Uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk


Service Après-Vente et Assistance



Pdf көрінісі
бет5/43
Дата03.03.2017
өлшемі21,37 Mb.
#6985
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   43

Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant 
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 
disposition pour répondre à vos questions concernant nos 
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de 
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la 
plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, 
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
OBJ_BUCH-1973-002.book  Page 25  Thursday, October 10, 2013  4:45 PM

26 | Español 
1 618 C00 99J | (10.10.13)
Bosch Power Tools
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec 
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 
2012/19/UE, les appareils de mesure dont 
on ne peut plus se servir, et conformément 
à la directive européenne 2006/66/CE, les 
accus/piles usés ou défectueux doivent 
être isolés et suivre une voie de recyclage 
appropriée.
Batteries/piles :
Ne jetez pas les accus/piles avec les ordures ménagères, ni 
dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collec-
tés, recyclés ou éliminés, si possible déchargés, en conformi-
té avec les réglementations en vigueur se rapportant à l’envi-
ronnement.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être 
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse 
todas las instrucciones para poder trabajar 
sin peligro y de forma segura con el aparato 
de medición. Jamás desvirtúe las señales 
de advertencia del aparato de medición. 
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN 
LUGAR SEGURO.
 Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar 
una exposición peligrosa a la radiación. 
 El aparato de medición se suministra de serie con una 
señal de advertencia en inglés (en la ilustración del 
aparato de medición, ésta corresponde a la 
posición 12).
 Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima 
de la señal de advertencia en inglés la etiqueta adjunta 
redactada en su idioma.
No oriente el rayo láser contra personas 
ni animales, ni mire directamente hacia 
el rayo láser. Este aparato de medición ge-
nera radiación láser de la clase 2 según 
IEC 60825-1. Esta radiación puede des-
lumbrar a las personas.
 No use las gafas para láser como gafas de protección. 
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
 No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
 Únicamente haga reparar su aparato de medición por 
un profesional, empleando exclusivamente piezas de 
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
 No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el 
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin 
querer, a otras personas.
 No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de 
medición puede producir chispas e inflamar los materiales 
en polvo o vapores.
Tablilla reflectante
No coloque la tablilla reflectante 21 cer-
ca de personas que utilicen un marcapa-
sos. El campo que producen los imanes de 
la tablilla reflectante puede perturbar el 
funcionamiento de los marcapasos.
 Mantenga la tablilla reflectante 21 alejada de soportes 
de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los cam-
pos magnéticos. Los imanes de la tablilla reflectante pue-
den provocar una pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del 
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa-
rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y contro-
lar líneas horizontales y verticales.
OBJ_BUCH-1973-002.book  Page 26  Thursday, October 10, 2013  4:45 PM

 Español | 
27
Bosch Power Tools
1 618 C00 99J | (10.10.13)
Datos técnicos
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen 
del aparato de medición en la página ilustrada.
Abertura de salida del rayo láser
Indicador de la función de ráfagas
Selector de la función de ráfagas
Selector de modos de operación
Símbolo de estado de carga
Fijación para trípode de 1/4"
Alojamiento de las pilas
Tapa del alojamiento de las pilas
Caracterización de polaridad
10 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
11 Fijación para trípode de 5/8"
12 Señal de aviso láser
13 Número de serie
14 Interruptor de conexión/desconexión
15 Ranura guía
16 Carril guía
17 Tornillo de fijación para pata extensible
18 Volante
19 Plataforma giratoria
20 Imanes
21 Tablilla reflectante
22 Trípode de montaje BS 150*
23 Gafas para láser*
24 Soporte universal BM 1*
25 Barra telescópica BT 350*
26 Placa de medición con base*
27 Receptor láser*
28 Soporte*
29 Maletín*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 
que se adjunta de serie.
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-
rato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pilas 
8 tire del enclava-
miento 
10 y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polari-
dad indicada en la parte exterior de la tapa del alojamiento de 
las pilas.
Si el indicador de estado de carga de la pila 
5 parpadea en ro-
jo, es necesario cambiar las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
 Saque las pilas del aparato de medición si pretende no 
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y 
autodescargar.
Utilización de la plataforma giratoria
Coloque el aparato de medición con 
la ranura guía 
15 en el riel guía 16 de 
la plataforma giratoria 
19 y desplace 
el aparato de medición hasta el tope 
en la plataforma. Para la separación, 
sírvase extraer el aparato de medi-
ción de la plataforma giratoria en or-
den inverso.
Láser de línea en cruz
GLL 3-50
Nº de artículo
3 601 K63 8..
Zona de trabajo
1)
– estándar
– con  receptor  láser
m
m
10
5 –50
Precisión de nivelación
mm/m
±0,3
Zona de trabajo del punto de 
plomada
m
5
Exactitud del punto de plomada mm/m
±0,6
Margen de autonivelación, típico
°
±4
Tiempo de nivelación, típico
s
<  4
Temperatura de operación
°C
–10... +40
Temperatura de 
almacenamiento
°C
–20 ... +70
Humedad relativa máx.
%
90
Clase de láser
2
Tipo de láser
nm
mW
635
< 1
C
6
1
Duración mínima del impulso
s
1/1600
Fijación para trípode
"
"
1/4
5/8
Pilas
4 x 1,5 V LR6 (AA)
Duración del servicio mín.
h
6
Desconexión automática des-
pués de aprox.
min
30
Peso según 
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,9
Medidas
– sin plataforma giratoria
– con plataforma giratoria
mm
mm
146 x 83 x 117
Ø 201 x 197
Grado de protección
IP 54*
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en 
caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance 
del aparato.
* protegido contra polvo y salpicaduras de agua
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características 
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones 
comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 
13 grabado en la placa de características permite 
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_BUCH-1973-002.book  Page 27  Thursday, October 10, 2013  4:45 PM

28 | Español 
1 618 C00 99J | (10.10.13)
Bosch Power Tools
Extender las patas telescópicas
Desenrosque el tornillo de 
fijación 
17  de la pata exten-
sible. Sírvase extraer la pa-
ta. Retenga la pata apretan-
do firmemente el tornillo de 
fijación 
17. Repita este pro-
cedimiento para las otras 
dos patas.
Operación
Puesta en marcha
 Proteja el aparato de medición de la humedad y de la 
exposición directa al sol.
 No exponga el aparato de medición ni a temperaturas 
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo 
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte 
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los 
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
 Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. En caso de que el aparato de medición haya queda-
do sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes 
de continuar trabajando con él deberá realizarse una com-
probación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).
 Desconecte el aparato de medición cuando vaya a 
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se 
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida 
a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para 
conectar el aparato de medición empuje el interruptor 
de conexión/desconexión 
14 a la posición “ on” (para tra-
bajar SIN nivelación automática) o a la posición 

on” 
(para trabajar CON nivelación automática). Nada más conec-
tarlo, el aparato emite un rayo láser por cada abertura de 
salida 
1.
 No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni 
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia. 
Para 
desconectar el aparato de medición, empuje el inte-
rruptor de conexión/desconexión 
14 a la posición “off”. Al 
desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
En caso de excederse la temperatura de operación máxima 
admisible de 40 °C se desconecta el aparato de medición pa-
ra proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, pue-
de conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir 
trabajando con él.
Desactivación del automatismo de desconexión
Después de 30 min de funcionamiento, el aparato de medi-
ción se desconecta automáticamente. Para desactivar la des-
conexión automática, mantenga apretado durante 3 s el se-
lector de modos de operación 
4 al conectar el aparato de 
medición. Si se ha desactivado el automatismo de desco-
nexión, las líneas láser parpadean brevemente después de 
3 s.
 No deje desatendido el aparato de medición estando 
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo 
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y 
vuelva a conectar el aparato de medición (sin mantener pre-
sionado el selector de modos de operación 
4).
Modos de operación (ver figuras A

D)
El aparato de medición dispone de cuatro modos de opera-
ción, entre los cuales se puede cambiar en todo momento:
– Operación horizontal (modo de operación 
A): genera una 
línea láser horizontal
– Operación de línea en cruz (modo de operación 
B): genera 
una línea láser horizontal y una vertical
– Operación vertical (modo de operación 
C): genera dos lí-
neas láser verticales, ortogonales,
– Operación horizontal combinada con operación vertical 
(modo de operación 
D): genera una línea láser horizontal y 
dos líneas láser verticales
En todos los modos de operación se proyecta un punto de plo-
mada en el suelo.
Tras la conexión, el aparato de medición se encuentra en el 
modo de operación 
“D”. Para cambiar el modo de operación, 
oprima la tecla de modos de operación 
4.
Los cuatro modos de operación se pueden seleccionar con así 
como sin nivelación automática.
En el caso de la operación de línea en cruz y la operación ver-
tical, la línea vertical se puede alinear exactamente a un obje-
to de medición con la rueda giratoria 
18.
Función de ráfagas
Al trabajar con el receptor láser 
27 es necesario activar la fun-
ción de ráfagas, independientemente del modo de operación 
seleccionado.
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser 
centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que 
sean detectadas por el receptor láser 
27.
Para activar la función de ráfagas presione el selector 
3. Al es-
tar activada la función de ráfagas el indicador 
2 se ilumina de 
color verde.
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es menor 
teniendo activada la función de ráfagas. Por ello, siempre que 
no trabaje con el receptor láser desactive el función de ráfa-
gas presionando nuevamente la tecla 
3. Al estar desactivada 
la función de ráfagas se apaga el indicador 
2.
OBJ_BUCH-1973-002.book  Page 28  Thursday, October 10, 2013  4:45 PM

 Español | 
29
Bosch Power Tools
1 618 C00 99J | (10.10.13)
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición en posición horizontal sobre 
una base firme, o móntelo en un trípode fotográfico de tipo 
comercial.
Para trabajar con nivelación automática coloque el interrup-
tor de conexión/desconexión 
14 en la posición 
on”
La nivelación automática compensa automáticamente aque-
llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive-
lación de ±4°. El aparato de medición se encuentra nivelado 
en el momento en que los rayos láser dejen de parpadear.
La líneas láser parpadean si no fuese posible realizar el nivela-
do automático, p.ej., si la base de asiento del aparato estuvie-
se inclinada más de 4° respecto a la horizontal. En ese caso, 
coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a 
que se autonivele.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de 
posición durante la operación, el aparato de medición se nive-
la automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle 
la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los 
puntos de referencia para evitar errores en la medición. 
Operación sin nivelación automática
Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor 
de conexión/desconexión 
14 en la posición “ on”. Estando 
desconectada la nivelación automática, los rayos láser parpa-
dean continuamente.
Con la nivelación automática desconectada es posible mante-
ner sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo 
sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz 
puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendicu-
lares entre sí.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Es-
pecialmente las variaciones de temperatura que pudieran 
existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar 
una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del 
suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición 
sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. 
Siempre que sea posible, coloque además el aparato de me-
dición en el centro del área de trabajo.
Además de las influencias externas, también aquellas propias 
del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar 
ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a 
trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del 
aparato de medición.
Compruebe primero la exactitud de altura y de nivelado de la 
línea láser horizontal, y a continuación la exactitud de nivela-
do de la línea láser vertical.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la 
desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de me-
dición en un servicio técnico Bosch.
Comprobación de la exactitud de altura de la línea 
horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre 
un firme consistente con dos paredes A y B.
– Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-
tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme 
consistente y plano. Conecte el aparato de medición. Se-
leccione la modalidad de línea en cruz con nivelación auto-
mática.
– Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se ni-
vele el aparato de medición. Marque en la pared el centro 
del punto de intersección de las líneas láser (punto I).
– Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se ha-
ya nivelado, y marque el centro del punto de intersección 
de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II).
– Posicione el aparato de medición  – sin girarlo  – cerca de 
la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
– Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-
pode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz 
en el punto de intersección de las líneas láser incida exac-
tamente contra el punto II marcado previamente en la pa-
red B.
A
B
5 m
A
B
180˚
A
B
OBJ_BUCH-1973-002.book  Page 29  Thursday, October 10, 2013  4:45 PM

30 | Español 
1 618 C00 99J | (10.10.13)
Bosch Power Tools
– Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. 
Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical 
del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere 
a que se haya nivelado el aparato de medición, y marque el 
centro del punto de intersección de las líneas láser en la 
pared A (punto III).
– La  diferencia 
d entre ambos puntos I y III marcados sobre 
la pared A corresponde a la desviación real de altura del 
aparato de medición.
La desviación admisible máxima d
máx
 se calcula según sigue:
d
máx
= dos veces la separación entre paredes x 0,3 mm/m
Ejemplo: Con una separación entre paredes de 5 m, la desvia-
ción máxima podrá ser
d
máx
= 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm.  La  diferencia  entre  las 
marcas podrá ascender por lo tanto como máximo a 3 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea ho-
rizontal
Para la comprobación se requiere una superficie libre de 
aprox.  5 x 5 m.
– Coloque el aparato de medición sobre un firme consistente 
y plano, en el centro, entre ambas paredes A y B. Deje que 
el aparato de medición se nivele en la modalidad horizon-
tal.
– Con el aparato de medición situado a una separación de 
2,5 m, marque en ambas paredes el centro del haz del lá-
ser (punto I en pared A y punto II en pared B).
– Gire 180° el aparato de medición, colóquelo a una distan-
cia de 5 m, y deje que se nivele.
– Varíe el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-
pode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz 
incida exactamente contra el punto II marcado previamen-
te en la pared B.
– Marque en la pared A, en el centro de la línea láser, el punto 
III (más arriba o abajo, según el caso, pero coincidiendo 
con la posición vertical del punto I).
– La  diferencia 

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   43




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет