Учебное пособие для студентов вузов и учащихся средних школ Azərbaycan Respublikası Təhsil Nazirliyi Elmi



Pdf көрінісі
бет4/7
Дата03.03.2017
өлшемі0,85 Mb.
#6202
түріУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7
Participle  I  )  мы  говорили  в  связи  с  временами  группы 
Continuous.  
Теперь поговорим о причастиях прошедшего времени 
(Причастие II– Participle II) которые участвуют в образо-
вании времен группы Perfect.  
В  русском  языке  причастия  прошедшего  времени 
имеют категорию залога, т. е. бывают: 
a)  причастия  прошедшего  времени  действительного 
залога; 
b)  причастия  прошедшего  времени  страдательного 
залога. Рассмотрим несколько предложений: 
Мальчик, написавший это сочинение, много читает.  
«Написавший»  –    причастие  прошедшего  времени 
действительного  залога  (мальчик  сам  написал  сочинение, 
он был исполнителем действия, он действовал, – вот поче-
му действительный залог). 
Диктант,  написанный  мальчиком,  лежал  на  столе 
учителя.  
«Написанный»  –    причастие  прошедшего  времени 
страдательного залога (причастие «написанный»  относится 
к  существительному  «диктант».  «Диктант»    был  объек-
том  действия,  он  был  пассивен,  его  написал  мальчик,  по-
этому  причастие  «написанный»    относится  к  пассивному 
залогу). 

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
60 
Я знаю человека, прочитавшего все эти книги.  
«Прочитавшего»  –    причастие  прошедшего  времени 
действительного залога («он»  читал, т. е. действовал). 
Все книги, прочитанные моим братом, лежали на его 
столе.   
«Прочитанные»  –    причастие  прошедшего  времени 
страдательного залога (их, книги, читал брат; сами по себе 
они были пассивны). 
Вспомнили?  Теперь  перейдем  к  английским  причас-
тиям. В отличие от русского, в английском языке нет фор-
мы причастий прошедшего времени действительного зало-
га, поэтому обороты с подобными причастиями могут быть 
переведены на английский язык только с помощью прида-
точных предложений с глаголом в форме Past Indefinite:  
Мальчик, написавший это сочинение, много читает.  
The boy who wrote this composition reads much
Я знаю человека, прочитавшего все эти книги.  
I know the man who read all these books
Мальчик, приехавший вчера в Москву, мой брат.  
The boywho came to Moscow yesterdayis my brother
А  вот  причастия  прошедшего  времени  страдательного 
залога (Причастие II – Participle II) могут быть образованы 
от любого английского глагола19 . Причем правильные глаго-
лы  образуют  Причастие  II  точно  так  же,  как  и  форму  Past 
Indefinite: прибавлением к основе глагола суффикса -ed
 
Форма причастий прошедшего времени (Причастие II  
– Participle II ) от  неправильных глаголов дана в таблице 
(это третья форма глагола): 
В предложении Причастие II выполняет функцию оп-
ределения, т. е. оно поясняет, характеризует слово, говоря 
                                                 
19 Кроме модальных. 

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
61 
о его качествах или свойствах. Причастие II может стоять: 
a) перед существительным: 
the written letter  – написанное письмо;  
the broken window  – разбитое окно;  
b) после существительного: 
The book written by my friend is very interesting
Книга, написанная моим другом, очень интересная.  
We admired the picture painted by that student
Мы  любовались  картиной,  написанной  тем  студен-
том.  
А  теперь  переходим  к  изучению  времени  Present 
Perfect
Мы уже говорили, что название каждого грамматиче-
ского времени отражает те функции, которые данное время 
выполняет  в  речи.  На  первый  взгляд,  в  названии  Present 
Perfect  есть некое противоречие: Perfect  переводится как 
«совершенное», значит, это время передает уже совершив-
шееся  действие;  но  ведь  совершившиеся  действия  обычно 
связывают  с  прошедшим  временем,  почему  же  тогда 
Present, т. е. настоящее? 
Дело здесь вот в чем. У русских глаголов для переда-
чи  действия,  совершенного  в  прошлом,  есть  только  одна 
форма прошедшего времени (совершенного вида): 
Он приехал вчера.  
Он приехал.  
Английские  же  глаголы  для  передачи  действия,  со-
вершенного  в  прошлом,  имеют  несколько  временных 
форм.  Одну  из  них  мы  уже  выучили  –  это  Past  Indefinite  
(прошедшее  неопределенное  время);  а  вторая  –  Present 
Perfect  (настоящее совершенное). 
Во 2 уроке мы уже говорили о том, когда употребля-
ется  форма  Past  Indefinite,  и  тогда,  сравнивая  еѐ  с  Past 
Continuous,  мы  делали  акцент  на  том,  что  Past  Indefinite  
выражает действие, которое произошло, a Past Continuous  

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
62 
– действие, которое происходило в прошлом. 
Теперь  мы  еще  раз  дадим  определение  времени  Past 
Indefinite, сосредоточив внимание на том, что отличает его 
от времени Present Perfect
Итак, английский глагол употребляется в форме Past 
Indefinite  Tense    для  выражения  действия,  которое  про-
изошло в какой-то момент времени в прошлом. При этом в 
предложении,  как  правило,  присутствует  обстоятельство 
времени, указывающие на то, КОГДА произошло действие. 
Форма  Present  Perfect  Tense    также  употребляется 
для выражения действия, которое совершилось в прошлом, 
но  результат  этого  действия  имеет  непосредственное  от-
ношение к настоящему моменту и в предложении с глаго-
лом, стоящим в форме Present Perfect,  никогда не указы-
вается  время  совершения  действия,  т.  к.  и  говорящего  и 
слушающего  интересует  только  факт  совершения  (или  не 
совершения) действия, а не то, когда оно совершилось. 
Форма  Present  Perfect    образуется  из  вспомогатель-
ного  глагола  to  have  +  Participle  II    (Причастие  II)  смы-
слового глагола. 
Теперь  переведем  на  английский  язык  приведенные 
выше предложения: 
Он приехал вчера.  
Он приехал.  
Инфинитив – to come  
форма Past Indefinite  – came  
форма Participle II  – come  
В обоих русских предложениях глагол стоит в одной 
и той же форме прошедшего времени совершенного вида; 
но в первом предложении имеется обстоятельство времени, 
указывающее на то, КОГДА произошло действие (вчера), – 
значит,  русский  глагол  ПРИЕХАЛ  мы  переведем  формой 
Past Indefinite: came.  
1. Не came yesterday.  

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
63 
Прежде, чем перевести второе предложение, предста-
вим  себе  следующую  ситуацию:  несколько  человек  ожи-
дают  приезда  своего  товарища,  один  из  них  посмотрел  в 
окно  и  увидел  того,  кого  все  ждут.  Он  поворачивается  к 
своим друзьям и говорит: «Он приехал». В этом предложе-
нии  нет  обстоятельства  времени,  никого  не  интересует, 
КОГДА он приехал, важен сам факт того, что событие со-
вершилось. Поэтому  во втором предложении русский гла-
гол  «приехал»  мы  переведем  другой  формой  Present 
Perfect:  
2. Не has come.  
Переведем еще два предложения: 
1. Два дня назад я написал письмо своему брату.  
2. Я написал письмо. Возьмите его, пожалуйста.  
Инфинитив – to write  
форма Past Indefinite  – wrote  
форма Participle II  – written  
В первом предложении обстоятельством времени (два 
дня назад) обозначено время совершения действия, нет ни-
какой  связи  с  настоящим,  поэтому  русский  глагол  «напи-
сал» мы переведем в форме Past Indefinite:  
1. I wrote a20  letter to my brother two days ago.  
Второе предложение только информирует нас о факте 
совершения  действия.  Результат  этого  действия  налицо: 
вот письмо, возьмите его... 
2. I have written a letter. Take it, please.  
Инфинитив – to see  
форма Past Indefinite  – saw  
форма Participle II  – seen  
I saw this film last year. (Past Indefinite)  
Я видел этот фильм в прошлом году.  
                                                 
20 В дополнительном грамматическом материале читайте информа-
цию об артиклях. 

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
64 
I  shall  not  go  to  the  cinema.  I  have  already  seen  this 
film. (Present Perfect)  
Я не пойду в кино. Я уже видел этот фильм. (не важ-
но, КОГДА, важен факт)  
Давайте повторим наречия и обстоятельства времени, 
обычно  употребляемые  со  временем  Past  Indefinite    (ука-
зывающие на то, КОГДА произошло событие): 
yesterday –  ['jestədı] – вчера;  
the day before yesterday –  [deı bı'fo: 'jestədı] – позав-
чера;  
last week –  [la:st wı:k] – на прошлой неделе;  
last year  – [la:st jıə] – в прошлом году;  
last night  – [la:st naıt] – прошлой ночью;  
a week ago  – [wi:k ə'gou] – неделю назад  
А  вот  с  Present  Perfect    употребляются  следующие 
наречия и обстоятельные слова. Запомните их:          
already  – [o:l'redı] – уже  
just  – [dӡ˄st] – только что  
never  – ['nevə] – никогда  
ever  – ['evə] – когда-либо  
since  – [sıns] – с тех пор, как  
yet  – [jet] – еще (в отрицательных предложениях)  
yet  – [jet] – уже (в вопросительных предложениях)  
always  – ['o:lwəz] – всегда  
often  – ['o:fn] – часто  
today  – [tə'deı] – сегодня   
this month  – [ðis m˄nθ] – в этом месяце  
this week  – [ðis wı:k] – на этой неделе  
this year  – [ðis jıə] – в этом году  
lately  – ['leıtlı] – недавно, в последнее время  
recently  – ['rı:sntlı] – недавно, на днях  
При этом надо знать, что: 
1) наречия already, just, never, ever  стоят, как прави-
ло, между вспомогательным глаголом  to have и Participle 

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
65 
II;  
2) already   в вопросительных предложениях выража-
ет удивление; 
3) наречия yet, lately, recently  ставятся в конце пред-
ложения; 
4)  since    (союз  и  предлог)  стоит  перед  словом  или 
предложением, к которому он относится. 
We translated this text last week. (Past Indefinite)  
Мы перевели этот текст на прошлой неделе.  
We have already translated this text.  
Мы  уже  перевели  этот  текст.  (мы  имеем  этот 
текст переведенным, это факт)  
В вопросительных предложениях с глаголом в форме 
Present Perfect  вспомогательный глагол to have  ставится 
перед подлежащим: 
Have you read this book? – Yes. I have.  
Вы читали эту книгу? – Да.  
Has she written a letter yet? – No. She has not.  
Она уже написала письмо? – Нет.  
В  отрицательных  предложениях  отрицание  not    (или 
наречие never)  стоит после вспомогательного глагола: 
I have not [haven't] read this book.  
Я не читал эту книгу.  
I have never seen this film.  
Я никогда не видел этот фильм.  
Переведем  на  английский  язык  несколько  вопроси-
тельных предложений: 
1. Когда он пришел?  
2. Он уже пришел?  
В этих вопросительных предложениях русский глагол 
стоит в одной и той же форме прошедшего времени совер-
шенного вида (пришел), но в первом предложении спраши-
вающего  интересует  время  совершения  события,  значит, 
английский глагол должен стоять в форме Past Indefinite:  

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
66 
1. When did he come?  
... Во втором же предложении спрашивающего инте-
ресует  только  одно:  произошло  это  событие  или  нет  (при 
этом в предложении имеется наречие yet  (уже)), – значит, 
английский глагол должен стоять в форме Present Perfect:  
2. Has he come yet?  
Еще несколько примеров: 
When did you graduate from the Institute?  
Когда вы закончили институт?  
Have you graduated from the Institute yet?  
Вы уже окончили институт?  
Have  you  ever  been  to[Обратите  внимание:  с 
Present Perfect глагола to be употребляется предлог to.] 
Paris?  
Вы когда-нибудь были в Париже?  When were you in 
Paris?    Когда  вы  были  в  Париже?    I  have  never  been  to 
Paris.  
Я никогда не был в Париже.  I was in Paris last year.  
Я был в Париже в прошлом году  
Следует  помнить,  что  именно  форма  Past  Indefinite  
употребляется в повествовании, в рассказе о том, что было. 
И в этом случае в предложении с глаголом, стоящим в Past 
Indefinite,    могут  отсутствовать  обычные  для  этого  грам-
матического  времени  обстоятельства  времени  (yesterday, 
two days ago etc.),  т. к. рассказ о каких-либо событиях сам 
по себе относит нас к  прошлому, не  связанному  с настоя-
щим. Вот рассказ о том, что «произошло с Вами» вчера: 
I met her near the cinema. We bought two tickets and 
entered the hall.  
Я встретил ее около кинотеатра. Мы купили два би-
лета и вошли в холл.  
II. Контрольные предложения для перевода 
 
1. Вчера я послал письмо своим родителям. 

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
67 
2. Я только что послал письмо своим родителям. 
3. Он сделал домашнее задание позавчера. 
4. Он уже сделал домашнее задание. 
5. В прошлом году мой брат не навещал нас
6. Мой брат не навещал нас с Нового года. 
7. Ты написал письмо? – Да. 
8. Когда ты написал письмо? – Я написал его вчера. 
9. Он только что пришел домой. 
10. Он пришел домой в 6 часов. 
11. Вы когда-нибудь были в Киеве? – Да. 
12. Когда вы были в Киеве? – Я был там 2 дня назад. 
13. Она еще не пришла. 
14. Вчера она не пришла в школу. 
15. Я никогда не был в Париже. 
 
III. Перевод контрольных предложений (для сравнения 
с Вашим) 
 
1. Yesterday I sent a letter to my parents.  
2. I have just sent a letter to my parents.  
3. He did his homework the day before yesterday.  
4. He has already done his homework.  
5. My brother didn't visit us last year.  
6. My brother has not visited us since the New Year.  
7. Have you written a letter? – Yes, I have.  
8. When did you write a letter? – I wrote it yesterday.  
9. He has just come home.  
10. He came home at 6 o'clock.  
11. Have you ever been to Kiev? – Yes, I have.  
12. When were you in Kiev? – I was there two days ago.  
13. She has not come yet.  
14. She didn't come to school yesterday.  
15. I have never been to Paris.  
 
IV. Дополнительный грамматический материал 
 

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
68 
Неопределенный артикль  (an) произошел от числи-
тельного one –  один, поэтому он употребляется только пе-
ред  существительными  в  единственном  числе,  если  речь 
идет  о  предмете  вообще,  неопределенном,  каком-то,  лю-
бом: 
Give me a pen. –  Дай мне (какую-нибудь) ручку.  
Неопределенный артикль употребляется только перед 
исчисляемыми  существительными,  а  также  в  некоторых 
устойчивых словосочетаниях: 
to have a good time  – хорошо проводить время;  
once upon a time  – когда-то, давно;  
for a long time  – в течение долгого времени;  
for how long time?  – в течение какого времени?  
what a beautiful day!  – какой прекрасный день!  
a  few    –  несколько  (с  исчисляемыми  существитель-
ными);  
a little    – немного  (с неисчисляемыми  существитель-
ными);  
He has a few English books
We have a little money
Определенный артикль  the   произошел от  местоиме-
ния this  (that) – этот (тот). Именно так его можно перевес-
ти на русский язык. Он ставится перед существительными, 
обозначающими предмет известный, определенный. 
This is the book I want to read
Это та книга, которую я хочу прочитать.  
Об этом предмете уже шла речь или же подразумева-
ется известный предмет: 
Where are the students?  
Once  upon a time there was a boy . The  boy grew up  ...  
 
Определенный артикль также употребляется: 
 
1. Если предмет каким-то образом выделяется из ряда 
себе  подобных  (в  предложении  есть  указывающее  на  это 

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
69 
ограничение): 
Do you know the way to the station?  
I like the garden near my house
2. В обстоятельственных оборотах: 
in the morningin the afternoon  и т. д. 
3. Если предмет единственный в своем роде
the sunthe moon, the earth. 
4. Перед названиями частей света: 
the North , the West . 
5. Перед порядковыми числительными: 
the first , the second . 
6. Перед прилагательными в превосходной степени: 
January is the coldest winter month
7. Перед названиями всех водоемов: 
the Volgathe Black Sea
8. Перед названиями горных цепей: 
the Carpathian mountainsthe Altai mountains. 
9. С названиями иностранных газет и журналов: 
the Guardianthe Telegraph
но: Izwestia.          
10. С названиями государственных учреждений и ор-
ганизаций: 
the United Nations Organization
11. Названия некоторых стран и местностей: 
the USAThe Congothe Crimea, the Netherlands, the 
Philippines,  the    Ukraine,  the  Argentine,  the  Sudan, 
the Yemen, the Vatican etc.  
12. С прилагательными: 
the same  – тот же самый;  
the next  – будущий;  
the following  – следующий.  
the very – тот самый 
the previous – предыдущая 
the best - самое лучшее 

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
70 
Артикли не употребляются в следующих случаях
 
1) Если существительное стоит во множественном чис-
ле, а в единственном числе на этом месте был бы артикль. 
При переводе можно добавить слово «вообще»: 
I like apples
2)  Перед  неисчисляемыми  существительными  (обозна-
чающими  вещества  и  понятия;  последние  называются  аб-
страктными существительными): 
I have moneyHistory is very interesting
3)  Если  перед  существительными  стоит  личное  место-
имение: 
My sisterhis brother
4) Перед существительными, обозначающими время еды: 
breakfastdinnersupper. 
5) Перед названием времен года: 
in winter, in summer.  
6) Перед названиями частей суток: 
morning, night, sunset, sunrise;  
но: in the morning; a warm summer day.  
7)  С  названиями  университетов,  аэропортов,  железно-
дорожных станций: 
Kiev University, London Airport, Victoria Station, Gan-
ja State University,  
8) Перед именами собственными: 
Ruslan is my brother.  
 
СЛОВАРЬ К УРОКУ 5 
 
perfect    –  ['pə:fikt]  –  совершенный,  перфектный 
(грам.)  
composition  – [,kompəzıʃn] – сочинение  
much    –  [m˄tʃ]  –  много  (для  неисчисляемых  сущест-
вительных)  

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
71 
to graduate from  – ['grædjueıt from] – окончить учеб-
ное заведение  
to send  – [send] – посылать  
parents  – [peərənts] – родители  
to visit  – ['vızıt] – навещать  
 
 

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
72 
 
УРОК 6 
 
На  этом  уроке  мы  рассмотрим  два  времени  группы 
Perfect: Past Perfect и Future Perfect.  
Вы  помните,  что  форма  Present  Perfect    образуется 
при помощи вспомогательного глагола  to have   (в настоя-
щем  неопределенном  времени:  have,  has)  и  Participle  II  
смыслового глагола. Не трудно догадаться, что Past Perfect  
образуется  из  вспомогательного  глагола  to  have    (в  про-
шедшем  неопределенном  времени:  had)  и  Participle  II  
смыслового глагола. 
 
Спряжение глаголов в Past Perfect. 
 
Прежде  чем  сформулировать  правило  о  том, в  каких 
случаях  употребляется  форма  Past  Perfect,    переведем  на 
английский язык 2 предложения. 
Когда я пришел домой, мама готовила обед.  
В  придаточном  предложении  глагол  «пришел»  стоит 
в форме прошедшего времени совершенного вида (что сде-
лал?),  т.  е.  выражает  действие,  которое  произошло  в  про-
шлом,  и  значит,  мы  переведем  его  на  английский  язык  в 
форме Past Indefinite (came).  В главном предложении гла-
гол  «готовила»  стоит  в  форме  прошедшего  времени  несо-
вершенного  вида  (отвечает  на  вопрос:  что  делала?),  т.  е. 
выражает действие, которое происходило в прошлом в оп-
ределенный момент времени, и значит, мы переведем этот 
глагол в форме Past Continuous
When I came home mother was cooking dinner
А теперь изменим ситуацию: 
Когда я пришел домой, мама уже приготовила обед.  
В  этом  предложении  оба  русских  глагола  «пришел, 
приготовила»  стоят  в  форме  прошедшего  времени  совер-
шенного  вида,  но  только  один  из  них  –  «пришел»  можно 

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
73 
перевести на английский язык в форме Past Indefinite; гла-
гол  «приготовила»  может  быть  переведен  только  в  форме 
Past Perfect, т. к. именно это грамматическое время  выра-
жает  действие,  которое  совершилось  ранее  другого  про-
шедшего действия: 
When  I  came  home  mother  had  already  cooked  din-
ner
Таким  образом,  если  в  предложении  есть  два  (или 
больше)  прошлых  действия,  то  форма  Past  Perfect    выра-
жает то из них, которое произошло ранее другого. 
Past  Perfect    употребляется  в  сложноподчиненных 
предложениях, как правило, с союзами: 
after    –  после  того,  как  (в  придаточном  предложе-
нии);  
before  – до того, как (в главном предложении).  
to pass the examination  – сдать экзамен  
My  brother  went  to  Moscow  after  he  had  passed  his 
examination . 
Мой брат поехал в Москву после того, как сдал экза-
мен. (сперва сдал экзамен, а потом поехал)  
He had read the book before he saw the film
Он прочитал книгу до того, как посмотрел фильм.  
В простых предложениях (с одним прошлым событи-
ем) Past Perfect   выражает действие, закончившееся к оп-
ределенному моменту в прошлом, и этот момент обознача-
ется обстоятельством времени с предлогом by
She had come home by 9 o 'clock
Она пришла домой к 9 часам.  
to be over  – заканчиваться  
The meeting had been over by 5 o 'clock
Собрание закончилось к 5 часам.  
Проверим себя еще раз, переведем предложение: 
Я написал сочинение прежде, чем родители пришли с 
работы.  

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
74 
То  есть,  я  уже  имел  свое  сочинение  написанным,  и 
только потом пришли родители; я совершил свое действие 
раньше, чем они, и поэтому глагол «написал» должен быть 
переведен в форме Past Perfect
I  had  written  a  composition  before  my  parents  came 
from their work
(Дословно:  Я  имел  сочинение  написанным,  когда  ро-
дители пришли с работы)  
Необходимо помнить о том, что в повествовании для 
выражения ряда последовательно совершавшихся действий 
используется форма только Past Indefinite
We went to the table,  sat down and began writing  [В 
дополнительном  грамматическом  материале  читайте 
информацию о герундии]
Он подошел к столу, сел и стал писать.  
Вопросительные  предложения  с  глаголом  в  форме 
Past  Perfect    образуются  так:  вспомогательный  глагол 
(had) ставится впереди подлежащего: 
Had you returned home before the rain began
Вы вернулись домой до того, как начался дождь?  
Had he finished his work by Saturday
Он  закончил  работу  к  субботе?    Отрицательные 
предложения  образуются  при  помощи  отрицания  not,  ко-
торое ставится после вспомогательного глагола: 
He had not done his homework before his parents re-
turned home
Он не сделал домашнее задание до того, как родите-
ли вернулись домой.  
Теперь Future Perfect Tense  (будущее совершенное 
время). 
Это  грамматическое  время  выполняет  в  речи  те  же 
функции,  что  и  Past  Perfect,    только  по  отношению  к  бу-
дущему. 
Форма Future Perfect    используется тогда, когда хо-

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
75 
тят  подчеркнуть,  что  какое-либо  действие  закончится  (бу-
дет  совершенным)  к  определенному  моменту  времени  в 
будущем. 
Время  Future  Perfect    образуется  при  помощи  вспо-
могательных глаголов shall  (для 1-го лица ед. и мн. числа) 
и will    (для  всех  остальных  лиц и  чисел),  далее  вспомога-
тельный  глагол  have    и  причастие  прошедшего  времени 
смыслового глагола (Participle II).  
 
Спряжение глаголов в Future Perfect 
 
to finish  – заканчивать  
shall  –  В разговорной речи чаще всего употребляет-
ся сокращенная форма 'll . 
will  – В разговорной речи чаще всего  употребляется 
сокращенная форма 'll . 
I shall have finished my work by 5 o'clock.  
Я закончу свою работу к  5 часам.  (т.  е. к  5 часам  я 
буду иметь свою работу законченной)  
Не will have read the book before he sees the film.  
Он прочтет книгу до того, как увидит фильм.  
Таким  образом,  если  времена  Future  Indefinite  и 
Future  Continuous    выражают  действия,  которые  будут 
происходить в будущем, то Future Perfect  выражает дей-
ствия, которые завершатся к определенному  моменту  вре-
мени в будущем: 
I shall write my report tomorrow. (Future Indefinite)  
Завтра я буду писать свой доклад. (я напишу доклад 
завтра)  
Tomorrow  I  shall  be  writing  my  report  the  whole 
morning. (Future Continuous)  
Завтра я все утро буду писать свой доклад.  
I  shall  have  written  my  report  by  5  o'clock.  (Future 
Perfect)  

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
76 
Я напишу свой доклад к 5 часам.  
В  вопросительных  предложениях  (в  форме  Future 
Perfect)  вспомогательные глаголы shall  или will  ставятся 
перед подлежащим, а  в отрицательных частица  not  стоит 
после этих глаголов: 
Will you have finished your work by August?  
Вы закончите свою работу к августу? (Дословно: Вы 
будете иметь вашу работу законченной к августу?)  
I shall not have finished my work by August.  
Я не закончу свою работу к августу.  
 
II. Контрольные предложения для перевода  
 
1.  Я  уже  написал  письмо,  когда  сестра  вернулась  с 
работы. 
2. Я написал письмо к 6 часам. 
3. Он не закончил работу к 5 часам. 
4.  После  того,  как  я  получил  телеграмму,  я  поехал 
встречать ее. 
5. Она придет домой к 6 часам. 
6. Она придет домой в 6 часов. 
7. Ты сделал домашнее задание до того, как родители 
пришли домой? 
8. Ты сделаешь домашнее задание до того, как роди-
тели придут домой? 
9. Ты сделал домашнее задание? 
10. Когда ты сделал домашнее задание? 
11. Он сказал, что видел этот фильм. 
12.  После  того,  как  он  сдал  экзамены,  он  поехал  на-
вестить родителей. 
13. Я надеюсь, что вы не забудете меня к концу года. 
14. Я надеюсь, что вы не забудете меня. 
15.  Прежде,  чем  поступить  в  университет,  она  рабо-
тала на нашей  фабрике. 

Времена английского глагола в сравнении с русским  
 
 
77 
 
III. Перевод контрольных предложений (для сравнения 
с Вашим) 
 
1.  I  had  already written  my  letter  when  my  sister  re-
turned from her work.  
2. I had written my letter by 6 o'clock.  
3. He hadn't finished his work bу 5 o'clock.  
4. After I had got the telegram I went to meet her.  
5. She will have come home by 6 o'clock.  
6. She will come home at 6 o'clock.  
7. Had you done your homework before your parents 
came home?  
8.  Will  you  have  done  your  homework  before  your 
parents come home?  
9. Have you done your homework?  
10. When did you do your homework?  
11. He said (that) he had seen this film.  
12. After he had passed his exams he went to visit his 
parents.  
13. I hope you will not have forgotten me by the end of 
the year.  
14. I hope you will not forget me.  
15. Before she entered the University she had worked 
at our factory.  
 
IV. Дополнительный грамматический материал 
 
Герундий  (The  Gerund)  –    неличная  форма  глагола, 
сочетающая  свойства  глагола  и  существительного.  Он  об-
разуется путем прибавления окончания  -ing  к основе гла-
гола.  
Орфографические правила присоединения окончания 
ing

М. Н. Рагимов, С. Ф. Касумова 
 
 
78 
to write – writing;  
to run – running;  
to lie – lying.  
Неопределенный  (Indefinite)  герундий  выражает  дей-
ствие: 
a)  одновременное  со  сказуемым  предложения:  I  like 
reading...  
или 
b)  предшествующее  сказуемому  после  глаголов: 
remember, thank, excuse, forget;  
после предлогов: after, before, without, on etc:  
I remember running to the river in summer.  
Я помню, как бегал летом к реке.  
On coming home I turned on the TV-set.  
Придя домой, я включил телевизор.  
Перфектный герундий выражает действие, предшест-
вующее сказуемому;  он образуется из  having   +  III форма 
основного глагола (Participle II):  
I am sure of having seen her yesterday.  
Я уверен, что видел ее вчера.  
Пассивный  герундий  называет  действие,  которое  ис-
пытывает  на  себе  подлежащее;  он  образуется  из  being  + 


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет