Интерпретация как когнитивная и языко-
вая деятельность всегда опирается на типизи-
рованные схемы знания, многие из которых
представлены в репрезентативном аспекте
языка как коллективного феномена, в систе-
ме языковых категорий, что лишний раз под-
черкивает неразрывную связь когнитивной и
интерпретирующей функций. Как процесс вто-
ричного познания она избирает своим объек-
том знания о мире, то, как он репрезентирован
в коллективном сознании. Хотя речь говоряще-
го и отражает субъективный образ объектив-
ного мира и индивидуальную картину мира,
подчеркивает Е. С. Кубрякова, все это прелом-
лено через коллективные сведения о мире, уже
«пропущенные» через язык [13. С. 10].
С точки зрения психологов, «когнитивная
деятельность не является беспредпосылочной.
Ее адекватность предполагает наличие пред-
данной «гипотезы» об устройстве ми ра, зара-
нее сформированной готовности действовать
в определенном направлении» [17. С. 6–8]. В
качестве таких гипотез и выступают коллек-
тивные схемы знаний о мире, представленные
в языке в виде различных языковых форматов,
которые обеспечивают включенность когнитив-
ной системы в мир и ее развитие в этом мире.
Связь интерпретации с репрезентацией и
коммуникацией, в свою очередь, обеспечива-
ется тем, что языковая интерпретация мо- жет проявляться в трех основных типах, которые реализуют соответственно три ее главных целевых функции: селекции, клас-
сификации и оценки.
Первая, селективная функция способ-
ствует концептуализации окружающего мира
и проявляется в языковых обозначениях соот-
ветствующих концептов. Этот тип языковой
интерпретации представляет собой часть фи- зического познания мира, которое приводит
к образованию индивидуальных концептуаль-
ных систем. Последние различаются по струк-
туре и содержанию способами выборочной
(селективной) репрезентации мира. Очевидно,
что концептуальная система отдельного чело-
века включает основные характеристики окру-
жающей его природной и социальной среды,
его образа и уровня жизни.
Например, концептуальная система обыч-
ного жителя села, в основном, охватывает по-
нятия, связанные с сельскохозяйственным тру-
дом и ведением домашнего хозяйства, такие
как: ЗЕМЛЯ, ОГОРОД, ДОМАШНЕЕ ХОЗЯЙ-
СТВО, СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ОРУ-
ДИЯ, УРОЖАЙ, РЫНОК, ПОГОДА, ЦЕНЫ,
СЕМЬЯ, ПРАЗДНИКИ, ТЕЛЕВИДЕНИЕ и
т. д. В сравнении с преподавателем универси-
тета он может иметь слабое представление о
современных направлениях в искусстве, музы-
ке, литературе. Напротив, даже хороший пре-
подаватель вуза не аграрного профиля, скорее
всего, владеет весьма поверхностными знания-
ми о сельском хозяйстве. Его концептуальная
система в большей степени ориентирована на
использование таких понятий, как: ПРОЦЕСС
И МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ, ОПРЕДЕЛЕННАЯ
ДИСЦИПЛИНА, ЛИТЕРАТУРА, СПОРТ, СЕ-
МЬЯ, ПРАЗДНИКИ, ПУТЕШЕСТВИЕ, ИН-
ТЕРНЕТ, ТРАНСПОРТ и т. д.
Можно сказать, что концептуальная систе-
ма отдельного человека индивидуально ори-
ентирована и служит скорее как система пре-
имущественно неязыковой ориентации в мире,
в котором он живет. Собственно языковая ин-
терпретация внутри этой системы сводится,
прежде всего, к обозначению вещей и событий
окружающего мира. В то же время эти сред-
ства обозначения реалий и понятий (особенно
сленг или профессиональный жаргон) также
маркируют отличия концептуальных систем
разных людей, их разное восприятие мира. Это
часто проявляется в разной интерпретации од-
ного и того же события. Для машиниста или
проводника поезда, например, приезд к месту
назначения может означать конец рабочей сме-
ны, отдых, а для пассажира, напротив, – начало
интенсивной работы и т. д.