имеет ярко выраженного изобра-
зительного начала, так как реализует информационную функцию.
на отражение чужой речи в тексте могут указывать конструк-
ции с вводными предложениями, вводными словами и частица-
ми, отсылающими к источнику информации. в. в. виноградов
отмечал, что с модальными частицами, обозначающими субъек-
тивную передачу чужой речи и мысли ( мол, дескать, де и т. д.), по
функциям сближаются конструкции, состоящие из предлога по с
дательным и зависимым от него родительным падежом ( по словам
кого, по рассказам кого и т. д.) [виноградов, 1972, с. 603–604].
По замечанию н. Д. Арутюновой, функция таких конструкций
и частиц (например, частиц дескать, мол, де), состоит «в марки-
ровке присутствия Другого»: Очень уж соблазнительно обвинить
в проблемах родины представителей другой нации, дескать, из-за
этих чужаков мы до сих пор не живем в раю (итоги. 2005. № 48).
Арутюнова называет подобные элементы ксенопоказателями и от-
мечает, что они не задают жестких правил грамматической орга-
низации: «оформляемая ими чужая речь (или смысл) может сбли-
жаться с конструкциями, как прямой, так и косвенной речи, иногда
совмещая признаки той и другой» [Арутюнова, 2000, с. 438].
в качестве частицы «нового поколения» можно рассматривать,
как нам кажется, стилистически маркированную (разговорно-
жаргонную) частицу типа (хотя толковыми словарями она не отра-
жена): И дядечка этот ни разу не стремится оптимистичность
продуцировать. Даже напротив, легкий такой депрешн во всем
конферансе. Типа, если вы сегодня проснулись, особо сильно не ра-
дуйтесь. Завтра может и не повториться (Телесемь. 2005. № 43).
на отражение чужой речи часто указывают вводные слова
и предложения: По словам Соколова, случаи так называемых
«расчлененок» в районе фиксируются достаточно редко (мк в
Питере. 1999. № 15); Как выразился Косачев, вряд ли французы
125
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
простят тысячи сожженных автомобилей (итоги. 2005. № 46).
следует отметить, что подобный способ указания на отражение
чужой речи в высказывании допускает сохранение в нем лекси-
ческих элементов, характерных для речи первого говорящего —
того, чье высказывание отражено автором (в первом из приведен-
ных выше примеров слово расчлененка).
итак, в конструкциях отражения чужой речи с помощью спе-
циальных показателей (ксенопоказателей), как и в конструкциях
косвенной речи, всегда происходит интерференция авторского и
чужого слова.
основной характеристикой несобственно-прямой речи явля-
ется ее двойственный характер: с прямой речью ее объединяет то,
что она сохраняет лексико-фразеологические и эмоционально-
оценочные средства исходного высказывания; с косвенной речью
ее объединяет то, что фокус эмпатии при этом располагается не в
сфере того, чья речь передается, а в сфере автора-говорящего, что
выражается системой употребления личных местоимений.
несобственно-прямая речь не имеет типизированной синтакси-
ческой формы и не выделяется в составе авторской речи специаль-
ными синтаксическими средствами. как правило, несобственно-
прямая речь оформляется отдельными предложениями: Прово-
жавшие его друзья в душе боялись, что видят Евгения в последний
раз. Шутка ли — на таком утлом суденышке да через три океа-
на! (Аргум. и факты. 2005. № 45); а также (преимущественно в тек-
сте сми) как часть сложного бессоюзного предложения: Что ж,
столичный водитель уже демотивирован по полной: дороги ахо-
вые, сплошь в «узких горлышках» по причине постоянного ре-
монта, парковаться негде (итоги. 2011. № 12); Зато расходы са-
мих богачей, их жен и детей Белокаменной особой пользы не при-
носят. Большая часть денег, понятно, остается за рубежом: не в
Москве же реке яхту швартовать (итоги. 2011. № 11).
сферой происхождения и наиболее широкого употребления
несобственно-прямой речи является художественная литература:
«Под пером выдающихся мастеров эта изящная синтаксическая
структура, соединяющая в себе отраженные, но вместе с тем
выразительные эмоциональные краски воспроизводимой в наи-
более важных элементах фразы героев повествования с объекти-
вирующей сдержанностью авторского сообщения, выступает в
126
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
поэзии и в прозе как прекрасный род передачи голосов, которым,
по авторскому замыслу, нужно звучать сдержанно, приглушенно,
иногда — оставаться только „внутренними“ голосами, выражени-
ем размышлений» [Булаховский, 1952, с. 385].
в тексте сми часто наблюдается переплетение разных спо-
собов передачи чужой речи в рамках одного абзаца:
— несобственно-прямая речь может сочетаться с косвенной:
Люди [жильцы бараков на Братской улице санкт-Петербурга] шу-
тят, что посуда у них «пьяная». Нальешь воду в стакан до
краю, поставишь на стол — под стаканом сразу лужа. Ша-
тается стакан на кривом столе и стоит враскоряку (Аргум. и
факты. 2005. № 45);
— несобственно прямая-речь может сочетаться с прямой: «Не
ходите по стройплощадке, это опасно для жизни», — предупре-
ждают жителей строители. Но как миновать стройку, если это
единственный путь к цивилизации? (Аргум. и факты. 2005. № 45).
в публицистическом тексте, в отличие от литературно-
художественного, по мнению Г. я. солганика, несобственно-прямая
речь выполняет в основном формальную функцию (разнообразит
формы передачи чужого высказывания), являясь лаконичным сред-
ством выражения мнений и позиций [солганик, 2002, с. 120].
однако у несобственно-прямой речи в тексте сми есть еще
одна характерная формальная черта — она может отражать речь
корпоративного субъекта, именно в этом случае в ней преоблада-
ет информативное начало: Источники, близкие к русской право-
славной церкви, ситуацию во Франции охарактеризовали так:
можно было бы не педалировать значение религиозного фак-
тора, если бы зачинщики беспорядков направили свой гнев ис-
ключительно против госструктур (итоги. 2005. № 46).
несобственно-прямая речь конкретного субъекта в тексте
сми не только служит способом передачи информации, полу-
ченной из какого-либо источника, но и является средством соз-
дания образа персонажа: Мать, услыхав имя бывшей невест-
ки, устраивает пятиминутку ненависти. Это она, зараза, ви-
новата во всех бедах ее несчастного сына. Из-за нее и двух-
комнатку разменяли, из-за нее он и в лес ушел. Михаил равно-
душно выслушивает причитания матери (комсом. правда. 1999.
15 мая); Рецидивист Арефьев, томившийся в соседней камере, в
127
Лекция 9. Способы передачи чужой речи...
двух словах рассказал свою биографию: в детстве — «хулиган-
ка», в 82-м — убийство, а задержали позавчера в Новогирееве
«ни за что» (новая газета в сПб. 1999. № 10).
еще одной функцией несобственно-прямой речи в тексте сми
является выражение иронического отношения автора к харак-
теризуемому субъекту, которому приписывается несобственно-
прямая речь; это своего рода «самоосмеяние», самопародия субъ-
екта речи: Очень нужная картина для провинциальных девочек,
«обдумывающих житье — делать жизнь с кого». Понятно, с
кого — уж не с Софьи Ковалевской, у которой каторга какая-
то, а не жизнь, годы ученья, сплошная жуткая математи-
ка. Вот с кого надо делать жизнь — Сонька Золотая Ручка!
(Т. москвина).
Присутствие несобственно-прямой речи как в литературно-
художественном тексте, так и в тексте сми придает ему качество
двуголосости, «позволяет сохранить… известную, свойственную
внутренней речи недосказанность и зыбкость, что совершенно
невозможно в сухой и логической форме косвенной речи» [Бах-
тин, 1975, с. 133].
Таким образом, выбор того или иного способа передачи чу-
жой речи в тексте сми зависит от ряда факторов, таких как жанр
публикации, речевой облик издания и, конечно, индивидуальный
стиль автора.
Достарыңызбен бөлісу: |