ӘЛЕУМЕТТІК-ГУМАНИТАРЛЫҚ БІЛІМ БЕРУ МЕН ҒЫЛЫМНЫҢ ӨЗЕКТІ МӘСЕЛЕЛЕРІ
АКТУАЛЬНЫЕ
ВОПРОСЫ
СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ
И
НАУКИ
170
Английский кинокритик Иден Джонсон писал: «Эти киноленты словно говорят нам: смотрите -
британцы добрые, британцы слабые, но в конечном итоге они всегда берут верх. Возможно, в на-
стоящее время их политика не на высоте, но, будучи добрыми и нравственными, они, в конце концов,
преодолевают все трудности». Такая позиция позволяла англичанам верить, что, даже после краха
империи и ее могущества, Великобритания остается оплотом морали для всего мира.
Военное кино Англии, разумеется, по-прежнему находилось под влиянием официальной поли-
тики, но и оно подверглось изменению своей идейной направленности, в силу происходящих пере-
мен. Отечественный исследователь зарубежного кинематографа А. Дорошевич отмечал, что в 1950-е
годы английские кинохудожники отказываются показывать «настоящие британские качества» в тра-
диционном ключе. В таких фильмах, как «Жестокое море» 1953 г. (режиссер Ч. Фрэйнд) и «Мост через
реку Квай» 1957 г. (режиссерД.Лин), демонстрируется негативная сторона знаменитой английской
выдержки. Если в одном случае «стиснутые зубы» могут означать стойкость и верность исполняемо-
му долгу, то в другом - покорное согласие на функцию винтика гигантского механизма, подчиненного
слепой неизбежности[2, с.116].
«Мост через реку Квай» режиссераДэвида Лина, жестко и бескомпромиссно обличает абсурд-
ность и преступность многих аспектов войн, которые велись в XX в., показывая оборотную сторону
буквального и ограниченного понимания верности исполняемому долгу.
Сюжет фильма таков: во время Второй мировой войны, на территории Бирмы, отряд британ-
ских солдат попадает в японский плен. Их отводят в лагерь, находящийся в джунглях. Командует
пленными полковник Николсон, уверенный, что пленение является частью военного плана командо-
вания, по чьему приказу они и сдались. Среди солдат он поддерживает жесткую дисциплину, по лаге-
рю они передвигаются исключительно строем, несмотря на раны, малярию и голод - неизменные
спутники японского плена. Один из солдат, выпускник медицинской академии, врач Клиптон совер-
шенно не понимает стремления командира сохранить армейскую дисциплину и теряется в догадках,
почему они не планируют бежать. Однако, Николсон запрещает даже думать о побеге, поскольку
считает, что они по-прежнему на службе. В лагере англичане встречают американского офицера
Ширза, который говорит о том, что в таком аду у них есть только два варианта: либо неминуемо уме-
реть от болезней и лишений, либо быть застреленными при попытке к бегству. Последнее, на его
взгляд предпочтительнее. Но Николсон отказывается слушать американца.
Военнопленным, независимо от чина, приказано строить мост через реку,чтобы соединить же-
лезной дорогой два стратегически важных пункта. Однако англичане отказываются исполнять приказ
командования лагеря, даже под угрозой расстрела. Начальник японского лагеря полковник Сайто
понимает, что если мост не будет построен в назначенный срок, ему придется подвергнуть себя хара-
кири. Японец убеждает британских военнопленных подчиниться, ища себе союзника в лице Николсо-
на. Тот поначалу твердо отказывался строить мост, считая это преступлением и предательством, но
затем в сознании британца происходит некая трансформация. С этого момента и следует дальней-
шее развитие сюжета.
Сам фильм был снят по мотивам романа Пьера Буля «Мост через реку Квай»
(LePontdelaRiviereKwai, 1952). Буль в годы Второй мировой войны состоял в отрядах «Свободной
Франции», сражавшихся в Китае, Бирме и Индонезии. Там писатель попал в плен, и провел в заточе-
нии несколько лет. В плену он тайно вел дневник, который и послужил фактологической основой бу-
дущего произведения.
Лин взял из этой книги лишь описание быта японского лагеря для военнопленных и законов су-
ществовавших там. Сам же сюжет, с английскими солдатами в плену, был основан на подлинной ис-
тории подполковника Филиппа Туси, воспоминания о котором были собраны позднее в книге Питера
Дэвиса «Человек позади моста» (1991 г.).
Таким образом, мы видим, что специально Дэвиду Лину ничего выдумывать не пришлось, и на
основе жизнеописания реально существовавших людей он строит новый образ солдата, фанатика
военно-армейских принципов.
О том, по какой причине попали в японский плен английские военные, можно проследить по
хронике реальных исторических событий в Индокитае 1940-х годов. Как отмечает историк Б. Пирс
«…даже американская помощь в виде китайских армий генерала «Уксусного Джо» Стилвелла и «ле-
тающих тигров» генерала Клэра Ченнолта не смогла остановить одновременное наступление япон-
цев в Бирме». И вновь британское отступление получило все характеристики разгрома. Подобно со-
бытиям в Малайе, оно оказало фатальное влияние на положение колониальной державы. Губернатор
сэр РеджинальдДорман-Смит, которому пришлось бросить свою большую коллекцию цилиндров,
признавал: «Британцам никогда больше не удастся поднять головы в Бирме». Они не смогли ни за-
щитить себя от вторжения японцев, ни уберечь гражданское население от атак на земле и с воздуха.
По замечанию индийского чиновника, Н.С. Тайябджи, подобная бойня «покончила с остатками верно-
сти или сочувствия делу Британии среди бирманцев». К концу мая 1942 г. японцы оккупировали всю
страну. По словам Тайябджи, они «уничтожили миф о западной неуязвимости, а вместе с ним - и те
прочные связи, которые могли пережить сто с лишним лет эксплуатации и бездумной власти» [3].
ӘЛЕУМЕТТІК-ГУМАНИТАРЛЫҚ БІЛІМ БЕРУ МЕН ҒЫЛЫМНЫҢ ӨЗЕКТІ МӘСЕЛЕЛЕРІ
АКТУАЛЬНЫЕ
ВОПРОСЫ
СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ
И
НАУКИ
171
У персонажа Сайто такой веры в британское величие, разумеется, никогда не существовало.
Он презрительно относится к пленённым англичанам, к их требованиям соблюдать международные
конвенции и отказу подчиниться приказу – строить мост. Как истинный самурай, Сайто считает бри-
танских солдат трусами и предателями, раз они предпочли плен благородной смерти. Впрочем, под-
гоняемый сроками, установленными командованием, японец идет на сговор с командиром плененных
солдат, Николсоном, который говорит ему о том, что под его руководством солдаты начнут работу
незамедлительно.
К изумлению собственных солдат и офицеров, полковник усердно принимается за организацию
постройки моста, порицая при этом их за саботаж и халтурное отношение к делу. Выясняется, что его
цель состоит в том, чтобы вернуть солдатам прежнюю форму и дисциплину, потерянные за время
пребывания в плену. Он желает показать японцам, насколько хороши англичане в любом деле. И тем
самым завоевать уважение врага, столь необходимое ему лично, и всей Британской империи. Сайто-
дает Николсону своих солдат, чтобы ускорить строительство моста, и вскоре добивается желаемого.
Мост растет на глазах.
Лин концентрирует внимание зрителя на стойкой дисциплине в рядах британских военнослу-
жащих, которая не исчезла ни в силу обстоятельств, ни в силу времени. Солдаты в фильме так и не
поняли, зачем их командиру этот мост, но строили его без всяких оговорок и без малейшего неподчи-
нения.
Одновременно с этими событиями, развивается история американца Ширза, который умудрил-
ся сбежать из плена и попасть в госпиталь для офицеров на острове Цейлон. Тут его находит коман-
дир секретного подразделения британских спецслужб майор Уорден и заставляет отправиться обрат-
но в Индокитай, чтобы Ширз помог провести операцию по ликвидации строящегося моста. Испуган-
ный американец признается, что он на самом деле вовсе не офицер, это звание он присвоил наме-
ренно, надеясь на лучшее обращение в плену. Впрочем, выясняется, что британскому штабу об этом
известно, и если Ширз не хочет, чтобы об этом доложили американскому командованию, он должен
делом искупить вину.
Авторами фильма подчеркивается разница между Николсоном и Ширзом: для одного превыше
всего долг и ответственность за своих подчиненных, для другого – война лишь способ нажить славу у
себя на родине.
Тем временем Николсон в целях скорейшего завершения постройки моста прибегает к весьма
странным, с точки зрения его подчиненных, мерам. Он просит раненых и заболевших малярией бри-
танских солдат тоже помочь ему в стройке. Те, не в силах отказать командиру, встают с деревянных
полатей барака и идут за ним. В результате мост готов к сроку. Полковник и врач Клиптон прибивают
к опоре моста деревянную доску, на которой написано, что мост построен британскими солдатами.
Той же ночью прибывшие коммандос вместе с бывшим военнопленным этого лагеря Ширзом
минируют скрытые под водой опоры моста. Однако к утру уровень воды в реке снижается, и шнур
взрывателя становится виден. Николсон замечает его и начинает догадываться о готовящейся ди-
версии. Как это ни парадоксально, британский полковник рассказывает о находке японцу Сайто. Воз-
можно, некий мифический долг перед самим собой и империей заставляет полковника сохранить со-
оружение, дабы противники, каждый раз глядя на мост, удивлялись его красоте и качеству, и соответ-
ственно воздавали дань уважения Британии.
Далее с сознанием полковника Николсона происходят совершенно невероятные вещи. Когда
Уорден ножом убивает Сайто, пытавшегося оборвать провод взрывателя, и сообщает Николсону, что
взорвать мост, это требование штаба армии, тот достает пистолет и стреляет в майора. Затем пол-
ковник хватает Ширза, в попытке отнять у него детонатор и громко зовет японских солдат на помощь.
Внезапно узнав американца, до Николсона доходит осознание того, что он натворил. В это время
раненый Уордендостает автомат и стреляет в Николсона. Истекающий кровью, Николсон намеренно
падает на детонатор, приводя его в действия. Мост взрывается вместе с первым поездом, который
проходил в это время по нему. К реке прибегает уцелевший врач, который так и не понял своего ко-
мандира, но которому верил вплоть до взрыва, и кричит, повторяя: «Безумцы, безумцы!».
В этих словах заключается весь замысел киноленты Дэвида Лина. Молодые солдаты, ветера-
ны, победители и проигравшие, все они и те, кто верен долгу, и кто забыл о нем в нечеловеческих
условиях плена, те, кто до конца был предан идее и разочаровавшиеся в ней - все погибли вместе с
рухнувшим мостом. Этот мост лично для полковника Николсона был средством заставить британских
солдат не потерять человеческий облик в плену, средством доказать враждебной стороне, что сила
духа британских офицеров и солдат не будет сломлена ни при каких обстоятельствах.
В финальных кадрах, камера оператора внимательно следит за тем, как уплывает в мутной во-
де табличка, на которой написано, что проект и постройка моста выполнена английскими солдатами
полковника Николсона. Так, режиссер, аллегорически, но, тем не менее, недвусмысленно говорит, что
те давние британские военные традиции, являвшиеся мостом между прошлым и настоящим, которые
так упорно старались сохранить английские офицеры, погибают в реке времени.
Фильм «Мост через реку Квай» вышел в момент, когда Великобритания вступила в свой по-
ӘЛЕУМЕТТІК-ГУМАНИТАРЛЫҚ БІЛІМ БЕРУ МЕН ҒЫЛЫМНЫҢ ӨЗЕКТІ МӘСЕЛЕЛЕРІ
АКТУАЛЬНЫЕ
ВОПРОСЫ
СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ
И
НАУКИ
172
следний колониальный конфликт в Азии, пытаясь подавить освободительное движение в Малайе.
Практически параллельно развивался «Суэцкий кризис», росло недовольство военных египетской
кампанией, завершившейся позорным для Британии поражением и выводом войск с территории
Ближнего Востока. Тогда же разворачивалась борьба африканских колоний за независимость, где
мирные формы сочетались с немирными. В это время, в отличие от других западноевропейских
стран, демонстрировавших высокие темпы экономического роста, хозяйство Великобритании находи-
лось в застое. Подавление вооруженных восстаний, охрана имперских коммуникаций и т. п. превра-
щались при данных условиях для Англии в непосильное бремя, а империя - в непозволительную рос-
кошь.[4, с.85].
Происходящие события вызвали ломку ценностей в сфере культуры. Если межвоенное поколе-
ние стойко и пессимистично прощалось со старыми идеалами Империи, то движение «разгневанных
войной», которые еще детьми пережили Вторую мировую войну, «протестовали против существую-
щей неопределенности не по-английски несдержанно и агрессивно»[5, с.76].
Их позицию и воплотил на экране Дэвид Лин, вложив в уста одного из героев слово «безумие».
Литература:
1. Трофимова О. С. Тема личности и империи в английском кинематографе 1930-80-х гг. Дис-
сертация на соискание ученой степени кандидата искусствоведения. М, 2004
2. Дорошевич А.Н. Согласование времен: Современное осознание моделей прошлого в анг-
лийском кино 60-х-80-х гг. // Киноведческие записки. 1990. № 8, с.168-181, с.171
3. Пирс Б. Упадок и разрушение Британской империи. 1781–1997. М.: ACT, 2010, с. 548
4. Британская империя в XX веке. Под ред. А.М. Пегушева. М, 2010 г., 296 с. // ст. Глущенко
Е.А. «Некоторые причины распада Британской империи», с. 112.
5. Трофимова О. С. Тема личности и империи в английском кинематографе 1930-80-х гг. Авто-
реферат на соиск. уч. степени кандидата искусствоведения. М., 2004
УДК 81'128
МЕГАКОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ФЕНОМЕН СОВРЕМЕННОЙ
ПОЛИЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В УСЛОВИЯХ
ГЛОБАЛИЗАЦИИ И МИГРАЦИЙ
Карабулатова И.С. - главный научный сотрудник, доктор филол.н., профессор, зав. сектором
этнополитической, социокультурной безопасности и коммуникационных технологий ИСПИ РАН,
Москва (Россия)
В период развития постсоветских государств проблемы мультилингвологии и формирова-
ния мультилингвизма становятся все более актуальными. Реализация синергетического полиас-
пектного подхода к исследованию мегаконцептуального феномена полилингвокультурной языко-
вой личности в условиях глобализации и миграций позволяет выявить особенности и закономер-
ности эволюции в этом сложном гуманитарно-социальном конструкте современного научного
знания с позиций взаимодействия и взаимовлияния разноструктурных языков, фольклора, нацио-
нальных литератур и искусств. Кроме того, она позволяет определить способы, формы и мето-
ды реализации их коммуникативного потенциала.
Современное электронно-информационное общество ставит вопрос выбора языка коммуни-
кации и языка мышления. Энтропийные процессы неизбежно влекут за собой явления интерфе-
ренции, интервенции (захвата сферы языка), аттрикции (порчи языка), сопровождающие процес-
сполилингвизма, влияя на процессы усвоения новых языков и сохранность родного языка. Совре-
менное общество, вовлеченное в мир цифровых технологий и коммуникаций, остается расколо-
тым в социальном, идеологическом, культурном и национальном отношениях.
Ключевые слова: миграция, языковая деятельность, геополитика, лингвистическая безопас-
ность, электронно-цифровое общество
В современной культурно-исторической ситуации, в условиях системного кризиса «цивилизо-
ванного мира» информационно-психологические воздействия на психику человека лавинообразно
нарастают, что, несомненно, представляет собой постоянный источник психического стресса и рассо-
гласованности с реальной этнолингвокультурной средой. Полиаспектность современного информа-
ционного пространства заставляет нас задуматься о выборе языка доставки информации, а также
вербально-невербальной составляющей языка любого сообщения, поскольку явления культурного
ӘЛЕУМЕТТІК-ГУМАНИТАРЛЫҚ БІЛІМ БЕРУ МЕН ҒЫЛЫМНЫҢ ӨЗЕКТІ МӘСЕЛЕЛЕРІ
АКТУАЛЬНЫЕ
ВОПРОСЫ
СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ
И
НАУКИ
173
шока, лингвистического шока при интенсивных миграционных потоках могут усиливать этнолингво-
культурные рассогласования в структуре личности в функциональном аспекте[1]. На наш взгляд,
именно это служит причиной различных конфликтов, обусловленных осознанием культурных дистан-
ций как внутри самой личности, так и между отдельными социальными стратами.Не случайно рус-
ских, мигрировавших в Россию из Казахстана, местные русские называют казахами, а из Украины –
украинцами.
Явления культурного шока, лингвистического шока при интенсивных миграционных потоках
усиливают различные этнические рассогласования в структуре личности [2; 6; 8; 10]. Система гло-
бальной сети Интернет, «размывая» идентичность, вызывает к необходимости поиска новых путей
осуществления национальной политики, прежде всего, в сфере межэтнических отношений [1;2; 3; 5;
11;13].
Международная миграция в привлекательных для мигрантов российских регионах формирует
до 50% новых мигрантов, прежде всего из стран СНГ и Таможенного Союза. Однако последние собы-
тия на Украине и на Ближнем Востоке спровоцировали новое глобальное «переселение народов»,
внося в коррективы в лингвоментальные стереотипы народов-контактеров [6; 7]. В этой связи особое
звучание приобретают языки и культуры мажоритарных и миноритарных этносов как региона, так и
страны в целом. Сегодня мы видим тенденцию к смешению разнородных этнокультурных элементов
не только в обществе, но и в психике конкретного человека, что может привести к появлению психо-
подобных вербально-паравербальныхсимптомокомплексов[5; 6].
Предварительно проведенный нами мониторинг открытых источников показал, что в общей
сложности в 2013-2014 гг. произошло 1610 этнически мотивированных конфликтных действий раз-
личной степени интенсивности (от размещения ксенофобного контента в Интернете до массовых
столкновений с применением оружия и смертельными исходами).
Сегодня глобальная исламизация непосредственно влияет на этнокультурную ситуацию прак-
тически во всех российских регионах, а не только в традиционно исламских (Татарстан, Дагестан,
Чечня, Ингушетия). Одним из показателей стало продвижение канонов исламской моды в ведущие
европейские модные дома [13; 14]. Массовые столкновения в Европе между европейцами и пришлы-
ми мигрантами-мусульманами обусловлены наличием большой культурной дистанцией и ложным
декодированием внешних символов (например, короткая юбка, макияж и/или отсутствие нижнего бе-
лья не означает указания на проституцию в Европе) [13;14; 15; 16].
Прагматический подход к языку видоизменяет природу лингвистического анализа, арсенал ме-
тодов и последовательность используемых процедур.В этом контексте при формировании такой лич-
ности этнические дифференциации, равно как и общие речевые дисфункции, хотим мы того или нет,
выступают на передний план при усвоении и русского языка и других иностранных языков [6; 8; 9].
На сегодняшний день в России предусмотрены Центры по работе с мигрантами, не владеющи-
ми русским языком и культурой, но совсем отсутствуют центры по адаптации мигрантов-
соотечественников, т.е. тех, кто владеет неким набором знаний и умений в сфере русской культуры,
но с учетом трансформации под влиянием длительного иноэтничнного окружения. На наш взгляд,
такая ситуация также создает ситуацию благоприятствования для развития этносоциокультурных
дистанций между «своими» и «чужими» (пришлыми). Поэтому и работа с русскими Ставропольского
края должна строиться иначе, чем с русскими Тюменской области, Татарстана и ХМАО.
Процесс глобализации в информационной сфере есть функционирование многомерного про-
цесса на основе взаимодействия средств создания и распространения информации, которые путем
концентрации совместных усилий формируют принципиально новый уровень информационного воз-
действия на общество [8; 9]. Возникает голограмма, которая оказывает существенное влияние на ре-
альные процессы в обществе и в значительной мере формирует их. Уровень влияния этой голо-
граммы может быть зафиксирован в результатах опросов различных групп населения [1; 10].
Скрининг современного информационного пространства РФ дает возможность не только про-
анализировать, но и выработать реальную программу, позволяющую предотвращать нагнетание не-
гативных настроений в языковом сознании современных носителей языка. В современной культурно-
исторической ситуации, в условиях системного кризиса «цивилизованного мира» информационно-
психологические воздействия на психику человека лавинообразно нарастают, что, несомненно, пред-
ставляет собой постоянный источник психического стресса и рассогласованности с реальной этно-
лингвокультурной средой. Оказываются возможными самые неожиданные варианты конструирова-
ния новых политических субъектов, новых политических альянсов и протоинститутов. Изменения бу-
дут происходить по слишком большому числу параметров, чтобы даже современные средства гло-
бального контроля смогли уследить за происходящим. Так, во многих странах ЕС неожиданно для
многих экспертов и аналитиков возник кризис социального государства, усилились национализм и
сепаратизм [11; 12; 15] возникли противоречия между странами Северной и Центральной Европы
(Германия, Франция, Великобритания, скандинавские страны), с одной стороны, и странами Южной
Европы (Греция, Португалия, Испания, Италия), с другой. В то же время на Ближнем Востоке, в Се-
верной и Тропической Африке, где многие десятилетия вызревали социальные, политические, ме-
|