Литература оказывают влияние на научную мысль, развивая



Pdf көрінісі
Дата25.01.2017
өлшемі55,11 Kb.
#2614

Научную и художественную деятельность сбли-

жают стремление к истине. Искусство и литература

оказывают влияние на научную мысль, развивая

скрытую силу воображения. В поэзии более значи-

тельны роль интуиции, душевного настроя, а в нау-

ке необходим расчет, сознательный выбор опти-

мальных решений.

При создании биографии ученого необходимо

изучение его эстетического мира, чтобы полнее по-

казать духовное содержание личности, выявить ху-

дожественные наклонности и дарования. Неотъе-

млемую часть всей жизни академика Е.А. Букетова

составляла литература, которая великолепно до-

полняла науку и органически включалась в ком-

плекс его мировоззрения. Разные учителя обучали

юного Евнея Букетова словесности, но все едино-

душно давали высокую оценку его литературным

способностям. Будущий инженер с детства жил об-

разами художественной литературы. Ближе всех со

временем стал Л.Н. Толстой, с упоением читал

Абая, Ф.М. Достоевского. В поэзии предпочтение

отдавал А.С. Пушкину, Ф.И. Тютчеву, А.А. Фету,

позднее А.А. Блоку, С.А. Есенину, В.В. Маяковско-

му. Юноша Е. Букетов знал на память множество

стихов и великолепно их декламировал. «Тяга к ху-

дожественному творчеству вылилась в пробы пера

еще в школьные годы, когда он перевел роман

классика казахской прозы С. Муканова – «Зага-

дочное знамя». В 7 или 8 классе на школьной сце-

не поставил маленькую трагедию А.С. Пушкина

«Каменный гость», – одновременно исполнив

главную роль Дон Гуана, потом перевел пьесу на

казахский язык, эту традицию не оставил и с возра-

стом», – вспоминает брат, К.А. Букетов [1].

В годы аспирантуры Е.А. Букетов сотрудничает

с республиканскими журналами, пишет критиче-

ские статьи на театрально-художественные темы.

Его рецензии, театральные обзоры отличаются глу-

боким проникновением в характер героев, замысел

автора и исполнителя произведения. Занимается

переводами книг с русского на казахский язык, пи-

шет критические заметки на переводы видных

представителей казахской поэзии. К рецензенту

стали прислушиваться, порою не соглашались, но

чаще всего убеждались в правоте и зоркости взгля-

да молодого критика. Известный казахский поэт

Музафар Алимбаев рассказывал: «29 марта 1953 г. в

"Казахстанской правде" была опубликована статья

о художественном качестве книги В.В. Маяковско-

го, переведенной на казахский язык. Автор статьи

неизвестный доселе в литературе человек. В пере-

воде книги активное участие принимали извест-

нейшие представители казахской поэзии, такие

как: Тайыр Жароков, Касым Аманжолов, Калижан

Бекхожин. Автор статьи критикует повально всех

переводчиков, не взирая на их высокое литератур-

ное имя в народе. Надо отметить, что критика ве-

ская, с соблюдением критических канонов, доводы

доказательны» [2]. В своих воспоминаниях поэт

Сырбай Мауленов отмечает, что когда в Доме Сою-

за литераторов Е.А. Букетов выступил с докладом о

состоянии перевода произведений В. Маяковского

и сделал ряд замечаний, видный поэт Тайыр Жаро-

ков улыбаясь, произнес следующие слова: «Каков

этот малыш! Я стал его бояться!» [3].

В 50-е гг. прошлого века Е. Букетов плодотвор-

но работает на литературном поприще и на любые

события, происходящие в культурной жизни рес-

публики, будь-то новые книги или постановки, от-

кликается на страницах печати. На сегодня они

почти все собраны в единую книгу [4]. Особой

страстью в этой сфере деятельности являлось ре-

цензирование спектаклей, идущих на сценах казах-

ского и русского драматических театров. Так по-

являются несколько очерков о пьесах С. Муканова

«Чокан Валиханов», А. Тажибаева «Майра»,

З. Шашкина «Токаш Бокин», Ш. Хусаинова «Вчера

и сегодня».

В пьесе о Чокане Валиханове Е.А. Букетов вы-

деляет тему дружбы и духовной близости двух вели-

ких людей России и Казахстана – Достоевского и

Валиханова.

В марте 1955 г. появляется статья «Легенда о

любви» Назыма Хикмета на казахской сцене.

Е.А. Букетов подробно анализирует спектакль, от-

мечает прекрасное декоративное оформление

В.В. Голубовича, яркое, выраженное в сказочных

тонах, полностью отвечающее режиссерскому за-

История

155


УДК 82(574)(092)

ЗНАЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ В ТВОРЧЕСТВЕ АКАДЕМИКА Е.А. БУКЕТОВА

А.Е. Даниярова, Н.А. Данияров*

Карагандинский государственный технический университет

*Карагандинский научно-исследовательский институт промышленной безопасности

E-mail: aina171173@mail.ru

Рассмотрен вклад академика Е.А. Букетова в развитие культуры Казахстана. Анализируется значение литературы в многогран-

ной деятельности ученого. Сделан вывод о том, что научная деятельность того или иного ученого объективно является фактором

культурного развития общества.



Ключевые слова:

Академик Е.А. Букетов, литература, наука, творчество, культура.



Key words:

Academician E.A. Buketov, literature, science, art, culture.



мыслу. Он предполагает, что «…спектакль о Фарха-

де и Ширин в казахском театре драмы – это свиде-

тельство не только зрелости творческого коллекти-

ва, но и больших возможностей в перспективе» [5].

В статье «Большая тема жизни» о спектакле по пье-

се Ш. Хусаинова «Вчера и сегодня» [6] Е.А. Букетов

отмечает блестящее воплощение идеи драматурга.

Важное место в культурной жизни республики в

тот период занял роман Габита Мусрепова «Про-

бужденный край» [7]. В статье «У истоков великой

дружбы» Е.А. Букетов резюмировал: «Роман напи-

сан образным, сочным языком. Это несомненное

достижение автора, свидетельствующее не только о

широких возможностях казахского языка, но и о

большом значении вдумчивого изучения писате-

лем лучших творений русской литературы» [8].

Критические статьи и рецензии Е.А. Букетова

отличались высоким профессионализмом, своеоб-

разным стилем, четкой обоснованностью указан-

ных правок. Они привлекали внимание читателей

лаконичностью и строгостью в анализах и оценках,

тонким вкусом и чувством меры. В своих воспоми-

наниях Камзабай Арстанович Букетов констатиру-

ет факт: «Широко известный, маститый писатель

Габит Мусрепов и многие другие на критику Евнея

Арстановича не обижались, принимали его замеча-

ния как должное и общались с ним как с опытным,

знающим критиком. Это говорило о том, что круп-

ные казахские писатели не сомневались в его лите-

ратурной компетенции» [1. С. 45].

Художественная литература была составной 

частью деятельности Е.А. Букетова. Он не просто

созерцал искусство, а, осмыслив прочитанное и

увиденное, перерабатывал все это для своего миро-

восприятия. Литература для Е.А. Букетова была

столь же необходима, как и повседневная работа

исследователя. В его индивидуальности своеобраз-

но интегрировалось строго научное и эмоциональ-

но-эстетическое отношение к действительности.

При этом эстетические переживания, связанные с

литературой, сливались с постоянным ощущением

красоты природы и многообразия жизни. Они ох-

ватывали и результаты научного творчества – все,

что создается разумом, руками человека. Сочета-

ние духовного и материального начала, по-види-

мому, особенно импонировало ему, так как в нем

самом гармонично соединялось художественное

восприятие мира с практической деятельностью

ученого. И не просто соединялось: эстетические

переживания действительности, умение удивлять-

ся миру служило для него источником постоянной

творческой активности в научной деятельности.

Е.А. Букетов являлся поклонником новатор-

ского стиха В.В. Маяковского. На страницах жур-

налов и газет появляются статьи: «О переводах на

казахский язык произведений В. Маяковского» [9],

«Грозное оружие» [10], а к 80-летию поэта ряд ста-

тей под названием «Исполины горного хребта», где

он импровизировал: «Русская поэзия – это яркая

горная цепь с многочисленными большими и ма-

лыми сияющими вершинами. Но среди этих вер-

шин высятся А.С. Пушкин и В.В. Маяковский, два

пика единого хребта, наподобие Эльбруса и Казбе-

ка среди кавказских гор. Для нас, казахских читате-

лей, ныне имена А.С. Пушкина и В.В. Маяковско-

го перекликаются с именами Абая и С. Сейфулли-

на. Читая А. Пушкина, мы вспоминаем Абая, и на-

оборот, читая Абая, мы вспоминаем А.С. Пушкина,

в этом повторении, в этой линии преемственности

отражается единство и ценность всей многонацио-

нальной поэзии» [11].

В середине 50-х гг. Е. Букетову предлагают стать

собственным корреспондентом «Литературной га-

зеты» по Казахстану, однако он тактично отказыва-

ется, мотивируя это тем, что его основная стезя –

естественные науки.

Литературное наследие Е.А. Букетова много-

гранно, но есть в его деятельности еще одна грань

– скорее даже целая область, без характеристики

которой не может быть цельного и полного пред-

ставления о том, что сделано им как писателем –

это его переводы. «Вы знаете, – говорил Е.А. Буке-

тов, – в строке есенинской поэмы "Анна Снегина"

девять слогов. Казахское стихосложение не знает

таких размеров. Надо было переделать каждую

строку на восемь слогов. При этом сохранить то же

самое количество строк. Это было нелегко» [12].

Специалисты высоко оценили эти переводы, они

не только обогатили казахскую литературу, опреде-

лили новый горизонт для казахского читателя, но и

расширили систему национального стихосложе-

ния. В качестве переводчика он пробовал себя в

различных литературных жанрах. Сатирическая

пьеса «Клоп» и поэма «Хорошо» В.В. Маяковского,

поэма «Анна Снегина» и стихотворение «Русь Со-

ветская» С.А. Есенина, роман И. Вазова «Под

игом», повесть И.Д. Василенко «Артемка», расска-

зы и статьи Э. Золя, комедия «Испанский священ-

ник» Д. Флетчера, трагедии великого драматурга

У. Шекспира «Макбет», «Юлий Цезарь» были пе-

реведены Е.А. Букетовым на казахский язык. В его

переводе трагедия Уильяма Шекспира «Макбет»

впервые прошла на сцене Карагандинского драма-

тического театра им. Сакена Сейфуллина, а затем в

других театрах республики.

Творчество Е.А. Букетова – переводчика, писа-

теля – сближают принципиально важные черты

общего порядка. Это пытливость и зоркость взгля-

да, умение видеть в явлениях прошлого новое и

живое, приближать их к современности, сохраняя

их историческое своеобразие. Можно предполо-

жить, что переводческая работа не прошла бесслед-

но и для формирования стиля прозы Е.А. Букетова.

Когда прозаик или поэт занимается переводами, то

они обычно не обособлены в его творчестве, а со-

относятся и переплетаются с тем, что он излагает в

своих оригинальных произведениях.

Художественные восприятия и переживания не

были случайно врывающимися в жизнь впечатле-

ниями, они носили характер постоянно повторяю-

щихся необходимых элементов жизнеощущения.

В самые напряженные, по занятости учебными и

Известия Томского политехнического университета. 2013. Т. 322. № 6

156


научными делами, периоды жизни он продолжал

совершенствовать мастерство писателя, благодаря

этому заряжаясь определенным жизненным рит-

мом. Вместе с тем, увлечение литературой задавало

тон собственным научным поискам и способство-

вало сплочению под его руководством большого

коллектива.

Е.А. Букетов как истинный ценитель литерату-

ры наизусть знал многие произведения А.С. Пуш-

кина, М. Лермонтова, С. Есенина, В. Маяковского.

Однако он почти ничего не переводил из творений

А.С. Пушкина. Как известно, в свое время твор-

честву А.С. Пушкина большое внимание уделял ве-

ликий Абай, поэтому Е.А. Букетов считал для себя

нескромным заниматься наследием Александра

Сергеевича Пушкина. Только перед смертью, в на-

чале декабря 1983 г., он прикоснулся к духовным

ценностям гения и перевел стихотворение «Полко-

водец», посвященное известному полководцу Оте-

чественной войны 1812 г. Барклаю де Толли [13].

Е.А. Букетов много размышляет о становлении

и развитии науки, культуры Казахстана, о преем-

ственности поколений, об опыте основателей ка-

захстанской науки и культуры. При жизни он не ув-

лекается изданием своих трудов. Увидели свет

только две книги «Человек, родившийся на вер-

блюде» на казахском языке и «Грани творчества» на

русском языке [14].

Автор, обращаясь к жизни и деятельности про-

славленных ученых казахской земли во главе с

К. Сатпаевым, М. Ауэзовым, находит истоки их че-

ловечности, высокой духовности. Своеобразно и

последовательно он излагает этапы их творческой

жизни, показывает весомый вклад интеллигенции

этого поколения в развитие и укрепление могу-

щества Отечества. Развивая свои взгляды о литера-

туре и поэзии, он приходит к выводу, что только

упорным трудом человек прокладывает в науке и

искусстве свой путь и служит своему народу, соста-

вляя предмет его законной гордости.

Евней Арстанович, по словам писателя Алексея

Брагина, был уверен, «…что тот, кто в примерах из

жизни выдающихся ученых и деятелей культуры

найдет живительную поддержку своим устремле-

ниям, то он с большей настойчивостью будет зани-

маться своим любимым делом» [15].

В книгу «Грани творчества» вошли докумен-

тальные и художественные очерки, размышления о

времени и о творческих личностях, ставших олице-

творением духовных сил народа, о людях, чьи био-

графии отразили те перемены, которые произошли

в жизни казахского народа после Октябрьской ре-

волюции [16]. Данная работа не велика по объему,

но достоинство и ценность книги заключаются в ее

нравственном содержании. Поражает ширь инте-

ресов от эссе, посвященного Д.И. Менделееву, от

поэзии периодической системы элементов, до це-

лой галереи выразительных рассказов о современ-

никах. Проблемы гуманизма, целеустремленности

и ответственности отражены в размышлениях че-

ловека – ученого, поэта, педагога. В этих произве-

дениях он обращается к молодым современникам,

призывает их к высоким нравственным идеалам.

«Мы учимся у великих людей – А.С. Пушкина,

Абая, ибо жизнь великих людей – это ступени рос-

та, по которым движется человечество, осознавая

свой опыт, ибо жизнь великих людей – это наибо-

лее совершенные образцы того, что мы могли бы

применить наилучшим успехом для дела собствен-

ного совершенствования», – говорил Е.А. Букетов

[17].

Сочетание выдающихся способностей, чут-



кость восприятия, умение смело откликаться на

жгучие вопросы жизни, новаторство, как принцип

творческой деятельности, все это входит в предста-

вление о таланте. Но талант не является гарантией

удач. Талант сам по себе – это возможность твор-

чества, возможность, которая становится действи-

тельностью в процессе деятельности и оценивается

по ее результатам. Е.А. Букетов как-то проница-

тельно заметил: «Ученые без понимания музыки,

литературы лишены крыльев, лишены полета. Ведь

литература дает новые импульсы для научного

творчества» [18].

В одной из бесед известный писатель С. Ники-

тин спросил Е.А. Букетова: «Слушай, почему ты не

напишешь о себе, о своей работе, о своих коллегах.

Это же живая история, создание большой науки в

бывшей окраине. Молчать об этом преступно. Ты –

это не только ты, это десятки твоих коллег, которые

имеют примерно одинаковую с тобой судьбу. Твои

эпистолы хороши своей исповедальностью. Испо-

ведуйся от имени себе подобных, как старший брат

по опыту жизни и возрасту» [19].

Этот разговор послужил толчком для написа-

ния книги в форме писем другу. В сокращенном и

несколько упрощенном виде рукопись впервые

увидела свет в восьмом и девятом номерах журна-

ла «Простор» за 1978 г. [20]. В редакции повести

дали название «Время светлой судьбы» под рубри-

кой «Документальная проза» и подзаголовок «За-

писки научного работника». В повести сказались и

талант, и определенная профессиональная подго-

товка прозаика. Он выступил отнюдь не нович-

ком, а скорее традиционалистом, возрождая «по-

вести в письмах», к чему прибегали и А.С. Пуш-

кин, и И.С. Тургенев. Это произведение наиболее

полно и ярко отражает личность автора, легко и

естественно рассказывает о лучших традициях то-

го времени, о видных представителях интеллиген-

ции, с которыми ему довелось встретиться в жиз-

ни, о дружбе между людьми. Все, о чем повествует

художник, так или иначе, прошло через его сердце.

В той или иной степени личное интересно и чита-

телям, в том случае, если освещено двумя лучами,

сфокусированными в одной точке – лучом фило-

софии и поэзии.

Эта книга, изданная во исполнение постано-

вления Кабинета Министров Республики Казах-

стан, увидела свет и попала в руки читателей толь-

ко в 1996 г. [21]. Вариант книги на русском языке –

«Шесть писем другу» вышел в 1989 г. в этом же из-

История

157


дательстве [22]. В последующие годы были опубли-

кованы литературные произведения Е.А. Букетова:

«Святое дело Чокана», «Об академике Сатпаеве»

[23], «Нефть, уголь и вода в химии и энергетике»

[24], «Жас Каныш» [25], «Фундаментальные труды

академика Е.А. Букетова» [26], «Сокровенное» [27].

Е.А. Букетов – прозаик, обладающий социаль-

ным темпераментом. Во всем его творчестве про-

является непосредственный отклик на вопросы,

выдвигаемые как жизнью, так и общим движением

литературы. Отсюда его художественная эссеисти-

ка и большая приверженность документу, нежели

вымыслу. Эссе – жанр, включающий в себя эле-

менты повести, статьи размышления, психологи-

ческого трактата. В эссе «Святое дело Чокана» он

делает предметом своего исследования взаимоот-

ношение незаурядной личности и обстоятельств.

Как правило, Е.А. Букетов показывает не только

человека в окружающем мире, но и раскрывает его

духовный мир. Отсюда художественная масштаб-

ность замысла произведения и мысль, не ограни-

ченная рамками темы, а мысль художественная,

которую нельзя кратко сформулировать, образ

всегда шире идеи.

Евней Арстанович не раз говорил брату, что об-

разы Ч. Валиханова и К. Сатпаева стали его «болью

и радостью», что если он не напишет о них, то бу-

дет считать себя «самым несчастным человеком на

свете». В 18-м сборнике «Пути в незнаемое: писате-

ли рассказывают о науке» в издательстве «Совет-

ский писатель» было опубликовано эссе Е.А. Буке-

това «Святое дело Чокана»[28]. В 1994 г. в издатель-

стве «Караганда полиграфия» вышла книга, в кото-

рую вошли документально-публицистические

очерки «Святое дело Чокана», «Об академике Сат-

паеве». В одной книге были объединены рассказы о

двух ученых-самородках, после которых пошла

плеяда ученых и писателей Казахстана.

Е.А. Букетов намеревался написать о К.И. Сат-

паеве самостоятельную книгу, на эту мысль его на-

толкнула супруга К.И. Сатпаева – Таисия Алексе-

евна. Вот как он написал об этом в предисловии к

будущей книге: «Глубокоуважаемая шешей Таисия

Алексеевна! Прошло более двух лет с тех пор, как

Вы меня убедили, что я (и никто другой) должен,

обязан написать биографию академика Сатпаева.

Позднее, восстанавливая и анализируя все детали

нашей первой беседы, я с великим огорчением об-

наружил, что такой вывод был сделан поспешно и

может быть без особых оснований. Ваше предло-

жение просто польстило мне, и я пришел в то эмо-

циональное состояние слабого человека, когда он

способен переоценить свои силы и возможности.

Долго я корил себя за то, что я взял на себя столь

сложную задачу. Я живо помню как Вы, пригласив

меня и увидев впервые, заговорили, как с давно

знакомым человеком, и подробно убедительно ра-

столковали, как необходим такой труд именно те-

перь, когда Вы можете еще лично помочь, что поз-

дний биограф будет лишен этой возможности. Вы

не скрывали и того, что мечтаете при жизни уви-

деть добротно написанную биографию К.И. Сатпа-

ева» [29].

Е.А. Букетов осознает всю сложность данного

труда и подходит к нему с должным пониманием и

ответственностью. В течение нескольких лет он со-

бирает источниковый материал: воспоминания со-

ратников, родственников, учеников, биографичес-

кие документы, письма, статьи, опубликованные о

жизни и деятельности К.И. Сатпаева, находит ис-

торические материалы о местах, где рос и учился

академик, переписывается с Т.А. Сатпаевой, с до-

черью Меиз Сатпаевой.

В одном из писем, подбадривая Е.А. Букетова,

Таисия Алексеевна привела свои доводы в пользу

выбора биографа: «Вы с ним работали, знаете его

масштабы и деятельность и Вы – писатель. В на-

шей жизни с ним я хуже всего знаю период его ра-

боты по созданию науки. Здесь он приходил с рабо-

ты очень уставшим, часто нервничал, начал стра-

дать гипертонией. Вам, его сподвижникам, непо-

средственно соприкасавшимися с ним по делу, он

был виднее как организатор, ученый, государ-

ственный деятель» [30].

Дочь К.И. Сатпаева – Меиз Канышевна, писа-

ла: «Мама сразу Вас полюбила за то, что у Вас она

почувствовала что-то папино. Она мне тогда так и

говорила: «Он как наш папа!» В Вас действительно

есть его широта, мудрость, философский взгляд на

мир» [31].

В течение семнадцати лет Е.А. Букетов занима-

ется исследованием жизни и деятельности первого

президента АН КазССР, академика К.И. Сатпаева.

Поначалу выходят статьи в периодических изда-

ниях. По мере накопления и анализа документаль-

ных источников появляется возможность издания

книги. «Я полагаю, – говорил Букетов, – что будут

специалисты, которые достаточно исследуют узко

научную деятельность академика Сатпаева. И они

найдут много поучительного в его методах исследо-

вания и проникновения в глубинные кладовые на-

учных истин. Я не могу претендовать на достаточно

верное изложение его идей и замыслов. Для этого

необходимо быть специалистом высокого класса в

популяризации области знаний. Мы же хорошо зна-

ем, что чисто научная деятельность была лишь ча-

стью (правда, главной частью, от которой он оттал-

кивался во всем другом). Я предвижу трудности,

связанные с последним обстоятельством, однако,

все же я предполагаю, что можно воссоздать в самых

крупных чертах облик ученого, не вдаваясь в мало-

постижимые для неспециалиста стороны развития

его научных замыслов. Будем стараться, хотя бы от-

даленно, приблизиться к сложной и трудноисчерпа-

емой духовной сути, опираясь на документы, отби-

рать то, что будет казаться самым характерным,

ключевым и строить из них наши суждения, избе-

гать домыслов, придерживаясь факта» [32].

Е.А. Букетов не успел завершить трилогию о

К.И. Сатпаеве. В рукописи осталась лишь первая

часть (под названием «В орбите кочевок») задуман-

ной книги «Академик Сатпаев жизнь и деяния»

Известия Томского политехнического университета. 2013. Т. 322. № 6

158


[33], которая была подготовлена к печати К.А. Бу-

кетовым на казахском языке и была издана под ре-

дакцией «Жас Каныш» [34].

Е.А. Букетов считал, что писать о жизни людей,

оставивших добрый след в памяти народа, необхо-

димо: «Ибо писать – это, значит, изучать, изучать

для того, чтобы в сегодняшнем и будущих поколе-

ниях с благодарностью использовать их щедрый

дар в духовную сокровищницу общества; изучать

потому, что в биографиях замечательных людей,

как в фокусе, сосредоточен опыт их времени, без

понимания и осознания которого человечество не

могло бы преуспеть в целесообразном и справедли-

вом устроении жизни. В личных судьбах этих лю-

дей, как в зеркале отражается удивительная судьба

нашего народа, испытавшего на себе за какое-то

историческое мгновение сказочный взлет, который

позволил нам враз войти в русло передовой науки,

включившись в этот авангард мировой культуры и

мирового прогресса» [23. С.118].

Литературная деятельность академика, профес-

сора, доктора технических наук Е.А. Букетова была

признана, и 21 декабря 1971 г. он был принят в чле-

ны Союза писателей СССР. На вопрос писателя

С. Никитина: «Что же главнее – наука или литера-

тура?» Е.А. Букетов ответил: «Литература поставля-

ет ученому чувство беспредельности человеческого

разума. Распахиваются такие дали, что невольно

обретаешь крылья и пускаешься в полет. И еще, об-

разованность без воспитания – лишь грива скаку-

на, но не сам скакун. Воспитание чувства от песен,

литературы, живописи, от всего того, что составля-

ет великолепное ощущение жизни. Хочется поде-

литься с людьми сердечной радостью, поэтому и

занимаюсь литературой!» [35. С.125].

В истории человечества развитие материально-

го и духовного производства выступает как единый

процесс взаимосвязанных элементов. Каждый на-

род ценит свою культуру, гордится ею, ибо именно

культура создает неповторимую его особенность.

Культура является специфической деятельностью

человека. Она направлена на развитие общества,

на основе прогресса знаний и учета опыта предше-

ствующих поколений. Достижения культуры пере-

даются по эстафете поколений, идущей из глубины

веков. Научно-педагогическое и литературное на-

следие академика Е.А. Букетова является одним из

элементов целостной культуры, которое воспроиз-

водится в каждом поколении заново, путем обуче-

ния, передачи опыта и знаний, совершенствуется

лишь процесс мышления и возможность восприя-

тия нового.



СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.

Букетов К. Друг мой, брат мой. – Караганда: Изд-во КарГУ,



1994. – 118 с.

2.

Государственный архив Карагандинской области (далее 



ГАКО). ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 154. Л. 25.

3.

ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 154. Л. 26.



4.

Букетов Е. Сокровенное. – Алматы: Казахстан, 2000. – 432 с.

5.

Букетов Е. Легенда о любви Назыма Хикмета на казахской сце-



не // Казахстанская правда. – 1955, 20 марта.

6.

Букетов Е. Большая тема жизни // Казахстанская правда. –



1956, 20 февраля.

7.

Мусрепов Г. Пробужденный край. – М.: Сов. писатель, 1958. –



518 с.

8.

Букетов Е. У истоков великой дружбы // Казахстанская пра-



вда. – 1954, 4 апреля.

9.

Букетов Е. О переводах на казахский язык произведений



В.В. Маяковского // Казахстанская правда. – 1953, 29 марта.

10. Букетов Е. Грозное оружие: О В.В. Маяковском // Казахстан-

ская правда. – 1953, 19 июля.

11. Букетов Е. Исполины горного хребта // Индустриальная Кара-

ганда. – 1973, 20 августа.

12. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 77. Л. 82.

13. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 82. Л. 1.

14. Букетов Е. Человек, родившийся на верблюде. – Алма-Ата:

Жазушы, 1975. – 138 с.

15. Брагин А. Это многих славный путь… // Индустриальная Кара-

ганда. – 1978, 5 октября.

16. Букетов Е. Грани творчества: Очерки. – Алма-Ата: Жазушы,

1977. – 124 с.

17. Мемориальный музей академика Е.А. Букетова. Ф. 105.

18. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 75. Л. 3.

19. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 57. Л. 15.

20. Букетов Е. Время светлой судьбы: Записки научного работни-

ка: Документальная повесть // Простор. – 1978. – № 8. –

С. 24–62;

21. Букетов Е. Алты Хат. – Алматы: Жалын, 1996. – 272 с.

22. Букетов Е. Шесть писем другу. – Алматы: Жалын, 1989. – 288 с.

23. Букетов Е. Святое дело Чокана. Об академике Сатпаеве. – Ка-

раганда: Полиграфия, 1994. – 144 с.

24. Букетов Е. Нефть, уголь и вода в химии и энергетике. – Кара-

ганда: Полиграфия, 1994. – 46 с.

25. Букетов Е. Жас Каныш. – Алматы: Казахстан, 1999. – 190 с.

26. Букетов Е. Фундаментальные труды академика Е.А. Букето-

ва. – Караганда: Болашак баспа, 1999. – 239 с.

27. Букетов Е. Сокровенное. – Алматы: Казахстан, 2000. – 432 с.

28. Букетов Е. Святое дело Чокана // Пути в незнаемое: Писатели

рассказывают о науке. – М.: Советский писатель, 1985. –

Сб. 18. – С. 319–360.

29. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 73. Л. 4.

30. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 125. Л. 5.

31. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 126. Л. 2.

32. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 230. Л. 3.

33. ГАКО. Ф. 1484. Оп. 1. Д. 73. Л. 5.

34. Букетов Е. Жас Каныш. – Алматы: Казахстан, 1999. – 190 с.

35. Никитин С. Сары-Арка – Золотая планета. – Алма-Ата: Жа-

зушы, 1976. – 130 с.



Поступила 27.02.2012 г.

История


159


Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет