Пайдаланылған әдебиеттер тізімі:
1.Назарбаев Н.Ә. (Қазақстан халқына жолдауы). Жаңа әлемдегі жаңа Қазақстан - Астана, 2007
2. https://kznews.kz/bilim/kurstyq-zhumys-adebiet-ahmet-bajtursynovtyn-pedagogikalyq-
kozqarastary-men-qyzmeti-3/
3.
https://www.kaznu.kz/content/files/pages/folder17928/%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5
%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%A8%D0%BE%D1%80%D0%BC%D
0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0%20%D0%90.%D0%91..pdf
4. Ақпаратдереккөзі:
https://massaget.kz/blogs/24321/
5.
https://www.yaneuch.ru/cat_09/ahmet-bajtrsynovty-pedagogikaly-yzmet/104386.1596789.page1.html
250
ТРЕХЪЯЗЫЧИЕ КАК ОДИН ИЗ ПРИОРИТЕТОВ ОБРАЗОВАНИЯ XXI ВЕКА
Стешенко Инна Александровна,
учитель английского языка,
КГУ «Общеобразовательная школа №1
города Тобыл отдела образования Костанайского района»
Управления образования акимата Костанайской области
«Мы будем трехъязычными — это не потому что чья-то прихоть.
Жизнь заставляет. Государственный язык - язык народа, где мы все живем,
нам надо знать. Мы должны знать английский язык, потому что это
язык науки, инноваций. И надо знать русский язык, на котором мы научились
говорить и понимаем друг друга, и язык нашего большого соседа»
Н.А.Назарбаев [1]
Язык – это результат исторического процесса развития того народа, который данным
языком пользуется. Язык жив пока жив народ, говорящий на нем. Одни слова приходят в язык,
другие уходят из него, когда в жизнь людей приходят и уходят понятия, явления, предметы.
Каждый язык на планете неповторим и несет на себе отпечаток уклада, быта, образа жизни
говорящих на нем. В нем отражено все, что актуально для говорящих на самом деле. В
современном мире очень ценно сохранить культуру и язык своего народа, но реалии таковы,
что для того, чтобы стать достаточно успешным, как в личностном, так и в профессиональном
плане, недостаточно владеть только одним языком. Мир социализируется, страны становятся
всё более межнациональными, с великим разнообразием проживающих в них народов. Только
в нашей стране, Республике Казахстан, проживает около 120 национальностей.
В декабре 2012 года в Послании Главы государства народу страны была представлена
Стратегия развития Республики Казахстан до 2050 года. Ее главная цель - создание общества
благоденствия на основе сильного государства, развитой экономики и возможностей
всеобщего труда, вхождение Казахстана в тридцатку самых развитых стран мира. Для
достижения этой цели «Стратегия «Казахстан-2050» предусматривает реализацию семи
долгосрочных приоритетов, один из которых включает в себя государственную программу
развития и функционирования языков в Республике Казахстан. Цель программы –
гармоничная языковая политика, обеспечивающая полномасштабное функционирование
государственного языка как важнейшего фактора укрепления национального единства при
сохранении языков всех этносов, живущих в Казахстане [2]. Н.А. Назарбаев выступил за
развитие государственного языка в стране, при этом сохраняя языковое многообразие и
изучение английского и других иностранных языков. С того момента в нашей стране вводится
полиязычие – как основа современного образования. Полиязычие – основа формирования
поликультурной личности. Цель поликультурного и полиязычного образования может
заключаться в формировании человека, способного к активной жизнедеятельности в
многонациональной и поликультурной среде, обладающего развитым чувством понимания и
уважения других культур, умением жить в мире и согласии с людьми разных
национальностей, рас и верований [3].
Трехъязычие – это направление, которому сейчас уделяется большое внимание как со
стороны государства, так и со стороны общества. Сегодня проблему трехъязычия, методы
развития этой программы многие видят по-разному. Но нужно помнить о том, что это наша
общая задача и ответственность. Потому что мы сегодня строим своё завтра. Увеличение
количества людей, которые говорят на трех языках возможно при научном подходе к данному
вопросу, применении и внедрении инновационных методов, а также при употреблении
имеющегося опыта, способствующего эффективному изучению языков. Политика
251
триединства языков — это реальный шанс для Казахстана интегрироваться в глобальный мир.
Будущее невозможно без языков, обеспечивающих межнациональные контакты. Отсюда
стремление нашего общества к триединству языков. Именно так построенная и взвешенная
языковая политика позволит, развивая, расширяя сферы применения казахского языка как
государственного, и создающая условия для межнационального общения русского и
английского языков, позволит сформировать поликультурное общество, которое, не утрачивая
связи с корнями народа, чье имя гордо именует нашу страну, в то же время, оставаться
открытым для общения с мировым сообществом, что будет способствовать ускоренному
развитию конкурентоспособного Казахстана. На сегодняшний день знание нескольких языков
является необходимым навыком и требованием современности. Такой феномен объясняется
усилением глобализации, развитием международных отношений. В Республике Казахстан при
приеме на работу одним из главных требований, выдвигаемых к кандидатам является знание
нескольких языков. Приоритет, конечно же, отдается казахскому языку как государственному,
русскому языку как языку межнационального общения и английскому языку как
международному. Хороший специалист, помимо специальных знаний, должен владеть тремя
вышеперечисленными языками, поскольку от этого будет зависеть его карьерный рост и
положение среди коллег [4].
Будущее Казахстана в казахском языке. Это основа культуры, обычаев и духовности
независимой нации. Благодаря языку нация отличается от других, и является признаком своей
индивидуальности [5]. Знание русского языка – это наше историческое преимущество.
Благодаря русскому языку казахстанцы веками получали дополнительное образование,
расширяя свое мировоззрение и социальную среду как дома, так и за рубежом [5]. Знание
английского языка будет ключом для молодых людей, чтобы узнать о мире. Знание
английского языка открывает бесконечные возможности для нашей молодежи. Это ключ к
глобализации. В мире 88% информации на английском языке, именно настолько, человек не
знающий английского, лишает себя в получении знаний [5].
В настоящее время необходимо найти пути восстановления образовательного
пространства, в первую очередь, на уровне средней школы, которая должна обеспечить
нормативный базовый уровень языковой подготовки для дальнейшего обучения и
формирования полиязычной культуры на уровне высшего и послевузовского образования [6].
Мышление современного человека не ограничивается пределами города или страны – мы
мыслим намного шире и воспринимаем мир глобальнее. Поэтому меняется роль образования
в целом, появляются новые методы обучения. Но участниками образовательного процесса по
сей день остаются учитель и ученик. Преподаватели русского языка, если мы говорим о
школах с казахским языком обучения, казахского языка – в школах с русским языком
обучения и английского языка становятся своего рода проводниками в межкультурное
пространство. Задача учителей теперь не просто обучить грамматике и лексике, но и
обеспечить ученику возможность понимания культурного бэкграунда, ввести его в языковой
контекст и подготовить к реальному общению [7].
Естественно, знать один язык – мало, чем больше языков знает человек, тем более он
конкурентоспособен. Каждый язык – это новый мир целого народа. Потому что вся культура,
все ценности сосредоточены в языке. «Я абсолютно убежден, детей надо учить тогда, когда
они дети. Трехъязычие — просто необходимость для наших детей», - вот что говорит об этом
Н.А. Назарбаев [2]. Образование больше не воспринимается как некий “багаж знаний”,
накопленный во время учебы в школе или вузе. Оно перестаёт быть статичным, полученным
раз и навсегда, и превращается в постоянный процесс получения информации. Американский
философ, социолог и футуролог Элвин Тоффлер считал, что "безграмотными в XXI веке будут
не те, кто не умеет читать и писать, а те, кто не умеет учиться, разучиваться и переучиваться",
и эти слова кажутся пророческими. Дошкольный возраст особенно благоприятен для начала
изучения иностранного языка: дети этого возраста отличаются особой чуткостью к языковым
явлениям, у них появляется интерес к осмыслению своего речевого опыта, «секретов» языка.
252
Они легко и прочно запоминают небольшой по объему языковой материал и хорошо его
воспроизводят. Известно, что возможности раннего возраста в овладении иноязычной речью
поистине уникальны. Еще К. Д. Ушинский писал, что «дитя приучается в несколько месяцев
так говорить на иностранном языке, как взрослый не может приучиться в несколько лет» [8].
«Дети становятся чувствительны к национальному фактору» — именно этим положением
известного исследователя поликультурного воспитания детей Э.К. Сусловой обосновывается
актуальность формирования этики межнационального общения уже у детей дошкольного
возраста. Это наиболее благоприятное время для развития у ребенка интереса и уважения к
родной культуре, принятие многообразия и специфичности этнических культур, воспитание
доброжелательного отношения к людям вне зависимости от их этнической принадлежности.
Одной из задач дошкольных организаций образования является приобщение подрастающего
поколения к универсальным, глобальным ценностям, формирование у дошкольников умений
общаться и взаимодействовать друг с другом, впоследствии и в мировом пространстве. Наряду
с казахским языком, имеющим статус государственного, и русским – языком
межнационального общения, важным средством общения выступает иностранный язык [8].
Занятия с маленькими детьми не должны быть переполнены новым незнакомым материалом.
Иначе у некоторых из них может возникнуть ощущение того, что иностранный язык очень
трудный и его невозможно выучить. А это ведёт к формированию у ребёнка нежелания учить
другие языки. Педагог должен так строить свои занятия, чтобы каждому ребёнку в группе
было легко и интересно. В работе с детьми данного возраста лучше всего придерживаться
принципа “лучше меньше, да лучше”. “Гонка” в получении знаний в этом возрасте просто
недопустима! Современная цель обучения языку сводится к тому, что мы не учим знаниям о
языке, а учим общению посредством языка. Задача воспитателя научить ребенка мыслить,
выражать своё мнение, отстаивать точку зрения на другом языке [8].
Русский писатель, драматург А.П. Чехов писал: «Человек столько раз человек, сколько
он знает языков». Великий казахский поэт, писатель, философ Абай Кунанбаев в свое время
призывал казахов изучать русский язык. Он понимал, что через русский язык и русскую
культуру казахский народ сможет приобщиться к мировой литературе. В то тяжёлое время
знание нескольких языков было роскошью, но повторяя слова Э. Тоффлера, в XXI веке это
уже необходимость! В настоящее время, в эпоху интернет ресурсов и дистанционного
обучения, а сейчас это частая практика во многих организациях, включая образовательные, не
пользоваться информацией, которая находится прямо перед нами и не пытаться изучать её –
вверх человеческой глупости. Давайте начнём с себя!
Достарыңызбен бөлісу: |