не выступали и не выступают в роли трансляторов культуры, они лишь реализуют какой-то товар; к тому же выражение «секусуальная культура» в современном жизненном контексте вызывает явно иронические ассоциации. 2.
ВОЗЬМИ ЕЕ ... в кредит ПО ФРАНЦУЗСКИ! (Реклама автомобиля Peugeot) [10, с.
154].
В этом тексте, явно рассчитанном на уровень понимания «крутых», начицо раздувание «потребностных смыслов»; клиенту как бы предлагается распространить свои сексуальные вожделения на ту область жизни, которая к сексу никакого отношения не имеет (покупка средства передвижения). Момент неестественности усиливается и тем, что само слово «автомобиль» в русском языке мужского рода, в силу чего нелепо само словосочетание ВОЗЬМИ ЕЕ... Наконец, автомобиль явно предлагается не «взять», а купить за немалые суммы. В этих примерах мы имеем дело также и с формой символического насилия, связанного со «способностью одного символического кода (в данном случае кода социальной группы «крутых» — Авт.) вытеснять из индивидуального сознания другой — отличный символический код» [3, с.113] (в данном случае это символический код обычного потребителя, который привык считать магазин магазином, центром культуры - театр, а покупку чего-то за немалые суммы никогда не связывает со словом «взять») 3.
ПОВЯЖЕМ! (Реклама кабельных сетей).
Природа этого симулякра вполне раскрыта в ироническом замечании В. Кеворкова: «Прекрасный девиз для любой фискальной службы, по только причем здесь создание
Вестник КазНПУ имени Абая, серия «Филологические науки». А'' 2 (32), 2010 г.