Е. В. Сенько неологизация в современном



бет26/131
Дата06.01.2022
өлшемі2,27 Mb.
#16790
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   131
Немузейный


‘не относящийся к музею, не

‘настоящий, подлинный’:

являющийся музейным’:

I. А:Д2

— настоящий,

I. А:Д1 — не имеющий отно-

III. b:К32

— одобрение, по-

шения к музею,

ложительная эмоционально-

II. b:Д1а — актуальный для на-

оценочная окраска.

стоящего времени.






b:Д1а(II) > А:Д2; А:Д1(-); b:К32(+):


скрытая периферийная ДС переходит в АС, прибав-ляется КС, исходная АС редуцируется.
Нафталинный


‘относящийся к нафталину

‘давно отошедший в прошлое’:

— белому кристаллическому

I. А:Д2 — отошедший в про-

веществу, употребляющемуся

шлое,




для предохранения шерсти и

II. b:Д а

— неактуальный,

меха от моли’:

2










I. А:Д1 — относящийся к на-

III. с:К3

2 — ирония, отри-

фталину,

цательный эмоционально-

b:Д1а — защита от моли шер-

оценочный оттенок.

сти, меха,







II. с:Д б — нечто ветхое.







1







с:Д1б(II) > А:Д2; b:Д1а(-); А:Д1(-); b:Д2а(+); е:К32(+):

88


скрытая периферийная сема переходит в ядерную сему, прибавляются новые скрытые периферийные семы,


исходная АС редуцируется.




























Лапша










‘узкие тонкие полоски из

‘крайняя путаница, запутан-

пшеничного теста’:




ность’:







I. А:Д1 — полоски,




I. А:Д2

— путаница,

b:Д1а — узкие,







II. b:К3

г — неодобрение, от-

с:Д1

б — тонкие,







рицательный эмоционально-

d:Д




в

— тесто,







оценочный компонент.




1






















II. е:Д1г — перемешанность,













переплетенность.





































е:Д

г(II) > А:Д

; А:Д

(-); b:Д

а(-); с:Д

б(-), d:Д

в(-); b:К г(+):







1

2

1

1




1

1

3

скрытая периферийная ДС переходит в АС, исходная АС редуцируется, прибавляется КС.


Грязный


‘связанный с тем, что загряз-

‘оказывающий губительное

няет, пачкает’:

воздействие на природу и

I. А:Д1 — связанный с загряз-

людей’:

нением,

I. А:Д2 — губительно воздей-




ствующий,

III. b:К21 — увядание, ветша-

b:Д2а — природа,

ние,

III. К3 — неодобрение, отрица-

с:К31 — неодобрение, от-

тельный оценочно-модальный

рицательный эмоционально-

оттенок.

модальный оттенок.









К21 > А:Д 2; А:Д1(-); b:Д2а(+): скрытая коннотативная сема переходит в ядерную сему; исходная архисема реду-цируется.


89


По-ковбойски


‘как свойственно, присуще

‘беззастенчиво, бесцеремон-

ковбоям’:

но’:




I. А:Д1 — свойственный

I. А:Д2

— беззастенчиво,

ковбоям,

III. b:К 2

— неодобрение,

III. b:К21 — смелый, муже-

3




отрицательный оценочно-

ственный,

модальный компонент.

с:К31 — симпатия, положи-







тельная оценочно-модальная







окраска.















b:К21 > А:Д2; А:Д1(-); с:К31 > b:К32:


скрытая КС переходит в ядерную сему; мена КС. Таким образом, в новых признаковых метафорах об-
наруживается такой семантический компонент, который привязан к денотату ассоциативно, тем не менее метафоры подобного типа воспринимаются одинаково всеми членами общества благодаря объективированным связям.
Однако “для создания хорошей метафоры реальные свойства того, что обозначается метафорически, и того, по-средством чего обозначается, должны быть максимально разведены по разным сферам наличного бытия и структуры мышления”22. Указанному требованию наиболее полно от-вечают ассоциативные психологические метафоры. “Сим-вол таких метафор — аморфное семантическое образова-ние, поэтому именно здесь область бессознательной игры логики”23. В этих случаях трудно сказать, какие отдаленные ассоциативные связи приводят к формированию иннова-ции, какими психологическими операциями один лексико-семантический вариант приближается к другому.

90


Клубника


‘травянистое растение рода

‘о чем-то скабрезном, порно-

земляники’:

графическом’:

I. А:Д1 — растение,

I. А:Д2 — нечто порнографи-

b:Д1а — травянистое,

ческое,

с:Д б — род земляники,

II. b:Д а — запретное,

1

2

II. d:Д1вф — сладкое, достав-

с:Д2б — манящее.

ляющее удовольствие.









А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-); с:Д1б(-); d:Д1вф > с:Д2б; b:Д2а(+):



переход скрытой ДСф в релевантную ДС, редукция
исходных ДС, мена АС.
Креветка


‘небольшой съедобный мор-

‘проститутка’:

ской рак из отряда десятино-

I. А:Д2 — женщина,

гих ракообразных’:

b:Д2а — аморальное поведе-

I. А:Д1 — рак,

ние.

b:Д1а — морской,




с:Д б — съедобный,




1




d:Д1в — небольшой,




е:Д г — десятиногий.




1




А:Д1 > А:Д2, b:Д1а(-), с:Д1б(-), d:Д1в(-); е:Д1г > b:Д2а:
мена архисемы, редукция ДС, переход одной ДС в другую ДС.


Кукла







‘фигура, воспроизводящая

‘пачка нарезанной бумаги с

человеческое тело’:

верхними и нижними настоя-

I. А:Д1 — фигура,

щими купюрами, выдаваемая

b:Д а — форма человека,

мошенником за пачку денег’:

1

I. А:Д




— пачка,

II. с:Д бф — служит для игры.

2

1










b:Д а — бумага,




2










b:Д а — бумага,




2






91


с:Д2б — нарезанная,

d:Д2в — сложенная определен-


ным образом для обмана.
А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-); с:Д1бф > d:Д2в; b:Д2а(+); с:Д2б(+):
мена АС, переход скрытой ДСф в ДС ядерного харак-тера, прибавление новых ДС, редукция ядерной ДС.
Помазок


‘кисточка для намазывания

‘солдат, прослуживший 12

чего-либо’:

месяцев’:

I. А:Д1 — кисточка,

I. А:Д2 — солдат,

b:Д а — намазывание,

b:Д а — прослуживший год,

1

2

II. с:Д1б — небольших разме-

III. с:К3г — ирония; отри-

ров.

цательный эмоционально-




оценочный оттенок.






А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-), с:Д1б > b:Д2а:


мена АС, редукция исходных ДС, переход одной ДС в другую ДС, прибавление КС.
Танкер


‘наливное судно для перевозки

‘длинная куртка с глубоким

жидких грузов в танках’:

и высоко застегивающимся

I. А:Д1 — судно,

капюшоном’:

b:Д а

— наливное,













1













с:Д

б

— перевозка жидких

I. А:Д

2

— куртка,




1










грузов,

b:Д2а — длинная,

II. d:Д в — длинное,

с:Д б — глубокий капюшон.







1

2







е:Д1г — герметический резер-










вуар.






























А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-); с:Д1б(-); d:Д1в > b:Д2а; с:Д1г > с:Д2б:



92


мена АС, редукция ДС, периферийные скрытые ДС переходят в ядро.
Чайник


‘сосуд для кипячения воды или

‘о простоватом наивном чело-

заварки чая’:

веке’:

I. А:Д1 — сосуд,

I. А:Д2 — человек,

b:Д1а — кипячение воды,

b:Д2а — бесхитростный, от-

с:Д б — заварка чая,

крытый, простоватый.

1




II. d:Д1в — выпускающий при




кипении пар наружу.









А:Д1 > А:Д2; b:Д1а(-); с:Д1б(-); d:Д1в > b:Д2а:


мена архисем; редукция ДС; периферийная скрытая сема переходит в ядерную часть.
Нетрудно заметить, что метафорическая инновация
— это полное обновление сигнификативного содержания слова. Таким образом, семантическая неологизация мета-форического типа представляет собой коренную перестрой-ку семной структуры слова, что выражается в обязательной трансформации исходной архисемы24. Указанный процесс проявляется в следующих изменениях:
– мена архисем, сопровождающаяся параллельной меной дифференциальных сем,
– редукция базовой архисемы и одновременный пе-реход в новую архисему:
а) интенсиональной дифференцирующей семы;
б) импликациональной семы (эмплицитной, скрытой, факультативной и т.д.);
в) коннотативной семы,
что происходит одновременно с частичной или пол-ной редукцией ядерной и периферийной частей производя-щего лексико-семантического варианта.

93


Метонимические изменения в лексическом значении слова


    1. традиционном понимании метонимия — перенос названия по смежности. При исследовании неологических процессов предпочтительным представляется определение метонимии А.А. Тараненко, как соответствующее избранно-му компонентно-динамическому подходу к семантическим инновациям: “метонимия — это семантический процесс, при котором форма языковой единицы или определение ка-тегории переносится с одного референта на другой на осно-ве той или иной сопредельности последних при отражении




  1. сознании говорящего25.




    1. основе метонимии лежит импликациональный тип связи понятий, который соответствует разнообразным связям объективного мира. Указанная логическая особен-ность отражается в определении метонимии М.В. Ники-тина — “выражение понятия словом, за которым в пер-вичном распределении номинаций закреплено выражение иного понятия, связанного с первым импликационной зависимостью”26.




    1. связи с тем, что метонимические отношения вос-производят реальную логику мира, виды новых метони-мических проявлений можно обобщить в четыре типа: это связи между вещами, признаками вещей, вещами и при-знаками, а также частью и целым. Последний тип связей называют нередко синекдохой, однако вряд ли правомерно выделять ее в качестве особой импликациональной зави-симости: принципиального отличия от других метоними-ческих проявлений не наблюдается, так как именуемые од-ним словом объекты характеризуются смежностью своих признаков.

94


I. Связи между вещами.
Данный тип импликациональной зависимости наи-более распространен; реализуется, как правило, в моделях локально-поссесивной деривации. См., например.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   131




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет