Қ АР АҒ АН Д Ы
У Н И В Е Р С И Т Е Т I Н I Ң
ÕÀÁÀÐØÛÑÛ
ÂÅÑÒÍÈÊ
К АР АГ АН Д И Н С К О Г О
У Н И В Е Р С И Т Е Т А
ISSN 0142-0843
ПЕДАГОГИКА сериясы
№ 4(76)/2014
Серия ПЕДАГОГИКА
Қазан–қараша–желтоқсан
30 желтоқсан 2014 ж.
1996 жылдан бастап шығады
Жылына 4 рет шығады
Октябрь–ноябрь–декабрь
30 декабря 2014 г.
Издается с 1996 года
Выходит 4 раза в год
Собственник РГП
Карагандинский государственный университет
имени академика Е.А.Букетова
Бас редакторы — Главный редактор
Е.К.КУБЕЕВ,
академик МАН ВШ, д-р юрид. наук, профессор
Зам. главного редактора
Х.Б.Омаров, д-р техн. наук
Ответственный секретарь
Г.Ю.Аманбаева, д-р филол. наук
Серияның редакция алқасы — Редакционная коллегия серии
Б.А.Жетписбаева,
редактор д-р пед. наук;
Н.Б.Михайлова, PhD
(Германия);
Т.В.Машарова,
д-р пед. наук (Россия);
В.Г.Храпченков,
д-р пед. наук (Россия);
М.Н.Сарыбеков,
д-р пед. наук;
К.М.Арынгазин,
д-р пед. наук;
С.Т.Каргин,
д-р пед. наук;
Н.А.Минжанов,
д-р пед. наук;
Г.О.Тажигулова,
д-р пед. наук;
Н.Э.Пфейфер,
д-р пед. наук;
Ш.М.Мухтарова,
д-р пед. наук;
Л.А.Шкутина,
д-р пед. наук;
Д.А.Казимова,
ответственный секретарь
канд. пед. наук
Адрес редакции: 100028, г. Караганда, ул. Университетская, 28
Тел.: (7212) 77-03-69 (внутр. 1026); факс: (7212) 77-03-84.
E-mail: vestnick_kargu@ksu.kz. Сайт: vestnik.ksu.kz
Редакторы Ж.Т.Нұрмұханова
Редактор И.Д.Рожнова
Техн. редактор Д.Н.Муртазина
Издательство Карагандинского
государственного университета
им. Е.А.Букетова
100012, г. Караганда,
ул. Гоголя, 38,
тел.: (7212) 51-38-20
e-mail: izd_kargu@mail.ru
Басуға 29.12.2014 ж. қол қойылды.
Пiшiмi 60
84 1/8.
Офсеттік қағазы.
Көлемi 23,25 б.т.
Таралымы 300 дана.
Бағасы келiсiм бойынша.
Тапсырыс № 152.
Подписано в печать 29.12.2014 г.
Формат 60
84 1/8.
Бумага офсетная.
Объем 23,25 п.л. Тираж 300 экз.
Цена договорная. Заказ № 152.
Отпечатано в типографии
издательства КарГУ
им. Е.А.Букетова
© Карагандинский государственный университет, 2014
Зарегистрирован Министерством культуры и информации Республики Казахстан.
Регистрационное свидетельство № 13107–Ж от 23.10.2012 г.
2
Вестник Карагандинского университета
М А З М Ұ Н Ы
С О Д Е Р Ж А Н И Е
ЖОҒАРҒЫ МЕКТЕП ПЕДАГОГИКАСЫ
ПЕДАГОГИКА ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
Жетпісбаева Б.А., Шүнкеева С.А. Қазақстан
Республикасының
көптілді
білім
беру
тұжырымдамасы туралы ....................................
4
Zhetpisbayeva B.A., Shunkeyeva S.A. Zur Konzeption
der polylingualen Ausbildung in der Republik
Kasaсhstan .............................................................
4
Жетпiсбаева Б.А., Бейсенбаева Б.А. Студент-
тердің жазу дағдыларын қалыптастыруға
арналған аудиториялық жұмыстар ....................
9
Zhetpisbayeva B.A., Beiуsenbayeva B.A. Сlassroom
activities for developing students writing skills ....
9
Каренов Р.С. Басқару шешімдерін жасау жəне
жүзеге асыру технологиясы ...............................
14
Каренов Р.С. Технология разработки и реали-
зации управленческих решений .........................
14
Тəжіғұлова Г.О.
Көлік-жол
саласындағы
болашақ мамандардың ақпараттық-аналитикалық
мəдениетін қалыптастыру ..................................
25
Тажигулова Г.О. Формирование информа-
ционно-аналитической культуры будущих
специалистов транспортно-дорожного профиля ...
25
Раубо К.В., Суворова А.В. Қытай Халық
Республикасының жоғары білім беру саласында
халықаралық айырбастың жүйесі .....................
30
Раубо К.В., Суворова А.В. Система междуна-
родных обменов в сфере высшего образова-
ния Китайской Народной Республики ...............
30
Бенчич С. Ағылшын тілінде түйін жазудың
теориялық жəне практикалық сипаттамалары...
38
Benčič S. Theoretical and Practical Outlines for
Writing Abstract in English ...................................
38
Каренов Р.С.
Компанияны
(кəсіпорынды,
ұйымды)
заманауи
басқарудың
тиімді
технологиялары ..................................................
42
Каренов Р.С. Эффективные технологии совре-
менного управления компанией (предприятием,
организацией) ......................................................
42
Беркімбаев К.М., Талдыбаева М.Д. Қазақ тілі
дыбыстарының дифференциалды айырым
белгілерін оқыту үдерісінде модельдеу ............
53
Беркимбаев К.М., Талдыбаева М.Д. Модели-
рование в процессе обучения по дифференци-
альным признакам звуков казахского языка .....
53
Куратченко М.А. Қытай Халық Республика-
сында инклюзивтік білім беру («норма» жəне
«норма емес» əлеуметтік-мəдениетті санатының
интерпретациясының тəжірибесі) .....................
58
Куратченко М.А. Инклюзивное образование в
Китайской Народной Республике (опыт
интерпретации социально-культурной оппозиции
«норма» и «антинорма») .....................................
58
Мартынова И.Н. Орыстілді жəне ағыл-
шынтілді
лингвомəдениеттер
өкілдерінің
арасындағы мəдениетаралық қарым-қатынас
барысында пайда болатын коммуникативті
кедергілер мен оларды жеңу əдістері ...............
64
Martynova I.N. The communicative hindrances
arising in the course of communication between
representatives of Russian speaking and English
speaking linguistic cultures, and training in ways
of their overcoming ...............................................
64
Костина Е.А. Қазіргі əлемнің жоғары оқу
мекемелерінде
студенттік
академиялық
ұтқырлықтың дамуы ...........................................
72
Костина Е.А. Развитие академической мо-
бильности студентов в высших учебных заве-
дениях современного мира .................................
72
Затынейко А.М. Үздіксіз кəсіптік білім беру
заманауи мамандарды дайындау жүйесінде
басты бағдар ретінде ..........................................
82
Затынейко А.М. Непрерывное профессиональное
образование
как
ключевой
ориентир
современной системы подготовки кадров ........
82
Колеева Э.Р., Бобыкина И.А. Болашақ заңгер
студенттерді шет тіліне кəсіби бағдарланған
түрде оқыту .........................................................
86
Koleуeva E.R.,
Bobykina I.A.
Professionally
oriented approach to the law students language
teaching .................................................................
86
Ақбаева Г.Н.,
Рамашов Н.
Қазақстанның
жоғары білім беру саласында халықаралық
ынтымақтастықты дамытудың негізгі кезеңдері ..
90
Akbayeva G.N., Ramashov N. The main stages of
international cooperation development in the
sphere of higher education in Kazakhstan .............
90
Васильева Е.Н., Громова Е.Н., Курникова Н.С.
Болашақ аудармашының кəсіптік құзыреттілі-
гін қалыптастыру тəжірибесі ............................. 100
Vasil'eva Ye.N., Gromova Ye.N., Kurnikova N.S.
Experience of developing professional compe-
tences of would-be translators ............................... 100
Əбдəкімова М.К.
Əлеуметтік
жұмыскерді
құзыреттілік тұрғыдан дайындау ...................... 107
Абдакимова М.К. Подготовка социального
работника с позиций компетентностного под-
хода ....................................................................... 107
Содержание
Серия «Педагогика». № 4(76)/2014
3
Пастушенко Т.А., Соколова И.Н., Аккерман Е.О.
Маманның шығармашылық тұлғасын қалып-
тастыру ................................................................ 113
Pastushenko T.A., Sokolova I.N., Akkerman Ye.O.
Formation of creative personality of a specialist ... 113
Бoлатбекoва А.К., Смағұлoва Г.Т. Жoғары oқу
орындарындағы тілдік емес oқу тoптарында
ағылшын тілінде ауызекі сөйлеуде кoмму-
никативтік əдісті қoлдану .................................. 119
Бoлатбекoва А.К., Смагулoва Г.Т. Применение
кoммуникативнoгo метoда при oбучении
гoвoрению в неязыкoвых группах вуза ............. 119
Оспанова А.К., Сейілханова А.Е. Сыни ойлау
студенттердің өзіндік жұмысын қалыптастыру
құралы ретінде .................................................... 125
Ospanova А.K., Seiylkhanova
А.Ye.
Critical
thinking as a means of enhancing individual
independent students’ work ................................... 125
Шепшинская И.М.
Шет тіл дəстүрлі емес
сабағын
жоспарлау
жəне
ұйымдастыру
технологиясы ...................................................... 130
Шепшинская И.М.
Технология планирования
и организации нетрадиционного урока ино-
странного языка ................................................... 130
Ыбыраева А.С., Аязбекова Б.Қ. Шетел тілдері
əдістемесін оқытуда студенттерді аудиолингвалды
əдістің даму тарихымен таныстыру жəне оның
қазіргі əдістемедегі алатын орны туралы ......... 134
Ибраева А.С., Аязбекова Б.К. Об истории
развития аудиолингвального метода обучения
иностранным
языкам
и
его
роли
в современной методике ..................................... 134
Шүнкеева С.А., Есқазинова Ж.А. Ағылшын
тілін оқытуда кəсіби даму .................................. 139
Shunkeyeva S.A., Eskazinova Zh.A. Professional
development in teaching English........................... 139
БIЛIМ БЕРУ САЛАСЫНДАҒЫ
АҚПАРАТТЫҚ ТЕХНОЛОГИЯЛАР
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
В ОБРАЗОВАНИИ
Казимова Д.А. АТ-мамандардың кəсіптік білім,
біліктілік жəне дағдысының мазмұны .............. 144
Казимова Д.А. Содержание профессиональных
знаний, умений и навыков ИТ-специалистов ... 144
БАСТАУЫШ МЕКТЕП
ПЕДАГОГИКАСЫ
ПЕДАГОГИКА НАЧАЛЬНОЙ
ШКОЛЫ
Жетпісбаева Б.А., Шелестова Т.Ю. Қазақстанда
ағылшын тілін ерте жастан оқыту қазіргі
педагогикалық ғылым мен білім беру
тəжірибесінің мəселесі ретінде .......................... 148
Zhetpisbayeva B.A., Shelestova T.Yu. Early Eng-
lish language teaching as a problem of pedagogi-
cal science and practice of education in Kazakh-
stan ........................................................................ 148
Бодрова Е.В., Бобыкина И.А. Шет тілін ерте
жастан оқу — өздігінен тілді үздіксіз
меңгерудің бірінші сатысы ................................ 153
Bodrova Ye.V., Bobykina I.A. Early learning a
foreign language — the first stage of continuous
language self-education ......................................... 153
Калашникова Л.А.
Жалпы
білім
беру
мекемелер
жағдайында
жасөспірімдердің
əлеуметтік кəмелетінің негіздері жəне оларды
қалыптастыру мүмкіншіліктері ......................... 157
Калашникова Л.А. Основы социальной зрело-
сти подростков и возможности их формиро-
вания в условиях общеобразовательного
учреждения .......................................................... 157
Садықов Қ.И., Иманбетов А.Н., Құсайынов Д.А.
Сыныптан тыс спорттық шаралар өткізу
арқылы оқушыларға патриоттық тəрбие беру . 167
Садыков К.И., Иманбетов А.Н., Кусаинов Д.А.
Патриотическое воспитание учащихся по-
средством внеклассных спортивных меро-
приятий ................................................................. 167
ЭТНОПЕДАГОГИКА
ЭТНОПЕДАГОГИКА
Станчу Н. Айдаһар туралы мотивтердің
көрінісі арқылы славяндық жəне романдық
мəдениеттердің ерекшеліктерін оқыту ............. 171
Stanciu N. Some notes about dragons in Slavic
and Romanian cultures .......................................... 171
Мелушева Е. Ерлердің сөзінің мағыналық
ауытқуы ............................................................... 176
Melušová Ye. Les glissements sémantiques du
discours masculin .................................................. 176
АВТОРЛАР ТУРАЛЫ МƏЛІМЕТТЕР……….. 179
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ................................. 179
2014 жылғы «Қарағанды университетінің ха-
баршысында» жарияланған мақалалардың
көрсеткіші. «Педагогика» сериясы ................... 181
Указатель статей, опубликованных в «Вест-
нике Карагандинского университета» в 2014
году. Серия «Педагогика» .................................. 181
4
Вестник Карагандинского университета
ЖОҒАРҒЫ МЕКТЕП ПЕДАГОГИКАСЫ
ПЕДАГОГИКА ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
UDC 378. 096 : 811. 111
B.A.Zhetpisbayeva, S.A.Shunkeyeva
Ye.A.Buketov Karaganda State University
(E-mail: zhetpisbajeva@mail.ru)
Zur Konzeption der polylingualen Ausbildung in der Republik Kasachstan
The present work investigates the issues of the Concept of multilingual education development in the Repub-
lic of Kazakhstan as a system that defines the legal, theoretical and methodological, scientific and methodo-
logical support for training and implementation of multilingual education under the new paradigm of the edu-
cation in the Republic of Kazakhstan. Multilingual education is seen as purposefully-organized process of
formation of the language personality on the basis of the native language and the secondary language person-
ality on the basis of foreign language.
Key words: multilingual education, language personality, secondary language personality, foreign language,
native language, implementation of multilingual education, Republic of Kazakhstan, methodological support,
system of the education.
Im Zeitalter der Globalisierung scheint die Sprachebene des öffentlichen Lebens den bedeutenden
Veränderungen am meisten unterworfen zu sein. Es lässt sich dadurch erklären, dass das Tempo und der
Charakter der Transformationen in den politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Systemen von den
sprachlichen, ethnokulturellen, sozialen und anderen historischen Voraussetzungen abhängen. Diese
Voraussetzungen sind spezifisch für jedes beliebige Land.
Kasachstan als polyethnischer und Polykonfessionsstaat erlebt heute die Periode der kulturell-
sprachlichen Entwicklung. Davon zeugt die existierende sprachliche Situation, die man für die meisten
Kasachstan-Bürger als mehrsprachig bezeichnen kann. Bestandteile dieser Mehrsprachigkeit sind die
Muttersprache, die die Zugehörigkeit zu einem bestimmten Ethnos zu begreifen hilft, Kasachisch als
Staatssprache, deren Beherrschung zu einer erfolgreichen bürgerlichen Integration beiträgt, Russisch als
Quelle der wissenschaftlichen und technischen Informationen, und Fremdsprachen, die die Fähigkeiten des
Menschen zur Selbstidentifizierung in der weltweiten Gesellschaft fördern. Somit wird der für kasachische
Gesellschaft typische Bilingualismus durch die Mehrsprachigkeit allmählich ersetzt.
Die Besonderheit der gegenwärtigen sprachlichen Situation in Kasachstan ist mit der Entwicklung der
Idee von «Dreispracheneinheit» verbunden, die 2004 von dem Präsidenten der Republik Kasachstan Herrn
Nursultan Nazarbayev vorgebracht wurde. Die Reaktion der Öffentlichkeit, darunter auch die der
wissenschaftlich-pädagogischen Fachleute, war nicht eindeutig: von der unbegründeten Kritik bis zur Suche
nach theoretisch-methodologischen Grundlagen dieser Idee und Entwicklung der Mechanismen für ihre
praktische Verwirklichung.
Das Wesen der vorliegenden Idee war äußerst deutlich und lakonisch dargelegt, doch wird ihre Deutung
in der Kritik durch Dominanz der englischen Sprache bestimmt.
Wir halten diese Kritik für haltlos und destruktiv und sind der Meinung, dass in erster Linie das Wesen
des Begriffs «Dreispracheneinheit» zu beachten ist.
Unter diesem Begriff verstehen wir die für die kasachische Gesellschaft positive Entwicklung von drei
Sprachen unter den Bedingungen einer einheitlichen politischen, ideologischen, kulturellen Plattform. Und
diese Plattform ist in der Erläuterung des Wesens des Projektes «Dreispracheneinheit» angegeben: das
Zur Konzeption der polylingualen…
Серия «Педагогика». № 4(76)/2014
5
Erlernen der kasachischen Sprache als Staatssprache, der russischen Sprache als Verkehrssprache in
Kasachstan und der englischen als Sprache, die erfolgreiche Integration in die globale Wirtschaft ermöglicht.
Die Schaffung der gleichen Bedingungen (im Sinne der gleichen Bildungsaufgabenstellung) für das
Erlernen von drei oben genannten Sprachen bedeutet aber nicht die gleiche Sphäre ihres Funktionierens, die
gleiche funktionale Belastung, und schließlich nicht den gleichen Status. Dabei heben wir den
pädagogischen Bestandteil dieses kulturellen Projektes hervor, den man zu Recht als polylinguale
Ausbildung bezeichnen kann. Unserer Meinung nach ist die Polemik um die sprachliche Situation in
Kasachstan nicht mit dem üblich gewordenen Bilingualismus verbunden, sondern mit der Mehrsprachigkeit,
die neue Perspektiven in der sprachlichen Ausbildung eröffnet.
Unter diesen Bedingungen wird das Problem der Entstehung und Entwicklung von polylingualen
Ausbildung aktualisiert.
Die Konzeption der polylingualen Ausbildung in der Republik Kasachstan wurde von den Gelehrten der
staatlichen Buketow Universität Karaganda entwickelt.
Die vorliegende Konzeption hat es zum Ziel, eine Strategie für die Verwirklichung der
Mehrsprachigkeit im Rahmen eines neuen Ausbildungsparadigmas auszuarbeiten.
Um das gesetzte Ziel zu erreichen, wurden folgende Aufgaben gestellt:
Analyse von Bedingungen des gegenwärtigen Bildungswesens, die die Verwirklichung der Ideen der
«Dreispracheneinheit» ermöglichen;
Bestimmung von Prioritätsrichtungen für die Entwicklung der polylingualen Ausbildung.
Zwei Ausgangseinstellungen liegen der Konzeption zugrunde, und zwar:
Erstens, die Konzeption ist als Auffassungssystem zu verstehen, das die normativ-rechtliche,
theoretisch-methodologische, wissenschaftlich-methodische, Lehr- und Organisationsversorgung der
Verwirklichung der polylingualen Ausbildung in verschiedenen Typen von Bildungseinrichtungen, sowie die
Hauptetappen ihrer Entwicklung bestimmt;
Zweitens, die polylinguale Ausbildung ist als ein zielgerichteter organisierter einheitlicher Prozess der
Bildung von einer sprachlichen Persönlichkeit auf der Grundlage von der Muttersprache und einer
zweitsprachigen Persönlichkeit auf der Grundlage einer Fremdsprache zu verstehen.
Wir hielten es für erforderlich, den Inhalt der Konzeption mit dem pädagogischen Thesaurus zu
begleiten, um mögliche Zweideutigkeit der Schlüsselbegriffe auszuschließen.
Dieser Thesaurus basiert auf der Deutung des pädagogischen Systems als Gesamtheit von miteinander
verbundenen Komponenten, die bezüglich ihres Zieles geregelt sind. Von größerer Relevanz sind darunter
folgende Komponenten: Lerninhalt, Lernmittel, Formen und Methoden der Aktivitäten aller Lernsubjekte
(Pädagogen und Studierenden), und Bildungsumgebung. In unserem Fall geht es um das System der
polylingualen Ausbildung, deren Lerninhalt gemäß dem Ziel und dem erwarteten Ergebnis — Bildung einer
polylingualen Persönlichkeit — gewählt wird. Bei der Explikation dieses Begriffs stützten wir uns auf die
Theorie der Persönlichkeit, die in der gegenwärtigen Wissenschaft folgende Kategorien gebraucht, wie
sprachliche Persönlichkeit, zweitsprachige Persönlichkeit, polylinguale Persönlichkeit, Subjekt der
Ethnokultur, Subjekt des Ethnoses. Auf die Ergebnisse der theoretischen Analyse von der Evolution dieser
Kategorien stützend, verstehen wir unter einer polylingualen Persönlichkeit einen aktiven Träger von
mehreren Sprachen, und zwar: der Muttersprache, den am Wohnort gesprochenen Sprachen, einer oder
mehreren Fremdsprachen. Unter Berücksichtigung des interkulturellen Paradigmas der Entfaltung von
sozialen Verhältnissen ergänzen wir diesen Begriff auf folgende Weise: polylinguale Persönlichkeit ist ein
Subjekt des Dialogs der Kulturen, das in einer polyethnischen Bildungsumgebung gebildet wird.
Also, die oben genannten Kategorien stellen den ersten Bestandteil des dargelegten Thesaurus
zusammen. Die weiteren zwei Bestandteile — Auswahl des Lerninhaltes der polylingualen Ausbildung und
dessen Darstellung — werden in der logischen Reihenfolge gebaut.
Die nächste Struktureinheit der Konzeption (nach dem Thesaurus) ist die Einleitung. Hier begründeten
wir die Relevanz der Konzeption, bestimmten die Hauptprioritäten der Entwicklung der polylingualen
Ausbildung, und zwar: die normativ-rechtliche, theoretisch-methodologische, wissenschaftlich-methodische,
Lehr- und Organisationversorgung. Solche Rangordnung lässt unserer Meinung nach nicht nur die Probleme
lösen, die mit der Schaffung aller Bedingungen für erfolgreiche Verwirklichung der polylingualen
Ausbildung verbunden sind, sondern auch einen Algorithmus modellieren, der die Reihenfolge und die
Systematik von schritthaltenden Handlungen für Verwirklichung des gesetzten Ziels zur Folge hat.
Die Vervollkommnung der normativ-rechtlichen Basis der polylingualen Ausbildung ist auf die
Entwicklung der kasachischen Sprache als Staatssprache, auf die Bewahrung von der soziolinguistischen
B.A.Zhetpisbayeva, S.A.Shunkeyeva
6
Вестник Карагандинского университета
Aktivität der russischen Sprache und auf die Entwicklung der Fremdsprachen als Integrationsmittel in der
Welt gerichtet.
In Bezug auf die polylinguale Ausbildung setzt das vor allem die Revision vom Lerninhalt der
gegenwärtigen sprachlichen Ausbildung voraus. Zu diesem Zweck ist es nötig, die Dokumente
auszuarbeiten, die die Strategie des Sprachenerlernens im Bildungswesen der Republik Kasachstan
bestimmen. Das Gestalten vom neuen Lerninhalt der sprachlichen Ausbildung soll konzeptuell begründet,
programmiert entworfen werden, und ihre Verwirklichung soll durch einheitliche Anforderungen,
wissenschaftlich begründete Vorschriften und Empfehlungen geregelt werden.
Das wäre möglich bei Aktivierung der wissenschaftlichen Entwürfe im Bereich der polylingualen
Ausbildung, was auch die Suche nach dem vernünftigen wissenschaftlichen Pluralismus der theoretisch-
methodologischen Grundlagen von der einzuführenden Ausbildungsinnovation bedeutet. Also, man muss die
Durchführung der pädagogischen, soziolinguistischen, linguadidaktischen Forschungen unter
Berücksichtigung bestimmter und allgemeinvereinbarter methodologischer Ansätze zu sichern. Diese
Forschungen haben es zum Ziel, die sprachliche Situation in den Bildungseinrichtungen wissenschaftlich zu
analysieren, die konzeptuellen Grundlagen der polylingualen Ausbildung zu entwickeln, die positiven
Inlands- und Auslandserfahrungen zu studieren und zusammenzufassen, eine polylinguale Persönlichkeit zu
bilden.
Da das Problem der Mehrsprachigkeit vielseitig ist, braucht es die Aufmerksamkeit der Gelehrten
verschiedener wissenschaftlicher Schulen.
Einer der wichtigsten Faktoren der Entwicklung der Mehrsprachigkeit ist die Forschung im Bereich der
Ethnolinguistik. In Bezug auf den Gegenstand dieser Wissenschaft und in Übereinstimmung mit den
theoretisch-methodologischen Bestimmungen von Ethnosoziologie, Ethnopsychologie, Ethnopädagogik,
Ethnokulturologie und Ethnopolitologie sollen wissenschaftlich begründete Empfehlungen und Vorschriften
für Ausbildungspraxis ausgearbeitet werden, die die Fragen der rationalen Zuordnung von
Geltungsbereichen, der Funktion und Entwicklung der Sprachen regeln sollten.
Außerdem ist es erforderlich, die gezielten Forschungen im Bereich der Ethnolinguadidaktik
durchzuführen. Die mit der Sprache verbundenen Probleme sind nur mit vollem Forschungsarsenal zu
studieren, dasselbe gilt auch für Experimentierkontrolle der theoretischen Auslegungen und
wissenschaftlichen Hypothesen.
Theorie und Methodologie der polylingualen Ausbildung sollen unter Berücksichtigung der Logik von
wissenschaftlich-pädagogischen Zyklus ausgearbeitet werden: Bestimmung von gemeinsamen
pädagogischen Gesetzen und Gesetzmäßigkeiten, theoretischen An- und Grundsätzen, die die pädagogischen
Bedingungen für den Aufbau der polylingualen Ausbildung zur Folge haben. Das ermöglicht das Ziel und
die Aufgaben präzise auszudrücken, die Auswahl des Lerninhaltes zu begründen, und auch die Methoden,
Formen und Mittel der polylingualen Ausbildung zu bestimmen.
Die Entwicklung von Theorie und Methodologie der polylingualen Ausbildung setzt die Forschung von
Kategorie einer polylingualen Persönlichkeit voraus, dabei soll die praktische Sprachausbildung in der
Republik Kasachstan auf die Festsetzung der Balance von Mutter- und Staatssprache (Kasachisch), Mutter-
und russischen Sprache, Mutter- und Fremdsprache(n), Staatssprache (Kasachisch) und Russisch,
Staatssprache (Kasachisch) und Fremdsprache(n), Russisch und Fremdsprache(n) orientiert sein.
Der Hauptmechanismus der praktischen Verwirklichung ist dabei das Prinzip des «zweifachen
Wissenseintritts»: die Sprachausbildung durch das Erlernen der sprachbezogenen Unterrichtsfächer und
durch das Unterrichten der einzelnen Unterrichtsfächer, zum Beispiel, aus dem Bereich der Mathematik und
Naturwissenschaft, in der Fremdsprache; und einiger Unterrichtsfächer, zum Beispiel, aus dem Bereich der
Geisteswissenschaften in der kasachischen oder russischen Sprache.
Das Nächste, was zu berücksichtigen ist, ist das Problem der wissenschaftlich-methodischen
Versorgung der polylingualen Ausbildung. Als Struktureinheit gilt dabei der methodische Lehrkomplex
(MLK). Der MLK enthält Lernprogramme, Lehr-, Hand- und Lesebücher, dreisprachige terminologische und
andere Wörterbücher, Arbeitshefte für sprachbezogene Unterrichtsfächer, und auch multimediale Hilfsmittel
(Sprachzentren, Internet, Satellitenfernsehen, elektronische Bibliotheken u.a.).
Die Datenauswertung von didaktischen Materialien lässt ihre Fülle in drei europäischen Sprachen
(Englisch, Deutsch, Französisch), in der russischen Sprache als Mutter- und Fremdsprache, in der
kasachischen als Muttersprache feststellen; am wenigsten gibt es MLKs in der kasachischen Sprache als
Fremdsprache. Dazu mangelt es an den Lehrbüchern, methodischen Lehrhandbüchern für nicht sprachliche
Zur Konzeption der polylingualen…
Серия «Педагогика». № 4(76)/2014
7
Unterrichtsfächer, die aber in einer Fremdsprache unterrichtet werden. Die Rede geht von den Lehrbüchern,
die für anderssprachige Hörer bestimmt sind.
Dementsprechend setzt die Entwicklung von wissenschaftlich-methodischer Versorgung der
polylingualen Ausbildung Folgendes voraus:
weitere Vervollkommnung von MLK in der Unterrichtssprache (Grundschule);
Entwicklung und etappenweiser Einsatz von MLK in den Unterrichtsfächer: Kasachisch, kasachische
Literatur, Geschichte und Landeskunde Kasachstans — in der Amtssprache, Russisch und russische
Literatur — in der russischen Sprache, Weltgeschichte und einzelne Unterrichtsfächer aus dem
Bereich der Mathematik und Naturwissenschaft — in einer Fremdsprache, hauptsächlich in der
englischen Sprache usw. (Mittel-, Ober- und Hochschulen);
Anpassung der ausländischen MLK an die Bedingungen Kasachstans (für alle Bildungsstufen und
Typen der Bildungseinrichtungen);
Entwicklung und Einsatz von MLK der Unterrichtsfächer «Berufsbezogene Fremdsprache» und
«Fremdsprache für Fachziele» (Berufsaufbau- und Berufshochschulausbildung);
Entwicklung und Einsatz von MLK für pädagogische Fachrichtungen: «Unterrichtsmethodik (eines
beliebigen Unterrichtsfaches) in der Fremdsprache» (Berufsaufbau- und Berufshochschulausbildung);
Entwicklung von pädagogischem Monitoring der polylingualen Ausbildung, das als ein einheitlicher
Bewertungsprüfmechanismus der polylingualen Ausbildung gelten sollte.
Wissenschaftlich-methodische Versorgung der polylingualen Ausbildung ist in erster Linie mit der
Lehrtätigkeit verbunden. Die Hauptrichtungen ihrer Entwicklung sind deshalb:
Vervollkommnung von Aus- und Fortbildungssystemen der pädagogischen Fachkräfte für die
Verwirklichung der polylingualen Ausbildung;
Vervollkommnung und Entwicklung von Lernprogrammen und methodischen Lehrbüchern, die ein
Komplex von Fragen des Sprachenunterrichtens (Amtssprache, Russisch, Fremdsprache(n) und
Muttersprache) und des Unterrichtens einzelner Fächer in der Fremdsprache umfassen.
Die bisherige Erfahrung der sprachlichen Ausbildung in der Republik Kasachstan hat bestimmte
sozialpädagogische Voraussetzungen für die Entwicklung der polylingualen Ausbildung geschaffen, darunter
möchten wir einige hervorheben:
Begreifen der sozialen Wichtigkeit der sprachlichen Ausbildung als eines staatlichen,
gesellschaftlichen Persönlichkeitswerts;
Begreifen der Notwendigkeit von Verstärkung der Rolle und von Erweiterung des Funktionsbereichs
der kasachischen Sprache als Staatssprache;
Begreifen von Notwendigkeit der Berücksichtigung der wirtschaftlichen Zweckmäßigkeit für
Bewahrung der linguistischen Aktivität des Russischen und Eintritt des Englischen als Sprachen der
wissenschaftlichen Information und internationalen Zusammenarbeit.
Die angemessene Entwicklung dieser Voraussetzungen ist in die Lehr- und Organisationversorgung der
polylingualen Ausbildung eingelegt, die die Bestimmung ihrer Lehrbasis und Organisationsformen der
Verwirklichung voraussetzt.
Im Zusammenhang damit ist es erforderlich:
das Republikanische Koordinierungs- und Forschungszentrum der polylingualen Ausbildung zu
eröffnen;
die Zentren der polylingualen Ausbildung in den Hochschulen und bei den regionalen
Bildungsverwaltungen zu eröffnen;
die Lehrseminare über den Einsatz des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für den Erwerb
der kasachischen, russischen, englischen Sprachen im Rahmen der polylingualen Ausbildung zu
veranstalten;
Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für den Erwerb der Amtssprache, der russischen und
Fremdsprachen in einem einheitlichen aufeinanderfolgenden System der polylingualen Ausbildung
einzusetzen;
die materiell-technische Basis der polylingualen Ausbildung weiterzuentwickeln;
das pädagogische Monitoring der polylingualen Ausbildung zu verwirklichen.
In der vorliegenden Konzeption haben wir auch die Etappen für Verwirklichung der polylingualen
Ausbildung bestimmt.
B.A.Zhetpisbayeva, S.A.Shunkeyeva
8
Вестник Карагандинского университета
Für die Vorbereitungsetappe sind vorgesehen:
1) Eröffnung des Forschungszentrums der polylingualen Ausbildung auf der Basis einer der
führenden Hochschulen Kasachstans auf Kosten der Finanzierung aus dem Staatshaushalt. Das
Zentrum hätte es zur Aufgabe:
- Dokumente für Verwirklichung der polylingualen Ausbildung auszuarbeiten;
- wissenschaftlich-pädagogische, linguadidaktische Forschungen auf dem Gebiet der
polylingualen Ausbildung durchzuführen;
- Experimentalarbeit in den Bildungseinrichtungen zu organisisren;
2) Organisation der Aus- und Fortbildung von pädagogischen Fachkräften für den Einsatz der
polylingualen Ausbildung.
Die Hauptetappe hat vor:
- die polylinguale Ausbildung in der Republik Kasachstan einzuführen;
- die Fachkräfte auf dem Gebiet der polylingualen Ausbildung auszubilden;
- die polylinguale Ausbildung finanziell und materiell-technisch zu versorgen.
Die Hauptidee des von uns angebotenen Dokuments besteht darin, ein einheitliches und aufeinander
folgendes System der polylingualen Ausbildung zu schaffen, das auf der ganzheitlich-konzeptuellen
Grundlage beruht.
Im Allgemeinen ist diese Konzeption eine reale Grundlage für Verwirklichung des kulturellen Projekts
«Dreispracheneinheit», das von dem Präsidenten der Republik Kasachstan Herrn Nursultan Nazarbayev
vorgeschlagen worden ist.
Dieses Projekt kann man mit Recht für eine der langfristigen Strategien für die Entwicklung
Kasachstans halten. Diese Strategie wurde unter Berücksichtigung der steigernden internationalen
Konkurrenz entwickelt. Ihre Verwirklichung sollte die Herausbildung einer neuen Generation der
Kasachstan-Bürger zur Folge haben, die durch Beherrschung von mehreren Sprachen die Möglichkeiten der
positiven Entfaltung eigenen Fähigkeiten bzw. Konkurrenzfähigkeit, sowohl im Berufsbereich, als auch bei
der persönlichen Selbsterkenntnis erweitern.
Б.А.Жетпісбаева, С.А.Шүнкеева
Достарыңызбен бөлісу: |