Шлягер ‘модная, популярная песня, мелодия’ > ‘о чем-либо популярном, привлекающем общее внимание’:
I. А:Д1 — музыкальное произ-
|
|
I. А:Д2
|
— любое явление, факт,
|
|
ведение,
|
|
b:Д а — популярное.
|
b:Д а — популярное.
|
|
2
|
|
|
|
|
1
|
|
|
|
А:Д1 > А:Д2 (gen.).
Трансформация архисемы может сопровождаться не только утратой, но и обобщением других смысловых ком-понентов.
Анабиоз ‘приостановка жизнедеятельности организ-ма с последующим восстановлением ее при благоприятных условиях’ > ‘пассивность, бездеятельность’:
I. А:Д1
|
— депрессия (кого),
|
|
I. А:Д2
|
— депрессия (вообще),
|
|
b:Д1а — снижение активности,
|
|
b:Д2а — снижение активности,
|
с:Д
|
1
|
б — жизнедеятельность,
|
|
с:Д
|
б
|
— деятельность любая,
|
|
|
|
|
|
2
|
|
вф — восстановление,
|
II. d:Д1вф — восстановление,
|
|
II. d:Д2
|
е:Д1
|
гр — благоприятные усло-
|
|
с:Д2гр — благоприятные усло-
|
вия,
|
|
|
вия,
|
|
|
III. К 1
|
— увядание,
|
|
III. К
|
2
|
— увядание, ветша-
|
К31
|
|
2
|
|
|
ние.
|
2
|
|
|
— сожаление,
|
|
|
|
отрицательно-модальный от-
|
|
|
|
|
|
тенок.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А:Д1 > А:Д2 (gen.); b:Д1а > b:Д2а (gen.); с:Д1б > с:Д2б (gen.) К21 > К22(gen.).
Звезда ‘о человеке, прославившемся в какой-либо сфере деятельности’ > ‘о ком– чем– либо выдающемся, из-вестном’
I. А:Д1
|
— знаменитость,
|
|
I. А:Д2 — о ком– чем– либо
|
|
b:Д а — сфера деятельности.
|
|
выдающемся,
|
1
|
|
|
b:Д а — сфера жизни любая.
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
А:Д1 > А:Д2 (gen.); b:Д1а > b:Д2а (gen.).
Расширение значения слова — это вместе с тем его абстрагирование, так как чем больше круг предметов, с которым соотносится слово, тем меньше конкретных при-знаков в содержании выражаемого им понятия. Однако се-мантическое движение осуществляется не только в русле тенденции к обобщению. Противоположная тенденция — стремление к дифференциации семантики слов — находит свое выражение в сужении объема номинации.
Сужение значения, или гипергипонимия демонстри-рует, как и рассмотренный выше процесс, классификацион-ный тип концептуальной связи, однако при этом происходит переход от рода к виду, вследствие чего в семантической структуре результативного лексико-семантического вари-анта появляются новые семантические признаки, конкре-тизирующие смысл слова. Например:
застой ‘отсутствие развития, остановка в какой-либо области жизни’ > ‘спад в развитии экономики, обществен-ной и культурной жизни в СССР конца 60-х — первой по-ловины 80-х гг’:
I. А:Д1 — депрессия. I. А:Д2 — депрессия,
b:Д2а — экономика,
с:Д2б — общественная жизнь,
d:Д2в — культурная жизнь.
А:Д1 = А:Д2 ; b:Д2а (+); с:Д2б (+), d:Д2в (+).
Сужение значения происходит в пределах одной и той же лексико-семантической парадигмы, архисема исходного лексико-семантического варианта в этом же качестве и в результативном лексико-семантическом варианте.
Ср. также:
комплекс ‘совокупность, сочетание чего-либо’ > ‘объ-единение научных и производственных организаций для решения комплексных задач’:
I. А:Д1 — совокупность.
|
|
I. А:Д2 — объединение,
|
|
|
|
b:Д2а — организация,
|
|
|
с:Д2б — научно-
|
|
|
производственное,
|
|
|
d:Д
|
в — решение задач.
|
|
|
|
2
|
А:Д1 = А:Д2 ; b:Д2а (+); с:Д2б (+); d:Д2в (+);
конверсия ‘обмен, превращение’ > ‘перевод мощно-стей оборонной промышленности на выпуск гражданской продукции’:
I. А:Д1 — превращение.
|
|
I. А:Д2 — перевод, превраще-
|
|
|
|
ние,
|
|
|
b:Д2а — промышленность,
|
|
|
с:Д б — оборонная,
|
|
|
2
|
|
|
d:Д2в — выпуск гражданской
|
|
|
продукции.
|
А:Д1 = А:Д2 ; b:Д2а (+); с:Д2б (+); d:Д2в (+).
перестройка ‘переделка чего-либо по новому’ > ‘из-менения в социально-политической, хозяйственной сферах, направленные на ускорение социально-экономического развития страны’:
I. А:Д1 — изменение чего-
|
|
I. А:Д2 — изменение,
|
|
либо.
|
|
b:Д2а — социально-
|
|
|
политическая сфера,
|
|
|
с:Д
|
б — хозяйственная сфера,
|
|
|
2
|
|
|
d:Д
|
в — ускорение развития.
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
А:Д1 = А:Д2 ; b:Д2а (+); с:Д2б (+); d:Д2в (+).
Расширение и сужение объема номинации тесно свя-заны с процессами терминологизации и детерминологиза-ции. Вовлечение терминов в процесс семантической нео-логизации особенно характерно для сужения значения, в связи с чем параллельно термину “сужение” употребляется термин “специализация лексического значения”: развитие семантической структуры слова идет от нетерминологи-ческого характера к специальному, терминологическому. Отмеченное обстоятельство не является исключительным фактом: по справедливому замечанию Н.З. Котеловой, “тер-мины — это слова, и ничто языковое им не чуждо”29.
Семантическое обновление может происходить в на-правлении от вида к виду. Данный вид переосмысления условно называется семантическим сдвигом, в этом случае
результативном значении сохраняется исходный семанти-ческий объем (количество смысловых компонентов) и ар-хисема (возможна лишь ее модификация). Семантический сдвиг происходит за счет мены одного или нескольких диф-ференциальных признаков:
реанимировать ‘восстанавливать жизненные функ-ции’ > ‘восстанавливать что-либо забытое, утраченное’.
I. А:Д1
|
— восстановление,
|
|
I. А:Д2
|
— восстановление,
|
|
b:Д а — жизненные функции.
|
|
b:Д а — забытое.
|
1
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
|
b:Д1а > b:Д2а.
Аналогично:
- гонец ‘тот, кто едет куда-либо со срочным извести-ем, поручением’ > ‘тот, кто едет в места произрастания нар-котического сырья для его получения и доставки’;
дебилизм ‘психическая недоразвитость’ > ‘духовная ограниченность’;
извоз ‘промысел, состоящий в перевозке на лоша-дях грузов или людей’ > ‘перевозка пассажиров и грузов на частном автомобиле как род занятий’;
озвучить ‘приспособить к звуковой передаче (о ки-нофильме)’ > ‘сделать звуковым (о предметах мышления)’;
формат ‘величина, размер книги, листа’ > ‘вели-чина, размер, масштаб встречи’: По некоторым сведениям, президент Б. Ельцин планирует обсудить два главных во-проса. Первый — о выделении нам инвестиционного кре-дита в размере 3 млрд. марок. Второй — о формате встре-чи глав государств “восьмерки”... (АиФ, 1999, № 7).
Рассмотренные процессы, как и метонимия, не свя-заны с такими перестройками семантической структуры слова, которые бы полностью меняли ее характер. Сигни-фикативная часть лексической семантики трансформирует-ся лишь в плане модификации ее объема, поэтому новый лексико-семантический вариант демонстрирует в сравне-нии с исходным уменьшение или, наоборот, увеличение ко-личества сем в структуре лексического значения.
2.5. Морфологическая деривация как способ воз-никновения семантических инноваций
Значительное количество семантических иннова-ций образуется способами, отличными от семантической деривации. В этом случае они не связаны отношениями семантической выводимости с исторически предшеству-
ющим значением. Для такого увеличения числа лексико-семантических вариантов слова, в отличие от деривации, Н.З. Котеловой предложен термин “агрегатирование”30. В этом случае изначально образуется новое слово, которое тут же присоединяется в системе языка к фонетически тож-дественному исторически предшествующему слову и усва-ивается как очередное значение полисеманта. Такое вос-приятие деривата обусловлено формальным тождеством, общностью сем, а также общностью грамматических кате-горий. В нормативных толковых словарях подобные номи-нации обычно подаются как значения многозначного слова; многие исследователи рассматривают их как омонимы. Од-нако эти образования нельзя считать ни новыми словами (из-за совпадения в плане выражения), ни омонимами (из-за совпадения в плане содержания — общие семы).
Между агрегатированными старыми и новыми лексико-семантическими вариантами могут быть различ-ные отношения.
Значения, агрегатированные в структуре произво-дящего слова, могут образовываться за счет различных сло-вообразовательных средств. Так, новое значение слова аф-ганец — советский военнослужащий, проходящий службу в Афганистане (1979-1989): Пацаны, которым они помогают, по возрасту их младшие братья. Где им искать ответ на свои вопросы? Афганцы — это те, кому они поверили (Человек и закон, 1989, №2). Этот лексико-семантический вариант об-разовался по словообразовательной модели: Афган(истан)+ -ец. Присоединяясь к уже известному слову афганец ‘пред-ставитель основного населения Афганистана’, он усваива-ется как новый лексико-семантический вариант.
Подобным образом возникли и следующие семанти-ческие инновации:
- землячество ‘предпочтение, покровительство, ока-зываемое земляками’:
земляк (к→ч)+ -еств(о);
карандашник ‘о канцелярском работнике’: карандаш + -ник;
курильщик ‘подводный термальный источник’:
кури(ться)+ -льщик;
латинка ‘пишущая машинка с латинским шрифтом’:
латин(ский)+ -к(а);
стилист ‘художник-модельер, создающий модели нового стиля одежды’:
стиль + -ист;
чеченец ‘российский военнослужащий, участник войны в Чечне’:
Чеч(ня)+ -енец;
флористический ‘относящийся к флоризму — ис-кусству составления композиций из засушенных расте-ний’:
флорист(т→т’)+ -ическ(ий).
Агрегатирование нового значения с значением уже имеющегося слова осуществляется благодаря наличию об-щей семы в семантических структурах слов: архисема при этом никаких преобразований не испытывает (как это бы-вает при переносах наименования), неизменным остается и семантический объем (в отличие от процессов расширения, сужения значения слов и семантического сдвига).
Если сравнить выше указанные семантические ин-новации с теми значениями слов, по отношению к которым можно говорить об агрегатировании: землячество — ‘объ-единение уроженцев одной местности или страны, живу-щих за ее пределами для взаимной помощи’; карандашник
— ‘человек, который фиксирует недостатки, но не борется с ними’; курильщик — ‘человек, который курит’; латинка
— ‘жительница древней италийской области — лациума, римлянка’; стилист — ‘человек, владеющий искусством литературного стиля’; флористический — ‘относящийся к флоре’; чеченец — ‘представитель народа, живущего в Че-ченской республике’, — то можно увидеть, что агрегатирую-щими семами в указанных семантических инновациях явля-ются соответственно семы “земляк”, “карандаш”, “выделять дым”, “латинский язык”, “стиль”, “растительный мир”, “Чечня”. Именно они объединяют старый и новый лексико-семантические варианты.
При условии многозначности производящего слова семантические инновации, агрегатируясь с тем или иным лексико-семантическим вариантом полисеманта, могут об-
разовываться от агрегатированных же значений произво-
дящего.
У слова пакетный зарегистрировано новое значение
— ‘охватывающий пакет — совокупность взаимосвязанных предложений, вопросов и т.п., основанный на нем’: Когда же американская сторона узнала о пакетном характере со-ветских предложений? (Правда, 21.10.1986 г.). Инновация образовалась от нового значения слова пакет, представляю-щего собой кальку англ. package: пакет + -н(ый).
Прежнее же значение прилагательного пакетный
— ‘относящийся к пакету, связанный с изготовлением или использованием пакетов’ — мотивировано старым лексико-семантическим вариантом производящего суще-ствительного пакет — ‘предмет или несколько предметов, упакованные в бумажную обертку’: пакет + -н(ый).
Очевидна невозможность выведения нового значения производного слова из старого семантическим путем: зна-чения просто присоединяются друг к другу. Аналогичны и отношения между значениями производящих слов.
Ср. также:
композитор ‘автор музыкальных произведений’ < композиция ‘теория сочинения музыкальных произведе-
ний’: компози(ция)+ -тор
и
композитор ‘составитель шахматных композиций’
композиция ‘шахматные задачи и этюды’: компози(ция)+-
тор;
ястребиный ‘относящийся к ястребу’ < ястреб ‘хищная птица’: ястреб + -ин(ый) и
ястребиный ‘характерный для ястребов’ < ястреб ‘сторонник решения спорных вопросов силой оружия’
(калька с англ. hawk): ястреб + -ин(ый).
Семантические инновации, агрегатирующиеся со старыми значениями в структуре производного слова,
могут образоваться и от значений, связанных между со-бой семантической выводимостью. Это возможно только
случаях, когда семантические инновации образуются от исходного значения производящего слова, в то время как старые значения образовались от семантических дериватов этого исходного значения.
Новый лексико-семантический вариант слова звезд-ность — ‘принадлежность кого-либо к числу знаменито-стей’: Важнейший из компонентов звездности — поет или не поет киноактер или танцует, а если танцует, то на таком уровне, как пели и танцевали Фред Астор или Джинджер Роджерс? (Сов. культура, 1.09.1987). Он мотивирован пе-реносным значением прилагательного звездный — ‘свой-ственный знаменитости, звезде’: звездн(ый) + -ость.
Лексико-семантический вариант, уже имеющийся в языке — ‘усеянность неба звездами’, мотивирован семан-тически связанным с выше указанным переносным зна-
чением — ‘относящийся к звездам — небесным телам’:
звездн(ый) + -ость.
Таким образом, основной лексико-семантический вариант производящего слова, имея семантико-словообразовательный дериват, явился своего рода вну-тренним фактором, обеспечившим появление аналогично-го производного у семантически выводимого переносного лексико-семантического варианта.
Аналогично:
властный:
власть 1) ‘право и возмож-
|
→
|
‘имеющий склонность и
|
ность распоряжаться
|
власт-
|
привычку повелевать’:
|
кем-чем-нибудь, под- ный
|
власть(т’→т)+-н(ый);
|
чинять своей воле’;
|
|
↓
|
2) ‘политическое
|
→ власт-
|
‘относящийся к государ-
|
господство, государ- ный
|
ственному управлению’:
|
ственное управление
|
|
власть(т’→т)+-н(ый);
|
и органы его’
|
|
властные органы, власт-
|
|
|
ные структуры.
|
Нужник:
нужный 1)
|
‘требующийся’
|
→ нуж-
|
‘отхожее место’:
|
необходимый’;
|
ник
|
нуж(н→н’)(ый) + -ик;
|
|
|
|
↓
|
2)
|
‘полезный’
|
→ нуж-
|
‘влиятельный человек,
|
|
|
ник
|
знакомство с которым
|
|
|
|
используется в личных
|
|
|
|
целях’: нуж(н↓н’) (ый) +
|
|
|
|
-ик.
|
Флюгерный:
флюгер 1) ‘прибор для ↓флюгерный ‘относящийся к
измерения направ- флюгеру, связанный с
ления и скорости его использованием’:
ветра’; флюгер+
-н(ый);
↓
‘о человеке, с→ флюгерный ‘связанный с карье-
выгодой меняющем ристской переменой
свои взгляды, убеж- взглядов, убежде-
дения’ ний’:
флюгер+-н(ый).
Таким образом, семантическая производность между лексико-семантическими вариантами производящего слова как бы переносится на лексико-семантические варианты производного, тем самым одновременно происходит се-мантическое развитие их словообразовательных гнезд.
2.6. Выводы
Семантические инновации современного русского литературного языка еще раз показывают, что жизнь слова не укладывается в рамки первоначального смысла. Уже су-ществующие значения создают возможности, подготавли-вают новые употребления, а затем и новые значения тех или иных лексем. Семантическое развитие в целом обусловлено стремлением членов языкового коллектива к разнообразию
выразительности речи (тенденция к экспрессивности). В этом плане семантические инновации как бы компенсиру-ют лексические, среди которых число неологизмов, обу-словленных в своем возникновении действием указанной тенденции, менее значительно.
Пути семантического развития определяются си-стемой языка.
Большинство семантических инноваций образу-
ется путем семантической деривации, при которой на-
блюдается семантическая выводимость одного лексико-семантического варианта из другого.
Наиболее продуктивный тип семантической де-
ривации — метафорические изменения лексического зна-
чения слова. Очевидна и большая сложность семантиче-ской структуры метафоры сравнительно с другими типами семантической неологизации. Метафорическая модель лексико-семантической деривации представляет собой мену архисем с прибавлением новых дифференциальных сем, вызванных аналогиями, ассоциациями.
Типология метафор, в основе которой — символ мета-форизации, демонстрирует градацию семантической слож-ности инноваций данного вида. Моделирование процесса метафорической неологизации позволяет утверждать, что ассоциативные метафоры по сравнению с мотивированны-ми и синкретичными характеризуются тем, что при их об-разовании в архисему переходят дифференциальные семы, более удаленные от ядра, скрытые или факультативные, но-сящие иногда коннотативно-прагматический характер.
Метонимическая модель семантической неологи-
зации иллюстрирует только перегруппировку сем. Общая сема переходит в гипосему, а остальная часть имплицируе-мого понятия составляет гиперсему производного лексико-семантического варианта. Целый ряд доводов позволяет говорить о значительности метонимии как системообра-зующего типа связи, однако, несмотря на то, что данный способ номинации получил статус регулярного, метоними-ческие новации менее продуктивны.
Гипогиперонимия и гипергипонимия — основа се-
мантических инноваций, при возникновении которых в семантической структуре слова происходит изменение ис-
ходного семантического объема, а также изменение ран-
гового статуса сем: применительно к архисеме возможны
сохранение, обобщение или модификация; что касается дифференциальных сем, то по отношению к ним наблюда-ется обобщение, выпадение и появление новых сем — спе-циализаторов.
Семантический сдвиг ведет к появлению иннова-ций, которые демонстрируют в процессе неологизации со-хранение исходного семантического объема и мену диффе-
ренциальных сем.
В отдельный генетический тип семантических инноваций выделяются инновации, образованные новым для современного русского литературного языка спосо-
бом — с помощью словообразовательных средств. Подоб-
ные инновации нельзя считать ни новыми словами (из-за совпадения в плане выражения), ни омонимами (из-за совпадения в плане содержания — общие семы), ни раз-ными лексико-семантическими вариантами полисеманта (из-за отсутствия семантической выводимости, сохранения смыслового объема и отсутствия мены сем). С историче-ски предшествующими лексико-семантическими варианта-ми слова инновации этой группы связаны так называемым агрегатированием — объединением на основе общей диф-ференциальной семы.
Морфологические семантические дериваты заполня-ют “пустые клетки” в структуре многозначного слова, на-подобие того, как заполняются “пустые клетки” в структуре словообразовательного гнезда. Эти лексико-семантические варианты (как и элементы словообразовательного гнез-да) могут быть предсказаны, исходя из наличия других лексико-семантических вариантов производящего слова и соответствующих лексико-семантических вариантов в про-изводном, в чем находит отражение опережающая функция языковой системы, то есть предсказание развития языка на основании логики развития его системы.
Изучение механизма семантической неологизации позволяет сделать вывод, имеющий отношение к фиксации семантических инноваций в неологических словарях. По-
следние в целом дифференцированно квалифицируют новые лексико-семантические варианты уже известных русскому литературному языку слов, однако данная дифференциация не полностью отвечает уровню современного научного раз-вития, который позволяет более детально подойти к лекси-кографированию семантических инноваций. В соответствии со сказанным в неологических словарях было бы желатель-но приводить в конце словарной статьи этимологические справки, отражающие не только вторичную номинацию
морфологический способ образования новых лексико-семантических вариантов, но и трансформации семантиче-ского объема номинации (расширение, сужение значения, семантический сдвиг), а также изменения коннотативного макрокомпонента семантической структуры слова.
Примечания
Достарыңызбен бөлісу: |