34
коммуникативных составляющих текста (адресант –
предмет
речи – адресат) и, соответственно,
комплекс трех информацион-
ных программ (оценочной, рациональной, прагматической). Кроме
того, позиция автора заключается в отказе от
анализа глобальных
категорий типа целостности, связности, субъектности и надстроеч-
ных категорий типа акцентности, т. е. избирались текстовые кате-
гории среднего уровня абстракции, языковая манифестация кото-
рых может интерпретироваться без посредства других категорий.
На изложенных основаниях набор текстовых категорий, во-
шедших в
план анализа, включает в себя: тематическую целост-
ность, локальность и темпоральность (отражают предмет речи),
оценочность и тональность (отражают линию «адресант – адресат
текста»), а также структурно-связочные в своей основе категории
логического
развертывания и композиции, содержательно опре-
деляемые всем комплексом экстралингвистических факторов. Разу-
меется, указанные соотношения категорий с дотекстовыми факто-
рами достаточно относительны: отражение
предмета речи несет
на себе отпечаток авторской целеустановки, а оценки автора не яв-
ляются независимыми от темы текста
15
.
Why does the author refuse of studying “global” text categories?
Which categories are taken for the analysis?
Достарыңызбен бөлісу: