«актуальные проблемы современной лингвистики и лингводидактики»


Список использованной литературы



Pdf көрінісі
бет9/35
Дата14.02.2017
өлшемі3,02 Mb.
#4129
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   35

Список использованной литературы: 
1.George 
Orwell 
Secker 

Warburg, 
London 
– 
1949. 
– 
277 
с. 
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Яз. рус. культуры, 1999. – 895 с. 
 
 
Стилистические средства и выразительные приемы английского языка в 
произведении Джона Бойна «Мальчик в полосатой пижаме» 
Москвикина Е.В., 4курс, КГУ 
Научный руководитель: Самамбет М.К., к.ф.н., доцент, КГУ 
Стилистические  средства  и  выразительные  приемы  английского  языка  изучаются 
сравнительно новым разделом языкознания – лингвистической стилистикой. 
Благодаря  данному  направлению  у  человека  развивается  художественный  вкус, 
грамотность и чистота речи, правильность написания слов. 
Функционально-стилистическое  направление  в  лингвистике  английского  языка 
привлекает  все  большее  внимание  исследователей  в  современном  мире.  Это  связано  с 
возрастающим интересом лингвистики к коммуникационному аспекту языка. Кроме того, в 
последнее  время  появляются  новые  направления  стилистических  исследований,  такие  как 
лингвистика текстов, прагмалингвистика, функциональная грамматика и другие [1]. 
Выразительные  средства,  или  фигуры  речи,  не  создают  образов,  а  повышают 
выразительность речи и усиливают ее эмоциональность при помощи особых синтаксических 
построений: инверсия, риторический вопрос, параллельные конструкции, контраст и т.д. 
Изучение  выразительных  средств  и  стилистических  приемов  языка,  будет  оставаться 
актуальным  всегда,  потому  что  текст,  насыщенный  выразительными  средствами,  получает 
более  глубокий  эмоциональный  отклик,  лучше  запоминается,  сильнее  воздействует  на 
читателя (слушателя).  
Разграничение  стилистических  приемов  и  выразительных  средств  осуществляется 
вскользь,  четкой  грани  между  ними  в  трудах  филологов  не  прослеживается.  Более  того, 
классификации,  представленные  многими  авторами  включат  смежные  понятия,  что 
затрудняют их восприятие. 
В  аспекте  исследования  будут  рассмотрены  стилистические  приемы  и  выразительные 
средства произведения Джона Бойна «Мальчик в полосатой пижаме». 
Начиная с Лоренса Стерна, художественная проза применяет стилистические средства, 
которые в дальнейшем предопределили многие из его типических особенностей. Появляются 
зачатки  несобственно-прямой  речи;  устная  речь  все  более  приближается  к  нормам  живой 
разговорной  речи;  само  повествование  начинает  выражать  индивидуально-творческую 
манеру автора не только в идейно-художественном отношении, но, что особенно важно для 
лингвистического  анализа,  в  манере  использования  средств  общенародного  английского 
языка  этого  периода;  различные  слои  словарного  состава  шире  используются  как  в  целях 
речевых характеристик, так и в самом авторском повествовании [2]. 
В  XIX  и  XX  веках  особенности  языка  художественной  прозы  получают  дальнейшее 
развитие  и  совершенствование.  Многообразие  форм  их  проявления  связано  с 
расширившимися  возможностями  индивидуально-творческого  использования  языковых 
средств.  В  связи  с  общими  закономерностями  развития  художественной  литературы  XIX 
века, которые выражались в частности в более широком освещении жизни различных слоев 

75 
 
английского общества, язык художественной прозы начинает впитывать в себя все большее 
количество  различных  элементов,  ранее  недопустимых  в  литературном  языке.  В  языке 
художественной прозы главным образом в целях речевой характеристики героев появляются 
диалектизмы,  жаргонизмы,  элементы  просторечия  и  пр.  Происходит  постепенная 
дифференциация  языка  автора  и  языка  персонажа.  Образуется  новая  черта  в  языке 
художественной прозы этого периода - разностильность. Языковые формы, характерные для 
других  стилей,  начинают  появляться  в  языке  художественной  прозы,  сначала  робко 
вкрапленные  в  текст,  выделенные  кавычками,  курсивом  и  т.д.,  затем  все  смелее  и  больше, 
вплоть  до  сознательного  использования  характерных  черт  какого-либо  функционального 
стиля в языке художественной прозы [3]. 
Так  в  языке  Чарльза  Джон  Хаффем  Диккенса,  Уильяма  Мейкпис  Теккерея,  Джейн 
Остин и других классиков английской литературы появляются элементы профессиональной 
лексики,  сленга,  научной  терминологии.  Деловые  письма  и  документы  или  частные 
сообщения, которые автор по ходу действия  приводит в художественном произведении, не 
являются  простым  воспроизведением  образцов  этого  стиля.  На  них  лежит  печать 
художественной  обработки:  слишком  резкие  отклонения  от  норм  общеупотребительности 
смягчаются, заменяются синонимическими средствами. 
Разностильность,  как  характерная  черта  языка  художественной  прозы,  получившая 
особенное  развитие  в  первые  десятилетия  XX  века,  не  есть  механическое  перенесение 
особенностей одного стиля речи в другой. Это сознательная творческая обработка языковых 
средств в стиле художественной речи [4]. 
И  недаром  стиль  художественной  речи  часто  рассматривается  как  синтез  различных 
стилей  литературного  языка.  Элементы  других  стилей  становятся  общедоступными  через 
стиль художественной речи. Однако они никогда не теряют своих специфических черт там, 
где  они  используются  не  в  качестве  стилистических  приемов,  а  в  качестве  определенных 
норм данного стиля. 
Язык  художественной  прозы  как  разновидность  стиля  художественной  речи  четко 
реагирует  на  изменения  норм  литературного  языка.  Больше  того,  взаимодействуя  с 
последним,  язык  художественной  прозы  сам  оказывает  некоторое  влияние  на  изменение  и 
развитие  норм  литературного  языка.  Известна  роль  Джеффри  Чосера  в  образовании 
литературного языка английской народности в XIV веке [5]. 
Английская художественная проза XVIII и XIX веков оказала значительное влияние на 
нормы  английского  литературного  языка  этого  периода.  Однако  в  последнее  время 
художественная  проза  Англии  и  Америки  начинает  в  этом  отношении  уступать  место 
газетному стилю. Его влияние на развитие литературного английского языка становится все 
заметнее. 
Язык  художественной  прозы  не  так  четко  очерчивается  с  точки  зрения 
взаимообусловленности компонентов его системы, как другие стили речи. Но ведущие черты 
этого  стиля  проступают  с  достаточной  определенностью  и  легко  противопоставляются 
ведущим  чертам  других  стилей  речи.  Особенности  языка художественной  прозы,  несмотря 
на то, что они все более и более множатся, остаются типическими для данного стиля [6]. 
«Мальчик  в  полосатой  пижаме»  (англ. The  Boy  in  the  Striped  Pyjamas) —  роман, 
написанный  ирландским  писателем  Джоном  Бойном.  Первая  книга  вышла  в  2006  году. 
Роман  сразу  же  был  номинирован  на  два  десятка  литературных  премий,  в  том  числе  и  на 
British  Book  Award,  издан  более,  чем  на  50  языках.  Это  история  о  невинности,  о  двух 
мальчиках, разделенных колючей проволокой [7]. 
Книга  является  романом,  в  котором  маленький  мальчик  Бруно,  десяти  лет  вовлекает 
читателя  в  интригующие  путешествия.  Главная  изюминка  книги  в  том,  что  все  время 
читатель находится атмосфере таинства и не предполагает, что может быть дальше. 
Художественная  речь  романа  определяется  особенностями  главного  героя.  Бруно  – 
немецкий мальчик девяти лет, рожденный в семье офицера немецкой фашистской армии, а 

76 
 
потому  получивший  соответствующее  положению  его  семьи  в  обществе  воспитание, 
привычки и образование.  
Рассказчик стремится представить читателю мир глазами Бруно, но все же это третье 
лицо.  
Особенности  речи  произведения  диктуются  детским  мировосприятием:  это  и 
определенная наивность, непосредственность, чистота, откровение, детский юмор.  
Так мы узнаем, что семья Бруно имеет слуг, которые ходят ―не отрывая глаз от ковров 
и половиц‖, что сам мальчик зауряден, иногда ―выходит из берегов‖, за что его журят, что он 
ведет  вражду  со  своей  сестрой  Гретель,  поскольку  она  –  ―безнадежный  случай‖.  Бруно  в 
этом мире многое понятно: его дом – интереснейшее место на свете, он имеет ―трех верных 
друзей  на  всю  жизнь‖,  понимает  важность  и  нужных  различных  профессий,  единственное, 
что недоступно пониманию Бруно – профессия его отца, а доступ в его кабинет ―воспрещен 
в любое время суток и заруби себе на носу‖. 
Мальчик  еще  настолько  мал,  что  коверкает  некоторые  слова  (Фурор,  Аж-Высь),  но 
читатель все же понимает, о чем идет речь.  
Детская  наивность  и  непосредственность  высказывай  и  реакций  порождают  главную 
особенность художественной речи романа: текст превращается в некий ребус, где даны лишь 
подсказки на верный ответ. 
Детское сознание следует логике естественности, принципу надобности, поэтому Бруно 
стремится доискаться до причин многих явлений и назвать то, что он видит. 
 А  детский  настрой  на  позитивное  заставляет  его  во  всем  видеть  положительное: 
художественная  речь  становится  почти  сказочной,  она  рисует  нам  картины  интересного, 
увлекательного мира, но то, что читатель видит между строк, действует отрезвляюще.  
Так,  люди  за  проволокой  ходят  в  полосатых  пижамах,  а  почему  они  живут  в  такой 
пустоте,  так  странно  ведут  себя,  почему  такой  безотрадный  вид  у  этого  бесконечного 
пространства – на эти вопросы пытливое детское сознание не может дать ответы [8]. 
Из 
всех 
элементов, 
сообщающих 
осмысленность 
высказыванию, 
самым 
могущественным  является  синтаксис,  контролирующий  порядок,  в  котором  поступают  к 
читателю впечатления, и передающий отношения, стоящие за цепочкой слов. Поскольку мы 
склонны  воспринимать  отношения,  передаваемые  синтаксисом  естественно,  без 
дополнительных усилий, его действенность в качестве источника эстетического наслаждения 
замечается нами в последнюю очередь, а то и не замечается вовсе, однако эта способность 
синтаксиса создавать художественный эффект незаметно, как бы необъяснимо, имеет важное 
значение для художника и исследователя. Известно, что стилистика изучает синтаксические 
приемы, создающие особую организацию высказывания [9].  
Бесспорно,  что  синтаксический  строй  речи  непосредственно  связан  с  выражением 
мысли  и  чувства.  И  кроме  общих  синтаксических  приемов  и  характеристик  существуют 
индивидуальные  особенности  синтаксиса;  они  становятся  отличительными  признаками 
стиля автора и выполняют определенные художественные задачи. 
Приведем примеры выражений в произведении: «Halfway along the right hand side of the 
dark  brown  hall  was  a  dark  brown  door  with  a  dark  brown  settee  beside  it».  –  «По  середине,  с 
правой стороны темного,  бурого холла была  какая-то темно-бурая дверь  и какой-то темно-
бурый диваном рядом с дверью». Это стилистический повтор. 
 «Now he understood. He understood many things. One can be a person first. A man first and 
then a black man or a white man». Теперь ему было все ясно. Понятно многое. Кто угодно мог 
быть  первым.  Какой-нибудь  первый  попавшийся  чернокожий  или  белый,  кто  угодно  [9].  – 
Стилистический повтор, параллельные конструкции. 
Все  стилистические  приемы  принадлежат  выразительным  средствам,  но  не  все 
выразительные средства являются стилистическими приемами. 
Языковая  метафора  (выразительное  средство  языка)  окаменелая  со  стершейся 
образностью, приобретает оттенок штампованности (the ray of hope, floods of tears, storm of 
indignation, flight of fancy, gleam of mirth, shadow of a smile). Их употребление привычно. 

77 
 
Эпитеты  также  можно  делить  на  языковые  (постоянные)  (green  wood,  salt  tears,  true 
love), речевые (the smiling sun, the frowning cloud, the sleepless pillow), эпитеты с инверсией 
(this  devil  of  a  woman  instead  of  this  devilish  woman);  [оксюморон  или  оксиморон  -  троп, 
состоящий  в  соединении  двух  контрастных  по  значению  слов  (обычно  содержащих 
антонимичные  семы),  раскрывающий  противоречивость  описываемого.  В  основе 
семантическая  несочетаемость: low  skyscraper, sweet  sorrow, nice  rascal, pleasantly  ugly 
face, horribly beautiful. 
Сами образы предложений или словосочетаний могут быть как экспрессивными, так и 
нейтральными.  Типичным  случаем  являются  обычные,  привычные,  стандартные 
предложения, которые должны быть стилистически нейтральными. Мы должны принять за 
стилистически-нейтральные предложения структуру простого предложения без какого-либо 
изменения.  С  другой  стороны,  любое  заметное  отклонение  от  нормы  или  общепринятой 
структуры  изменяет  стилистическую  ценность  высказывания,  делая  предложение 
стилистически  окрашенным  –  экспрессивно-выразительным  или  принадлежащим  к  особой 
сфере подъязыка или подстиля [10]. 
Это относится не только к синтаксическим формам отдельных предложений, которые 
обладают определенными видами стилистической ценности, но также к взаимоотношениям 
смежных синтаксических форм. 
Список использованной литературы: 
1.  Виноградов  В.В.  К  теории  литературных  стилей.  –  Избранные  труды.  О  языке 
художественной прозы. – 2010. – С.240-249 
2. Левин В.Д. О некоторых вопросах стилистики // Вопросы языкознания. – 2014. - №4. 
– С.74-83 
3. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. – М.: Инфра-М, 2011. – 589 с. 
4.  Васильева  Л.В.  Лингвистические  особенности  организации  художественного 
пространства в тексте : автореф. дис. … канд. филол. наук / Васильева Л.В. - Одесса, 2012. - 
16 с. 
5.  Лобанов  С.В.  Стилистические  аспекты  функционирования  терминологической 
лексики  в  художественном  тексте  :  автореф.  дис.  …  канд.  филол.  наук  /  Лобанов  Сергей 
Владимирович. - М., 2013. - 18 с. 
6.  Знаменская  Т.А.  Стилистика  английского языка.  Основы  курса  :  учебное  пособие  / 
Т.А. Знаменская. - М. : УРСС, 2012. - 205 с. 
7.  Кошевая  И.Г.Стилистика  современного  английского  языка.  Теоретический  курс  : 
учебное пособие / И.Г. Кошевая. - М. : МЭГУ, 2013.-146с.  
8. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка : учебное пособие / И.Р. Гальперин. - 
М. : Высшая школа, 2012. - 334 c. 
9.  Кухаренко  В.А.  Практикум  по  стилистике  английского  языка  :  учебное  пособие  / 
В.А. Кухаренко. - М. : Высшая школа, 2014. - 144 c. 
10. Гальперин И.Р. Выразительные средства и стилистические приемы : учебник / И.Р. 
Гальперин. - М. : Высшая школа, 2012. - 459 c. 
 
 
Структурные особенности концепта «Democracy» в британской лингвокультуре 
Назаренко О.С., магистрант 2 года обучения ФГБОУ ВПО « ЧелГУ» 
Научный руководитель: Добрикова К.А., к.ф.н., доцент, ФГБОУ ВПО 
 « ЧелГУ» 
«Что это, сэр?» - «Демократия, Берримор!» 
«А как же монархия?» - «Так монархия и есть британская демократия!» 
В  настоящее  время  происходит  активная  экспансия  западной  ценностной  системы  в 
иные  культуры,  в  том  числе  и лингвистическими способами,  поэтому  изучение  базовых 
концептов  британской лингвокультуры  значимо  для  понимания  специфики  современной 
западной  цивилизации  в  целом.  Демократия  относится  к  числу  важнейших  ценностей 

78 
 
современной западной цивилизации, вместе с тем лингвистические характеристики концепта 
«democracy» недостаточно освещены в научной литературе. 
Концепт  –  семантическое  образование,  отмеченное  лингвокультурной  спецификой  и 
тем или иным образом характеризующее носителей определѐнной этнокультуры [1, с. 7]. 
Степанов вычленяет три компонента, или три «слоя», концепта: основной, актуальный 
признак;  дополнительный,  или  несколько  дополнительных,  «пассивных»  признаков, 
являющихся  уже  неактуальными,  историческими;  внутреннюю  форму,  обычно  вовсе  не 
осознаваемую, запечатленную во внешней, словесной форме [2, с. 43]. 
Демократия сегодня не может обсуждаться объективно. Это не нейтральный концепт: 
за демократией как политическим режимом и соответствующей ценностной системой стоит 
Запад,  Европа  и  США.  Поэтому,  чтобы  быть  принятым  в  западное  общество,  необходимо 
поддерживать  демократический  уклад.  Великобритания  –  уникальная  страна,  в  которой 
сущность  демократии  определяют  своеобразные  отношения  между  парламентом  и 
монархом,  сложившиеся  в  результате  нескольких  революций  и  появления  ряда  важнейших 
документов. 
В  структуре  английского  концепта  «democracy»  можно  выделить  три  так  называемых 
«слоя»:  этимологический,  исторический  и  активный,  а  также  три  составляющие: 
понятийную, образную и ценностную. 
Обратимся  к  этимологии  слова  «democracy»,  которое  переводится  с  древнегреческого 
языка  как  «власть  народа».  Чаще  всего  слово  «демос»  переводят  словом  «народ»,  но 
«демосом»  называли  население  того  или  иного  района.  Демократия  берет  своѐ  начало  в  6 
веке  до  н.  э.  в Древней  Греции и  далее  в  Древнем  Риме,  где  верховной  законодательной, 
исполнительной и  судебной  властью  обладало собрание,  включающее  в  себя  всех  граждан. 
Граждане  имели  право  занимать  различные  исполнительные  и  судебные  должности, 
некоторые  из  которых  были  выборными,  а  другие  назначались по  жребию.  Эта  модель 
прямой  демократии  послужила  далее  примером  для  всех  демократических  правительств  в 
мире.  
Считается, что развитие демократии на Британских островах началось 800 лет назад с 
принятием в 1215 важнейшего документа, который породил основы демократии в Европе – 
Великой Хартии Вольностей (Magna Carta) – договора монарха с обществом о соблюдении 
прав человека:  
The  Magna  Carta  was  a  document  that  marked  one  of  the  first  instances  of  democratic 
change in England‘s history [3]. 
Появление  хартии  трактуется  как  свидетельство  того,  что  правовое  государство  в 
Британии существует с незапамятных времен. Она ограничила власть монарха и стала одним 
из основных актов политико-правовой системы Британии, наряду с Биллем о правах (The Bill 
of  Rights,  1689)  и  другими  документами,  так  как  в  этой  стране  не  существует  писаной 
конституции как единого документа [4].  
«Мать  парламентов»  (mother  of  (all)  parliaments),  английский  парламент  –  основа 
британской  демократии,  и  для  британцев  парламент  и  демократия  это  два  близких, и  даже 
равных, друг другу понятий:  
Outrageously, but to no great surprise, government jobs and seats in the legislature are very 
much tradeable commodities in the mother of parliaments [5]. 
Впервые  выборный  Парламент  был  созван  в Англии  в  1265,  а  в  1295  был  принят  так 
называемый  «Образцовый  Парламент»,  разделенный  на  две  палаты,  ставший  прототипом 
современного парламента Британии. В результате гражданской войны и революции в конце 
17-го века монархия в Англии была временно упразднена, но вскоре восстановлена в новой 
форме,  которую  принято  называть  конституционной  или  парламентской  монархией  –  так 
называемой Вестминстерской моделью парламентской демократии [6]. В последующие годы 
Парламент  Англии  эволюционировал,  получив  всѐ  больше  полномочий  и  представляя 
интересы  всех  граждан  и  сословий,  и  превратился  в  конце  концов  в  истинный  источник 
власти: 

79 
 
But  it  was  the  arrival  of  William  of  Orange  from  Holland  to  take  the  throne  from  James  II 
which led to the creation of the Bill of Rights, constitutionally preventing absolute rule by the Kings 
and  Queens  of  Great  Britain  to  this  day,  and leaving  Parliament  as  the  true  seat  of  power  in  the 
country [7]. 
Важным  признаком  демократии  в  западном  сознании  является  выборность.  К  началу 
19-го века в Англии только 60% мужчин имели право голосовать, у женщин же такого права 
не  было.  С  принятием  акта  «О  народном  правительстве»,  давшего  право  голоса  всем 
мужчинам  и  женщинам  старше  30  лет,  по  мнению  многих  британцев,  началась  эпоха 
истинной демократии.  
 Согласно  современному  словарю  британского  английского  языка  Oxford  Dictionary, 
понятие  democracy  имеет  следующие  значения:  1)  a  system  of  government  by  the  whole 
population or all the eligible members of a state, typically through elected representatives: a system 
of parliamentary democracy;  2)  a  state governed under  a  system  of  democracy;  3)  control  of  an 
organization or group by the majority of its members; 4) the practice or principles of social equality 
[8]. 
Концепт  «democracy»  в  текстах  публицистических  статей  вербализуется  с  помощью 
свободных  и  устойчивых  словосочетаний,  журналистских  клише,  метафор,  аллюзий, 
эпитетов. Проанализировав около 1000 случаев употребления слова «democracy» в ведущих 
британских средствах массовой коммуникации (The GuardianThe Times, The TelegraphThe 
Daily  News),  мы  можем  сказать,  что  в  обыденном  сознании  британцев  существует 
обобщенное  представление  о  демократии  как  о  власти  народа,  основанной  на  принципах 
свободы и равенства.  Как и все европейцы и американцы, они верят,  что демократия  – это 
единственно  верная,  самая  прогрессивная  форма  правления  общества.  Вместе  с  тем,  у 
англичан  и  британцев  в  общем  имеется  мнение  о  своей  исключительности.  Принимая 
общеевропейские западные ценности, они верят в наличие своей британской демократии, а 
многие  считают,  что  это  Англия  «подарила»  миру  современную  модель  демократии  и 
парламентаризма: 
A form of parliamentary democracy known as "The Westminster Model" has evolved from this 
particular  institution,  located  at  Westminster  in  London.  This  system  has  been  exported  to  many 
different countries and settings; both inside and outside the Commonwealth [6]. 
 Тем  не  менее,  в  отличие  от  американцев,  у  британцев  не  настолько  развита  идея 
распространения демократии в мире. Вместо этого, в настоящее время британцы стремятся 
улучшить институты демократии в своей стране. Кратко охарактеризуем основные пункты, 
которые подвергаются критике: 
1)  Избирательная  система,  которая  основана  на  принципе  «первый  получает  пост» 
(First-past-the-post),  то  есть,  побеждает  кандидат,  получивший  наибольшее  число  голосов 
(вне  зависимости  от  того,  наберет  он  более  50%  голосов  избирателей  или  нет).  Партия, 
получившая  большинство  мест  в  Палате  общин,  формирует  правительство  [9].  По  мнению 
многих, пропорциональная система более демократична, так как представляет интересы всех 
граждан: 
Now that Labour have had a shocking Scottish lesson on the dangers of first-past-the-post, all 
of  us  on  the  left  of  centre  must  work  together  to  win  a  genuinely  fair  voting  system  and  build  a 
progressive alliance, issue by issue and seat  by seat,  so  we can keep Britain  in  Europe and make 
the case for comprehensive and constitutional and social reform. If we fail, I fear for the future of 
the United Kingdom [10]. 
2)  Местное  самоуправление  (local  governance),  так  как  Англия  –  крайне 
централизованное  государство  и  вся  власть  сосредоточена  в  Лондоне,  поэтому  граждане 
желают, чтобы у органов местного самоуправления было больше власти и полномочий: 
The basic aim seems both simple and benign: ―Taking political power at a local level, then 
using  it  to  enable  people  to  have  a  greater  say  in  the  decisions  that  affect  their  lives.‖  But  the 
results have been explosive: … and the arrival in power of a coalition of self-styled independents, 
united by the belief that democracy needs a drastic revival [11]. 

80 
 
3) Демократизация всех институтов власти, то есть необходимость сделать все органы 
власти и государственные должности выборными, особенно в Палате Лордов: 
The  Lib  Dems  did  the  best  they  could  while  in  government,  but  we  got  nowhere  in  terms  of 
political  reform.  Whatever  your  politics,  it‘s  clear  that  both  first-past-the-post  and  the  House  of 
Lords need to go [10]. 
Концепт  «democracy»  получил  интересное  развитие  в  британской  лингвокультуре, 
сочетая в себе общевропейские ценности и собственную уникальную историю, монархию и 
парламентаризм. Британцы гордятся, что их страна – старейшая демократия в мире, и вместе 
с  тем  постоянно  подвергают  свое  правительство  критике  с  целью  дальнейшей 
демократизации страны.  

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   35




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет