Uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk


Declaration of Conformity



жүктеу 4.41 Kb.
Pdf просмотр
бет3/39
Дата03.03.2017
өлшемі4.41 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   39

Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardisation documents: EN 60745 
according to the provisions of the directives 2009/125/EC 
(Regulation 1194/2012), 2011/65/EU, 2004/108/EC, 
2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013
Assembly
Battery Charging (see figure A)
 Use only the battery chargers listed on the accessories 
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full 
capacity of the battery, completely charge the battery in the 
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure 
does not damage the battery.
The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 
empty, the machine is switched off by means of a protective 
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Cordless Impact Screwdriver
GDR 10,8-LI
Article number
3 601 JA6 9..
Rated voltage
V=
10.8
No-load speed
min
-1
0 – 2600
Impact rate
min
-1
0 – 3100
Maximum torque, hard screw-
driving application according 
to ISO 5393
Nm
105
Bolt size
M4 – M12
Max. screw dia.
mm
8
Tool holder
¼" hexagon socket
Net weight
kg
0.96
Weight according to 
EPTA-Procedure 01/2003
kg
1.0
Technical data determined with battery from delivery scope.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1066-004.book  Page 13  Tuesday, June 18, 2013  10:16 AM

14 | English 
1 609 92A 0BV | (18.6.13)
Bosch Power Tools
 Do not continue to press the On/Off switch after the 
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
To remove the battery 7 press the unlocking buttons 6 and 
pull out the battery downwards. Do not exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature control 
which allows charging only within a temperature range of be-
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved 
in this manner.
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figure B)
 Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport 
and storage, remove the battery from the power tool. 
There is danger of injury when unintentionally actuating 
the On/Off switch.
Inserting
Pull the locking sleeve 3 forward, push the insert tool to the 
stop into the tool holder 2 and release the locking sleeve 3 to 
lock the insert tool.
Use only screwdriver bits with ball catch 1 (DIN 3126-E6.3). 
Other screwdriver bits 13 can be used with a universal bit 
holder with ball catch 12.
Removing
Pull the locking sleeve 3 forward and remove the insert tool.
Operation
Method of Operation
The tool holder 2 with the tool is driven by an electric motor 
via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
The impact mechanism is activated as soon as the screwed 
connection runs tight and thus load is put on the motor. In this 
instance, the impact mechanism converts the power of the 
motor to steady rotary impacts. When loosening screws or 
nuts, the process is reversed.
Starting Operation
Inserting the battery
 Use only original Bosch lithium ion batteries with the 
voltage listed on the nameplate of your power tool. Us-
ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz-
ard.
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to 
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Set the rotational direction switch 8 to the centre position in 
order to avoid unintentional starting. Insert the charged bat-
tery 7 into the handle so that it can be felt to engage and faces 
flush against the handle.
Reversing the rotational direction (see figure C)
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rota-
tional direction of the machine. However, this is not possible 
with the On/Off switch 9 actuated.
Right rotation: For driving in screws and tightening nuts, 
press the rotational direction switch 8 through to the left stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and 
nuts, press the rotational direction switch 8 through to the 
right stop.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 9 and keep it 
pressed.
The power light 4 lights up when the On/Off switch 9 is slightly 
or completely pressed, and allows the work area to be illumi-
nated when lighting conditions are insufficient.
To switch off the machine, release the On/Off switch 9.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably ad-
justed, depending on how far the On/Off switch 9 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 9 results in a low rotation-
al speed. Further pressure on the switch results in an increase 
in speed.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 10 consists of three 
green LEDs, and indicates the charge condition of the battery 
for a few seconds when the On/Off switch 9 is pressed half-
way or fully.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject 
to overload. When the load is too high or the allowable battery 
temperature range of 0
–70 °C is exceeded, the speed is re-
duced. The power tool will not run at full speed until reaching 
the allowable battery temperature.
Protection Against Deep Discharging
The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging 
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 
empty, the machine is switched off by means of a protective 
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Working Advice
 Apply the power tool to the screw/nut only when it is 
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
The torque depends on the impact duration. The maximum 
achieved torque results from the sum of all individual torques 
achieved through impact. The maximum torque is achieved 
after an impact duration of 6
–10 seconds. After this dura-
tion, the tightening torque is increased only minimally.
LED
Capacity
Continuous lighting 3 x green
≥ 2/3
Continuous lighting 2 x green
≥1/3
Continuous lighting 1 x green
< 1/3
Flashing light 1 x green
Reserve
OBJ_BUCH-1066-004.book  Page 14  Tuesday, June 18, 2013  10:16 AM

 English | 15
Bosch Power Tools
1 609 92A 0BV | (18.6.13)
The impact duration is to be determined for each required 
tightening torque. The actually achieved tightening torque is 
always to be checked with a torque wrench.
Screw Applications with Hard, Spring-loaded or Soft Seat
When in a test, the achieved torques in an impact series are 
measured and transferred into a diagram, resulting in the 
curve of a torque characteristic. The height of the curve corre-
sponds with the maximum reachable torque, and the steep-
ness indicates the duration in which this is achieved.
A torque gradient depends on the following factors:
– Strength properties of the screws/nuts
– Type of backing (washer, disc spring, seal)
– Strength properties of the material being screwed/bolted 
together
– Lubrication conditions at the screw/bolt connection
The following application cases result accordingly:
– A hard seat is given for metal-to-metal screw applications 
with the use of washers. After a relatively short impact du-
ration, the maximum torque is reached (steep characteris-
tic curve). Unnecessary long impact duration only causes 
damage to the machine.
– A spring-loaded seat is given for metal-to-metal screw ap-
plications, however with the use of spring washers, disc 
springs, studs or screws/nuts with conical seat as well as 
when using extensions.
– A soft seat is given for screw applications, e. g., metal on 
wood or when using lead washers or fibre washers as back-
ing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the maxi-
mum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a 
clearly longer impact duration is required.
Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques
Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90 % (with friction coefficient μ
total
= 0.12). As a control 
measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Tips
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is 
advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the 
thread to approx. 
2
/
3
 of the screw length.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport 
and storage, remove the battery from the power tool. 
There is danger of injury when unintentionally actuating 
the On/Off switch.
 For safe and proper working, always keep the machine 
and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to an au-
thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare 
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions 
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of 
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Property Classes accord-
ing to DIN 267
Standard Screws/Bolts
High-strength Bolts
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M 6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M 8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
OBJ_BUCH-1066-004.book  Page 15  Tuesday, June 18, 2013  10:16 AM

16 | Français 
1 609 92A 0BV | (18.6.13)
Bosch Power Tools
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport 
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or 
forwarding agency), special requirements on packaging and 
labelling must be observed. For preparation of the item being 
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. 
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in 
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories 
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable 
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 
2012/19/EU, power tools that are no long-
er usable, and according to the European 
Guideline 2006/66/EC, defective or used 
battery packs/batteries, must be collected 
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned 
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 16.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements 
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions 
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 
cordon d’alimentation).
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1066-004.book  Page 16  Tuesday, June 18, 2013  10:16 AM

 Français | 17
Bosch Power Tools
1 609 92A 0BV | (18.6.13)
Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les 
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent 
enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à 
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions 
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées 
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon 
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils 
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des 
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de 
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés 
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation 
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 
de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage 
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un 
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions 
appropriées réduiront les blessures des personnes.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser 
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en 
position marche est source d’accidents.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur 
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 
d’équipements pour l’extraction et la récupération des 
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut 
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 
dangereux et il faut le faire réparer.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains 
d’utilisateurs novices.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De 
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus 
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des 
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation 
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-

Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   39


©emirsaba.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет