Vi халықаралық конференция 1



Pdf көрінісі
бет20/54
Дата03.03.2017
өлшемі4,56 Mb.
#6569
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   54

Әдебиеттер тізімі 

Аванесов Р.И. Сидоров В.Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка// 

Из историй отечественной фонологии. М.:Наука, 1970-575 с. 

Аванесов  Р.И.,  Сидоров  В.Н.  Система  фонем  русского  языка//  Из  истории  отечественной 

фонологии, М.Наука, 1970-575 с. 

Ахманова  О.С.,  Девятникова  Г.И.  Чем  же  еn  fin  de  comte  определяется  восприятие  речи  // 

Исследование языка и речи. М.,1961 т.60  

Базарбаева З. Фонема теориясы туралы бірер сҿз // ҚР ¦ҒА-ның Хабаршысы. Тіл, ҽдебиет сер. 

2004. №3. 

Ветвицкий В.Г., Иванова В.М., Моисеев А.И. Современное русское письмо. М., 1974.– 144 с. 

Григорьев  А.А.  О  передаче  звуков  киргизского  языка  буквами  русской  азбуки  //  Қазақ  тілі 

туралы революциядан бҧрынғы зерттеулер. Алматы, 1993, 232 б. 

Джусупов М. Фонемография А.Байтурсынова и фонология сингорманизма, Ташкент, 1995.–

176 с. 


Досмҧхамедҧлы  Х.  Қазақ  қырғыз  тілініндегі  сингармонизм  заңы.  Таңдамалы.  Алматы:Ана 

тілі, 1998.-384 б. 

Жҧбаева 

О. 


Қ.Кемеңгерҧлының 

тілтанымдық 

мҧрасы 

мен 


лингвистикалық 

тҧжырымдамалары: фил.ғыл.канд.дисс. Алматы, 2002-171 б. 



VI Халықаралық конференция

 

172 



 

Жҧбанов Қ. Қазақ тілі жҿніндегі зерттеулер. Алматы: Ғылым, 1999. – 581 б. 

Зиндер Л.Р. Обшая фонетика. М.: Высшая школа, 1979.-312 с. 

Зиндер Л.Р., Маслов Ю.С. Л.В.Щерба – лингвист, теоретик и педагог. Л.: Наука, 1982. – 103 

с.   

Исаева  Ж.  Ауызша  ҽдеби  тілдегі  стиль,  норма  мҽселелері  //  Кҿркем  ҽдебиет  тілінің  ҿзекті 



мҽселелері.  Алматы, 2003. –283 б. 

Истрин В.А. Развитие письма. М.: АН СССР, 1961. -394 с. 

Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. М.: Наука, 1981. – 264 с. 

Леонтьев А.А. Возникновение и первоначальное развитие языка. М., 1963.-136 с. 

Маслов Ю.С. Введение в языкознание, М.,1987.- 272 с. 

Мырзабеков С. Қазақ тіліндегі ҧяң дауыссыздар тіркесімі// Сҿзтаным. 2003. №3.  

Омаров Е. Қазақша жазу жайы// Тілтаным. 2002. №3. 103-111 бб.  

Панов Е.Н. Знаки.Символы. Знаки. М., 1983.-248 с.  

Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970. – 575 с. 

Реформатский  А.А.  Проблемы  фонемы  в  американской  лингвистике  //  Из  истории 

отечественной фонологии. М.:Наука, 1970.–575 с. 

Селезнева Л.Б. Современное русское письмо. Томск, 1981.- 211 с. 

Соссюр Фердинанд де. Труды по языкознанию. М.:Прогресс, 1977-693 с. 

Стенографический  отчет  научно-орфографической  комиссии  созванной  2-4.06.  1929  г. 

научно-методическим советом НКП и ЦКИКА. Кзылорда, 1930.–482с.  

Топоров В.Н. И.А.Бодуэн де Куртенэ и развитие фонологии// И.А.Бодуэн де Куртенэ (1845-

1929). М.:Изд.АН СССР, 1960. – 118 с. 

Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Иност. Лит., 1960.–372 с. 

Фердинанд де Соссюр. Заметки по общей лингвистики. М.:Прогресс, 2000.– 280 с. 

Хусаинов К.Ш. В.В.Радлов и казахский язык. Алматы: Наука, 1984.-171 с. 

Щерба Л.В. Теория  русского  письма.  Л.: Наука, 1983. –134 с. 

Яковлев  Н.Ф.  Математическая  формула  построения  алфавита  //  Реформатский  А.А.  Из 

истории отечественной фонологии, М.:Наука, 1970. – 575 с. 

Янакиев М. Теория орфографии и речь // Вопросы языкознания. 1964. № 1. 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VI Халықаралық конференция

 

173 



 

FEATURES OF KAZAKH TOPONYMS 

Zhanna Bugybayeva 



Abay Kazakh National Pedagogical University, PhD Doctoral and Master’s Institute, 25 Zhambul 

St., Almaty, Kazakhstan 

Abstract 

 

The  work  is  devoted  to  the  study  of  toponyms  in  Kazakh  language.    Toponymy  is  the 



study  of  place  names,  their  origins  and  meanings.  Toponyms  also  gives  a    great  opportunity  to 

analyze the national interconnections with other people, what difficulties and events, historical facts 

they  came  across  in  the  development  of  the  country,  nation‘s  understanding  of  surroundings, 

religious aspects, ethnic values, its geographical natural  values and professional deals. In general, 

toponyms of any country can reveal linguistic and cultural peculiarities national language: history 

of  the  nation,  its  famous  people,  development,  famous  events,  national  characteristics  and  etc.  In 

our research we analyzed the features of Kazakh toponyms, peculiar characteristics of well-known 

place names in the country and classified them according to their structure and gave detailed word-

formation  analysis  of  toponyms.  Kazakhstan  has  a  vast  territory,  various  geographical  places, 

ethnographic wealth and the language is rich in onomastic word-stock. 

 

While  analyzing  structural  forms  of  toponyms,  we  pay  attention  to  anthropological 



principles  of  regional  names  of  geographical  places:  cities,  towns,  villages,  streets,  sea,  rivers, 

deserts, forests,  ethno-cultural and historical places of Kazakhstan.  

Key words: toponyms, history of language, word formation, history of nation. 

The word "toponymy" is derived from the greek words tópos (τόπος) ("place") and ónoma (ὄνομα) 

("name"). Toponymy is itself a branch of onomastics, the study of names of all kinds.  Toponym is 

the name of a region or place or a name that is derived due to its association with a certain place. 

Toponyms make for a fascinating study in linguistics. The etymology of toponyms can be traced to 

folklore,  mythology  or  historical  reasons  regarding  migrations  of  various  cultures  and  languages. 

Toponyms  represent  persistent  linguistic  facts,  which  have  major  historical  and  political 

significance. Different types  of  toponym  exist  which  include  Agronym referring to the name of a 

pasture or field. Dromonym is the name given to transportation routes while  Drymonym is a name 

associated  with  a  forest.  Econym  refers  to  the  name  of  a  town  or  village  while  Limnonym  is  the 

name  coined  for  a  pond  or  lake.  Likewise,  Necronym  suggests  the  name  of  a  burial  place  or 

cemetery. 

In  Kazakh  linguistics  there  are  not  many  works  devoted  to  linguistic  characteristics  of  toponyms, 

but  the  phono-semantic  classifications  of  Kazakh  toponyms  were  described  and  thoroughly 

described  in  the    A.Makulbek‘s  dissertation  thesis  ―Phonosemantic  description  of  Kazakh 

toponyms‖.      While describing   phono-semantic characteristics of toponyms  and geographical 

terms in his dissertation, Kazakh scholar Makulbek  Azamat   stated that  in Kazakh sound imitating 

toponyms,  root  stems  and  morphemes  have  relict  etymologically  expressing  or  obscured 

ideophones  (or  phoneme  types,  phono-semantic  models),  which  provides  sound  imitating  of 

―sounding‖ geographic objects.  The main theoretical statements to be defended in his dissertation 

were: 

-in  the  vocabulary  of  Kazakh  toponyms  and  geographical  terms  there  some  onomatopoetic  units 



with relic peculiarities of ideaphones and imitative; 

-monosyllable ideaphones and imitative formed in a period of language origin one can find as roots 

and stems in lexicalized and grammaticalized derivatives in modern languages


VI Халықаралық конференция

 

174 



 

-names  of  positive  reliefs  have  a  phonosemantic  nature  based  on  the  sound  symbolism  of  labial 

sounds - phonemes; 

-onomatopoetic toponyms their roots and stems are based on imitation of natural sounds produced 

by object of phonosemantic nomination; 

-sound  symbolic  hydronyms,  their  sound  construction  contain  ideaphones  symboling  features  of 

running warter on the phonosemantic level through phenomenon of cynestesy and synestemy. 

 Latest years of independence brought back a number of national terms of geographic place names 

in  Kazakhstan.  The  president  of  the  country  announced  that  we  should  replace  some  historical 

places according to their original names. 

A philosophical consideration of proper nouns finds three properties: 

 

Uniqueness  of  referent.  According  to  J.  S.  Mill  (1843),  proper  nouns  identify  a  specific 

thing, one that is unique. The differentiation, therefore, between  general  names, and individual or 

singular  names,  is  primal;  and  may  be  considered  as  the  first  grand  division  of  names.  A  general 

name is closely used, a name which is able of bring truly affirmed, in the same sense, of each of an 

indefinite number of things. An individual or singular name is a name which is only able of being 

truly affirmed, in the same sense, of one thing . 

 

Specificity  of  label.  J.  Locke  (1869)  noted  that  this  property  originates  from  the  way  in 

which proper nouns are used to separate one particular item  from all other similar ones. Likewise 

persons,  countries,  cities,  rivers,  mountains,  and  other  distinctions  of  place  have  usually  found 

peculiar  names,  and  that  for  the  same  reason;  they  being  such  as  men  have  often  an  occasion  to 

mark particularly, and, as it were, set before others in their discourses with them. 

 

Does not impart connotation or attributes. According to J. S. Mill (1843), proper nouns do 

not carry meaning other than as a label for a specific object and they are not translated. Thus,  man 

is  capable  of    being  truly  affirmed  of  John,  Peter,  George,  and  other  persons  without  assignable 

limits:  and  it  is  affirmed  of  all  of  them  in  the  same  sense;  for  the  word  man  expresses  certain 

qualities, and when we predicate it of those persons, we categorically state that they all own those 

qualities. But John is only capable of  being truly affirmed of one single person, at least in the same 

sense.  For  although  there  are many  persons  who  bear  that  name,  it  is  not  conferred  upon  them  to 

indicate  any  qualities,  or  anything  which  belongs  to  them  in  common;  and  cannot  be  said  to  be 

affirmed of them in any sense at all, consequently not in the same sense. 

As for toponyms referential and connotational meanings are most important in coining place names. 

For  example,  we  name  the  village  Abai  where  he  was  born  in.  We  name  the  place    Makhambet 

where  he  fought  against  enemies,  Kurmangazi  where  he  was  born  and    known  as  a  musician  and 

statesman of his time.  We also name the  main  streets in the biggest cities of the country as  Abai 

street, because he distinguished writer of Kazakh people.  

V.A.  Nikonov  compares  topoformants  with  ―labeled  atom‖  and  believes  that  with  their  help  it  is 

possible to trace resettlement of the nations. But he admits that it is difficult to determine the age of 

the name and that accuracy of ± 100 years is quite rare. This method is convenient for the Slavonic 

languages where toponyms are formed with the help of affixes, but it is not always suitable for the 

Turkic languages where toponyms are mostly formed by composition of two roots. 



VI Халықаралық конференция

 

175 



 

The role of colours  play important role in the formation of toponymic words in Kazakh. There is a 

set  of  place  names  in  which  name  is  followed  after  the  colour,  comes  first  colours  ‗akh‘,  ‗kok‘, 

‗kizil‘,  ‗kara‘,  ‗ala‘-  ‗white‘,  ‗blue‘,  ‗red‘,  ‗white  and  black‘  and  etc.  as  a  description  of  a  place 

name: AkmolaAktobe, Koktobe, Kokkhainar, Kizilkum, Alatau and etc.  

 

In works literar toponyms used the tendency to use anthropo- and toponyms characteristic 



for the motherland and the writer; the author often uses the poetic names formed according to real 

models  of  proper  names  in  order  to  strengthen  the  trustworthiness  of  his  stories;  in  case  when 

onomastic details are absent the writer widens the description of objects not having proper names; 

there  are  some  favourite  proper  names  of  the  same  class  which  can  be  traced  in  several  works. 

Poetic proper names in many works fulfill text-forming, characteristic, expressive functions, serve 

as a means of cohesion, identifying signs of the work, and at the same time reveal the subject and 

the author's conception. The wide range and variety of proper names demonstrate the large scale of 

the author‘s  thinking. Most authors are striving for the detailed and genuine depiction of the events 

in their works. 

 

There is no common opinion in the study and stratigraphy of the Turkic languages. Thus, 



Y.Koishibayev divides Kazakh toponyms  into five  groups, A.Abdrakhmanov singles out two big 

language layers. He pays attention to the etymology of toponyms. In his  research works there are 

several groups have been  mentioned: 1. Ancient Turkic; 2. Ogyz-kipchak; 3. Foreign; 4. New. The 

groups vary depending on peculiarities of toponyms of each region of the republic. In the general 

Turkic toponymy, including the Kazakh toponymy, it is reasonable to distinguish three  groups: 1. 

Of  undetermined  origin;  2.  Ancient  Turkic;  3.  Foreign    K.M.  Mussayev‘s  classification  can  be 

modified in the following way: 1. The ancient group; 2. The foreign group; 3. The new group. This 

is  convenient  for  studying  common  language  groups  by  subgroups,  taking  into  consideration 

peculiarities  of  each  region.  For  example,  the  group  of  ancient  toponyms  can  be  divided  into:  а) 

ancient Turkic; b) a group of languages of Altaic origin and etc.; the group of foreign words can be 

divided  into  subgroups  by  the  historical  peculiarities  of  the  region.  Thus,  it  is  not  necessary  to 

divide language groups of East Kazakhstan into Ural-Altaic and Arabian-Persian. Toponymy of this 

region  is  comprised  by  Mongolian  and  Russian  language  layers;  among  closely  related  languages 

there  are  elements  of  the  East  Kipchak  languages.  South  Altai  is  the  region  on  the  borders  of 

Kazakhstan,  Russia,  China,  and  Mongolia.  The  same  is  ‗Orinbor‘  which  was  converted  into 

Russian like ‗Orenburg‘.  This is a sacred place where all Turkic speaking peoples with a very rich 

history came from. Such historical and geographical conditions could not but leave the mark in the 

toponymy of the region. 

In  different  cultures,  time  periods  have  often  been  named  after  the  person  who  ruled  during  that 

period: 


One  of  the  first  recorded  cases  of  eponymy  occurred  in  the  second  millennium  BC,  when  the 

Assyrians named each year after a high official (limmu). 

During  Soviet  Union,  many  personal  names  and  objects  were    used  as  eponymous  names.  They 

were related to the people who were famous during the October revolution and things or patriotic 

actions    which  were  important  in  the  formation  of  former  Soviet  Socialistic  republics.  E.g.: 

Alekseevka, Krasnayapolya,Tselinograd,  Chapaev, Partsiezd,and many others.  

Government administrations or political trends often become eponymous with a government leader. 

It  was  found  in  naming  street  names,  like  in:  Lenin  avenue,  Furmanov,  Kalinin,  Vinogradov, 


VI Халықаралық конференция

 

176 



 

Dzerzhinski and many other street names could be found in many cities, towns and villages. After 

the Kazakhstan‘s independence they have been renamed to Kazakh famous people or action names, 

like:  Abai,  Ablaikhan,  Auezov,    Baitursynuli,  Bogenbai,  Kabanbai,  Kurmangazi,  Momishuli,  Tole 

bi,  Kazibek  bi,  Seifullin,  Makhambet,    Isatay  and  many  other  famous  khans,  leaders,  politicians, 

heroes,    poets,  writers  of  their  time    and  place.  In  twenty  years  of    Kazakhstan‘s  independence, 

thousands of geographical names interpreted into Kazakh.  

Foreign layer of the Kazakh language includes Arabic, Iranian, Mongolian and Russian word.  The 

Kazakh toponymy  is one of the structural parts of vocabulary, that is  why it also contains foreign 

words. The fact that these four language layers are unequally spread in the toponymy can be seen in 

each region. For example in the toponymy of  East Kazakhstan Arabian and Iranian words cannot 

be singled out in a separate layer. An orographic term dara which some linguists consider to be of 

Iranian-Tajik origin, can be viewed as a Kazakh word meaning a solitary mountain or the vicinity 

of  a  mountain  where  a  solitary  man  resides.  For  example:   Moekiledarassy  (Мәкиледарасы), 



Bapydarassy  (Бапыдарасы),  Sholakhdara  (Шолақдара),  Kharabiyedarassy  (Қарабиедарасы)  –

 are  the  names  of  the  mountains  located  separately,  outside  the  mountain  ranges.  Even  if  the 

word dara is  of    Iranian  origin  together  with  its  variants derel,  darby cannot  form  a  separate 

language  layer.  There  is  no  evidence  that  Iranian-Persian  people  ever  lived  in  the  Altai  region. 

Some names could be brought by Naiman people, who migrated back from Ulytau and Sir Darya to 

their historical homeland 250-300 years ago. 

 

K. Konkabayev, who studied the toponymy of South Kirghizia, points out that the Iranian 



language layer can be found in the vicinity of Osh, and becomes sparse farther to the North. In the 

South of  Kazakhstan there prevail toponyms of Arabian, Persian, Sogdian and Tajik languages; in 

the North there are many Russian toponyms, in the East – Mongolian. 

 

Among  the  world  languages  which  are  directly  or  indirectly  connected  with  Turkic 



languages  a  significant  role  is  played  by  Mongolian  and  Russian  languages.  There  are  many 

research  works  devoted  to  Turkic-Slavic  and  Turkic-Mongolian  language  relations.  These  works 

include studies of Turkic-Mongolian languages from the point of view of the Altai theory. Speaking 

about  inter-language  relations,  which,  first  of  all,  are  reflected  in  the  vocabulary  we  need  to 

mention  that  they  are  found  in  onomastics  as  an  integral  part  of  vocabulary.  The  most  dynamic 

among all onomastic groups is anthroponymy,  while  toponymy is characterized by endurance and 

stability.  That  is  why  toponyms  are  often  used  as  examples  in  the  research  of  a  foreign  language 

layer. 


 

In the course of time, functioning in the dominant language, foreign names go through the 

process of assimilation and undergo phonetic changes. Thus, the Kazakh language has a power to 

«digest  words», and like other languages of Altai origin, it subordinates  words belonging to other 

type  of  languages  to  its  norms.  E.g.:  Kazakh Сӛгір  (Soegir) –  Russian Согра  (Sogra)

Kazakh Мақсым  (Makhsym  )–  Russian Максим  (Maksim),  Kazakh Матабай  (Matabai) – 

Russian Матвей  (Matvei),  Kazakh Боласа  (Bolassa) –  Russian Полоса  (Polossa),  Kazakh Бекет 

(Beket) –  Russian Пикет  (Piket)  and  others.  This  fact  indicates  the  following  peculiarities  of  the 

system of the Kazakh language: 

- The effect of vocalic harmony (Russian Согра (Sogra) – Kazakh Сӛгҥр (Soegir))

- Alteration of vowels and consonants (Russian Матвей (Matvei) – Kazakh Матабай (Matabai))



VI Халықаралық конференция

 

177 



 

-  Occurrence  of  voiced  consonants  in  the  beginning  of  the  word    (Russian Полоса  (Polossa) – 

Kazakh Боласа (Bolassa), Russian Пикет (Piket) – Kazakh Беккет (Bitet) and others. 

 

Identification of such peculiarities in the structure of toponyms is realized on the basis of 



etymological research. B.A. Serebrennikov believes that etymology of toponyms should be studied 

in  isolation  from  common  names  or  any  words  at  all.  He  says  that  «toponyms,  although  they 

comprise quite a big layer in the language, are created and developed in their own way». 

 

The main peculiarity of toponyms as opposed to anthroponyms and appellatives is a direct 



connection of signification and denotation. Some toponyms directly describe the object they name. 

That is why when performing the etymological analysis we have to consider physical-geographical 

characteristics of the names, i.e. ethnic-linguistic conditions or motivation of a geographical name. 

 

A.P.  Dulzon,  who  studied  etymology  of  Siberian  toponyms  says  that  most  of  the  Turkic 



geographical  names  are  of  the  Ket  origin.  For  example,  he  believes  that  the  second  part  of  the 

hydronym  Yertis  (Irtysh) tsis  (Irtsis) appeared  in  the  language  in  the  ancient  times,  and  is  an 

appellative  «river»  of  the  Ket  language.  This  proposition  of  A.P.  Dulzon  lacks  two  pieces  of 

information: 

1. Did the Ket tribes live on the territory of Kazakhstan? 

2. What was the meaning of the first part of the toponym er/ ir in the Ket language? 

We cannot treat the hydronym Irtysh as of the Ket origin without answering these two questions. 

Many researchers do not pay enough attention to these questions and believe that the etymology is 

connected with the popular opinion of M. Kashgari: Irtysh (Ertishmak) – «let‘s see who will cross it 

faster»,  but  this  is  almost  the  only  evidence  which  can  be  used  in  determining  etymology  of  the 

word. Let us consider this opinion from the extra-linguistic point of view: 

1) from the extra-linguistic (motivational) point of view the first problem of the river which heads 

in the mountains and flows across the continent is the ford (oetkel). It was very difficult to cross a 

high  water  river  of  a  considerable  width  (120-150  m)  riding  a  horse.  It  is  no  accident  that  «The 

Mongols Chronicles» says that defeated by Genghis Khan troops of Kushilik sultan drowned in the 

Irtysh river. 

Study  of  the  South  Altai  oronyms  allows  to  single  out  two  foreign  layers  in  the  language  –

 Mongolian and Russian.  Whereas Turkic  languages is  a  generally-accepted  term,  another  correct 

name  for  a  grouping  comprising  the  Turkic  and  Bulgаric  languages  could  be Bulgaro-

Turkic because  of  the  early  separation  of  the  Bulgaric  branch  from  the  rest  of  the  stem; 

consequently, Bulgaric and Turkic can  rather  be  used  as  names  of  the  two  sibling  taxons,  even 

though  this  usage  is  far  less  common.  According  to  the  present  glottochronological  study, the 

Bulgaric  languages  apparently  branched  off  from  the  Turkic  languages  at  a  rather  early  period  of 

time,  most  likely  1100-900  BC,  which  is  considerably  earlier  than  normally  cited  elsewhere. The 

discrepancy  can  be  attributed  to  the  use  of  apparently  incorrect  Starostin's  glottochronological 

formulas  in  other  studies,  although  the  exact  date  cannot  be  calculated  with  precision  due  the 

taxonomical uniqueness of Chuvash and possible lexicostatistical fluctuations.

 

The fact that despite 



Kazakhstan and China are neighboring countries but there are no Chinese toponyms in the Kazakh 

language testifies to the following: first, that Chinese and Turkic languages are not related; second, 

Chinese people never lived on the Altai territories. Chinese names seldom occur on territories in the 


VI Халықаралық конференция

 

178 



 

basin  of  the  Black  Irtysh  river  up  to  the  Great  Chinese  Wall,  to  say  nothing  of    Kazakhstan.

 

According  to  some  scientists  word  formation  in  Kazakh  language  has  also    expressive  and  the 



content  plans  of  the  derivative  stem  in  Turkic  languages,  based  on  the  Shor  language,  one  of  the 

insufficiently studied Turkic languages of South Siberia. In this article the author also analyzed the 

influence  of  the  ground  word  on  the  lexical  meaning  of  the  derivative  word  formation  and  word 

formation affix assign. So, in general we can say that the word-formation in toponyms depends on 

not  only  the  historical  facts  of  the  country,  but  also  the  geographical  and  linguistic  connections 

between different countries. Different languages, their linguistic  elements affect to the formation of 

place names.

 

 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   54




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет